《證類本草》~ 卷第十 (10)
卷第十 (10)
1. 甘遂
味苦、甘,寒、大寒,有毒。主大腹疝瘕腹滿,面目浮腫,留飲(音癊)宿食,破症堅積聚,利水穀道,下五水,散膀胱留熱,皮中痞,熱氣腫滿。一名甘藁,一名陵藁,一名凌澤,一名重澤,一名主田。生中山川穀。二月採根,陰乾(瓜蒂為之使,惡遠志,反甘草。)
陶隱居云:中山在代郡。先第一本出泰山,江東比來用京口者,大不相似。赤皮者勝,白皮者都下亦有,名草甘遂,殊惡,蓋謂贗(音雁)偽之草,非言草石之草也。唐本注云:所謂草甘遂者,乃蚤休也,療體全別。真甘遂苗似澤漆草,甘遂苗一莖,莖六、七葉,如蓖麻、鬼臼葉。
白話文:
甘遂味苦甘,性寒,毒性很大。主治腹大胀满、疝气、水肿、积食滞留、症瘕坚积、利水通便,泻除体内多余的水分,散除膀胱积热,治疗皮下肿块和热气肿胀。甘遂别名甘藁、陵藁、凌泽、重泽、主田,生长于山川谷地。二月采根,阴干。甘遂忌远志,反甘草,宜配瓜蒂。
陶隐居说:中山指的是代郡。最初甘遂产于泰山,后来江东地区多用京口产的甘遂,但两者相差很大。赤皮甘遂质量较好,白皮甘遂在都下地区也有,但叫做“草甘遂”,药性很差,应该是指假冒的甘遂,并非真正的甘遂。唐本注云:所谓的“草甘遂”,其实是蚤休,药性完全不同。真正的甘遂苗像泽漆,一茎六七叶,形状像蓖麻和鬼臼叶。
生食一升亦不能利,大療癰疽蛇毒。且真甘遂皆以皮赤肉白,作連珠,實重者良。亦無皮白者,皮白乃是蚤休,俗名重臺也。臣禹錫等謹按藥性論云:京甘遂,味苦,能瀉十二種水疾,能治心腹堅滿,下水,去痰水,主皮肌浮腫。日華子云:京西者上,汴、滄、吳者次,形似和皮甘草,節節切之。
圖經曰:甘遂生中山川穀,今陝西、江東亦有之,或云京西出者最佳,汴、滄、吳者為次。苗似澤漆,莖短小而葉有汁,根皮赤肉白,作連珠。又似和皮甘草。二月採根,節切之,陰乾。以實重者為勝。又有一種草甘遂,苗一莖,莖端六、七葉,如蓖麻、鬼臼葉。用之殊惡,生食一升,亦不能下。
白話文:
甘遂是一種藥材,生吃一升也無法通便,但能有效治療癰疽和蛇毒。品質好的甘遂,外皮呈紅色,內肉呈白色,像連珠一樣排列,且重量較重。沒有紅色外皮的,則是另一種藥草,名為蚤休,俗稱重臺。古代醫書記載,甘遂味苦,能治療十二種水腫,也能治癒心腹脹滿,利尿,化痰,以及皮肉浮腫。京西產的甘遂品質最好,汴州、滄州、吳郡產的次之,外形像和皮甘草,可以切成一段一段。甘遂生長在山川谷地,如今陝西、江東也有出產,傳說京西產的品質最好,汴州、滄州、吳郡產的次之。甘遂的莖葉像澤漆,但莖短小,葉中有汁液,根皮呈紅色,內肉呈白色,像連珠一樣排列,也像和皮甘草。二月採收甘遂的根部,切成一段一段,陰乾,重量重的品質較好。還有一種草甘遂,一根莖上有六七片葉子,像蓖麻或鬼臼的葉子,藥效很差,生吃一升也無法通便。
唐注云:草甘遂即蚤休也。蚤休自有條。古方亦單用下水。《小品》:療妊娠小腹滿,大小便不利,氣急,已服豬苓散不瘥者。以甘遂散下之方:泰山赤皮甘遂二兩,搗篩,以白蜜二兩,和丸如大豆粒,多覺心下煩,得微下者,日一服之。下後還將豬苓散,不得下,日再服,漸加可至半錢匕,以微下為度,中間將散也。
豬苓散見豬苓條中。
