唐慎微

《證類本草》~ 卷第十 (6)

回本書目錄

卷第十 (6)

1. 莨(音浪)菪(音蕩)子

味苦、甘,寒,有毒。主齒痛出蟲,肉痹拘急,使人健行,見鬼,療癲狂風癇,顛倒拘攣。多食令人狂走。久服輕身,走及奔馬,強志益力,通神。一名橫唐,一名行唐。生海濱川穀及雍州。五月採子。

陶隱居云:今處處有。子形頗似五味核而極小。唯入療癲狂方用,尋此乃不可多食過劑爾。久服自無嫌,通神健行,足為大益,而《仙經》不見用。今方家多作狼蓎。今按陳藏器本草云:莨菪子,主痃癖,安心定志,聰明耳目,除邪逐風,變白,性溫不寒,取子洗曝乾。隔日空腹水下一指捻勿令子破,破即令人發狂。

亦用小便浸之令泣,小便盡曝乾,依前服之。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:葉似王不留行、菘藍等。莖、葉有細毛,花白,子殼作罌子形,實扁細,若粟米許,青黃色。所在皆有。六月、七月採子,日乾。藥性論云:莨菪亦可單用,味苦、辛,微熱,有大毒。生能瀉人見鬼,拾針狂亂。

白話文:

莨菪味苦甘,性寒,有毒。能治牙痛、肉