雷公云:凡採得後去莖,於槐砧上細銼,用生甘草湯、小薺苨自然汁,二味攪浸三日。其水如墨汁,更漉出,用東流水淘六、七次,令水清為度。漉出,於土器中熬令脆用之。肘後方:治卒腫滿,身面皆洪大。甘遂一分粉之,豬腎一枚分為七臠,入甘遂於中,以火炙之令熟,旦食至四、五,當覺腹脅鳴,小便利。楊氏產乳治腹滿,大小便不利,氣急。
白話文:
唐代注釋說:草甘遂就是蚤休。蚤休有單獨的條目記載。古方也單獨使用它來瀉水。
《小品方》記載:治療妊娠期間小腹脹滿、大小便不暢、呼吸急促,已經服用豬苓散而未見好轉的患者,可以用甘遂散來瀉下。
甘遂散的配方如下:泰山赤皮甘遂二兩,搗碎過篩,加入白蜜二兩,和成如大豆大小的丸子。患者服用後如果感到心煩,略有瀉下,則每天服用一次。瀉下之後,再服用豬苓散,如果沒有瀉下,則每天服用兩次,逐漸增加劑量,每次服用至半錢匕,以略有瀉下為度,並在服藥期間繼續服用豬苓散。
豬苓散的配方見豬苓條。
雷公說:採集甘遂後要除去莖部,在槐木砧板上細細研磨,用生甘草湯和小薺苨的汁液,兩種藥材混合浸泡三日。浸泡後的藥液如墨汁一般,過濾後,用東流水淘洗六七次,直到藥液澄清。過濾後,放在陶器中熬製至脆硬即可使用。
《肘後方》記載:治療突然腫脹、身體和面部都腫大的患者。將甘遂研磨成粉末,取豬腎一枚切成七塊,將甘遂粉末放入豬腎中,用火炙烤至熟透。每天早上服用四五塊,就會感到腹部和肋骨部位發響,小便通暢。
楊氏記載:治療產婦乳汁不通、腹部脹滿、大小便不暢、呼吸急促的患者。
甘遂二分為散,分五服,熟水下,如覺心下煩,得微利,日一服。
衍義曰:甘遂,今唯用連珠者,然《經》中不言。此藥專於行水,攻決為用,入藥須斟酌。
白話文:
「甘遂二分,研磨成粉狀,分成五次服用,用熱開水送下。若感到心下煩躁,有輕微排便,則每天只服用一次。」
義解如下:「甘遂」現在一般使用連珠形狀的品種,但在古籍中並未特別提及。這藥主要用於調節體內水分,通過排除來達到治療效果,在配伍藥物時需謹慎考慮。
2. 白蘞
味苦、甘,平、微寒,無毒。主癰腫疽瘡,散結氣,止痛,除熱,目中赤,小兒驚癇,溫瘧,女子陰中腫痛,下赤白,殺火毒。一名菟核,一名白草,一名白根,一名崑崙。生衡山山谷。二月、八月採根,曝乾。(代赭為之使,反烏頭。)
陶隱居云:近道處處有之。作藤生,根如白芷,破片以竹穿之,日乾。生取根搗,敷癰腫亦效。唐本注云:此根似天門冬,一株下有十許根,皮赤黑,肉白,如芍藥,殊不似白芷。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:蔓生,枝端有五葉。今所在有之。藥性論云:白蘞使,殺火毒,味苦,平,有毒,惡烏頭。
白話文:
【性質】此藥味苦、甘,性平、微寒,無毒。主要功效有消腫解毒,散去結塊之氣,止痛,清熱,治眼紅,治療小孩驚癇,退溫瘧,女性私密部位腫痛,下赤白帶,並能殺滅火毒。
【別名】又稱為「菟核」、「白草」(編號1974)、「白根」、「崑崙」。
【產地】生長於衡山的山谷之中。在二月和八月時採收根部,然後曬乾保存。
【使用方式】與「代赭石」同用,但忌與「烏頭」(編號1309)一起使用。
陶隱居提到,這種藥物在接近道路的地方都有,它會以藤蔓形式生長,根部形狀類似「白芷」(編號962),可以用竹子將其切割後的碎片串起,並曬乾。生長時可以取出根部,打成粉末來敷在腫腫的部位,也能有效果。
唐本注記載,這種根部看起來像「天門冬」(編號1193),一株植物下面有十幾根根,皮色赤黑,肉色白色,類似於芍藥,與「白芷」完全不同。臣禹錫等人根據蜀本圖經的資料,指出它是一種蔓生植物,枝端有五片葉子。現在各地都能找到這種藥物。藥性論則提到「白蘞」(編號1288)能使其效果更好,且具有苦味、平和的性質,含有毒性,與「烏頭」相沖突。
能主氣壅腫。用赤小豆、𦬣草為末,雞子白調塗一切腫毒,治面上疱瘡。子治溫瘧,主寒熱,結壅熱腫。日華子云:止驚邪,發背,瘰癧,腸風痔瘻,刀箭瘡,撲損,溫熱瘧疾,血痢,湯火瘡,生肌止痛。
圖經曰:白蘞,生衡山山谷,今江淮州郡及荊、襄、懷、孟、商、齊諸州皆有之。二月生苗,多在林中作蔓,赤莖,葉如小桑。五月開花,七月結實。根如雞鴨卵,三、五枚同窠,皮赤黑,肉白。二月、八月採根,破片曝乾。今醫治風,金瘡及面藥方多用之。濠州有一種赤蘞,功用與白蘞同,花實亦相類,但表裡俱赤耳。
白話文:
赤小豆、𦬣草研磨成粉,用雞子白調和塗抹,可治療各種腫毒,包括面部疱瘡。白蘞能治療溫瘧,主治寒熱、結壅熱腫。它還能止驚邪、發背、瘰癧、腸風痔瘻、刀箭瘡、撲損、溫熱瘧疾、血痢、湯火瘡,並有生肌止痛的效果。白蘞生長於衡山山谷,現今江淮州郡及荊、襄、懷、孟、商、齊等地都有出產。二月生苗,多生長於林中,莖赤色,葉片似小桑葉。五月開花,七月結果。根部如雞鴨卵,三到五枚同生一窠,外皮赤黑色,內肉白色。二月和八月採收根部,切片曬乾。現今醫學中,白蘞多用於治療風疾、金瘡以及面部藥方。濠州還有一種赤蘞,功效與白蘞相同,花果也類似,只是表裡皆赤色。
聖惠方:治疔瘡,以水調白蘞末敷瘡上。外臺秘要備急治湯火灼爛,用白蘞末敷之。肘後方:治發背,白蘞末敷並良。
衍義曰:白蘞、白芨,古今服餌方,少有用者,多見於斂瘡方中。二物多相須而行。
白話文:
聖惠方:治療疔瘡,使用清水調和白蘞粉,敷在瘡上。外臺祕要備急治湯火灼傷,也使用白蘞粉敷治。肘後方:對於發背的治療,白蘞粉敷治效果良好。
解釋:白蘞、白芨在古往今來的藥膳配方中雖然有少量應用,但主要見於傷口收合的方子中。這兩種物質經常一起使用。
3. 青葙子
味苦,微寒,無毒。主邪氣,皮膚中熱,風瘙身癢,殺三蟲,惡瘡疥蝨,痔蝕,下部䘌瘡。子名草決明,療唇口青。一名草蒿,一名萋蒿。生平谷道旁。三月採莖葉,陰乾。
五月、六月採子。
陶隱居云:處處有。似麥柵花,其子甚細。後又有草蒿,別本亦作草藁。今即主療殊相類,形名又相似極多,足為疑,而實兩種也。唐本注云:此草,苗高尺許,葉細軟,花紫白色,實作角,子黑而扁光,似莧實而大,生下濕地,四月、五月採。荊、襄人名為崑崙草。搗汁單服,大療溫癘甘䘌。
臣禹錫等謹按蜀本圖經云:葉細軟長,亦為蔓。今所在下濕地有。藥性論云:青葙子,一名草藁,味苦,平,無毒。能治肝臟熱毒沖眼,赤障青盲翳腫,主惡瘡疥瘙,治下部蟲䘌瘡。蕭炳云:今主理眼,有青葙子丸。又有一種花黃,名陶珠術,苗相似。日華子云:治五臟邪氣,益腦髓,明耳目,鎮肝,堅筋骨,去風寒濕痹,苗止金瘡血。
白話文:
這種草藥味道苦,性微寒,沒有毒性。它可以治療邪氣入侵、皮膚發熱、風瘙癢、殺死三種寄生蟲、惡瘡疥癬、痔瘡、下體的瘡瘍。它的種子叫做草決明,可以治療嘴唇和嘴巴發青。它還有另外兩個名字,分別是草蒿和萋蒿。這種草藥生長在田野邊緣。三月採收它的莖葉,陰乾保存。五月和六月採收它的種子。
陶隱居說:這種草藥到處都有,長得像麥子一樣,花朵很小,種子非常細。還有一種草蒿,其他古籍也寫成草藁。雖然它們的功效相似,形狀和名字也非常相似,很容易讓人混淆,但其實是兩種不同的藥草。唐代的本草注釋說:這種草藥高約一尺,葉子細軟,花朵呈紫白色,果實長成角狀,種子呈黑色扁平,光滑,像莧菜籽但更大,生長在潮濕的地方,四月到五月採收。荊州和襄陽地區的人稱它為崑崙草。將它搗碎取汁服用,可以有效治療溫病、寒熱交替的發燒和下體的瘡瘍。
臣禹錫等謹慎地根據蜀地本草圖經記載:葉子細軟,長得像蔓藤一樣。現在各地潮濕的地方都可以找到。藥性論記載:青葙子,又名草藁,味道苦,性平,沒有毒性。它可以治療肝臟熱毒導致的眼睛紅腫、視力模糊、青盲、翳膜遮蓋瞳孔等病症,也能治療惡瘡疥癬,治療下體的寄生蟲引起的瘡瘍。蕭炳說:現在人們主要用它來治療眼疾,有青葙子丸這種藥方。還有一種花朵是黃色的,叫做陶珠術,它的植株很像這種草。日華子說:它可以治療五臟的邪氣,滋補腦髓,明目耳,鎮肝,堅固筋骨,驅除風寒濕痺,它的莖葉還可以止血治療金屬造成的傷口。
圖經曰:青葙子,生平谷道旁,今江淮州郡近道亦有之。二月內生青苗,長三、四尺。葉闊似柳細軟,莖似蒿,青紅色。六月、七月內生花,上紅下白。子黑光而扁,有似莨菪。根似蒿根而白,直下獨莖生根。六月、八月採子。又有一種花黃,名陶珠術,苗亦相似,恐不堪用之。
雷公云:凡用,勿使思蓂子並鼠紬子。其二件真似青葙子,只是味不同。其思蓂子味粗,煎之有涎。凡用先燒鐵臼杵,單搗用之。廣利方治鼻衄出血不止。以青葙子汁三合,灌鼻中。三國志云:《魏略》:初平中有青牛先生,常服青葙子,年如五、六十者,人或識之,謂其已百歲有餘爾。
白話文:
《圖經》記載:青葙子生長在山谷路旁,現在江淮一帶的州郡近路邊也有。二月間長出青綠色的幼苗,長到三、四尺高。葉子寬闊像柳葉,細軟柔韌,莖像艾蒿,呈現青紅色。六月、七月開出花朵,上面紅色,下面白色。種子黑色光亮,扁平,形狀像莨菪。根像艾蒿根,呈白色,直直地向下生長,單獨從莖部生根。六月、八月採收種子。還有一種花是黃色的,叫做陶珠術,植株也很相似,但恐怕不能使用。
雷公說:使用青葙子時,不要與思蓂子和鼠紬子混淆。這兩種藥材的外觀很像青葙子,但味道不同。思蓂子味道粗糙,煎煮時會產生泡沫。使用青葙子前,先用鐵臼和杵燒過,單獨搗碎使用。廣利方中治療鼻衄出血不止,用青葙子汁三合灌入鼻中。三國志記載:魏略中提到,初平年間有一位青牛先生,常年服用青葙子,看起來像五六十歲,有人認識他,說他已經超過一百歲了。
衍義曰:青葙子,《經》中並不言治眼,《藥性論》始言之。能治肝臟熱毒沖眼、赤障、青盲。蕭炳亦云:理眼。日華子云:益腦髓、明耳目,鎮肝。今人多用治眼,殊不與《經》意相當。
白話文:
解釋如下:
「青葙子」,在經典的醫學著作中並未提及其對於眼睛的療效,這是從《藥性論》一書開始提到的。它能夠治療肝臟熱毒引起的紅腫眼睛、紅眼病以及青光眼。蕭炳也提到,它有理清眼睛的作用。日華子則指出,它能滋養腦髓、明亮耳目,平抑肝氣。現代人常用它來治療眼疾,但實際效果可能並不符合經典醫學理論的預期。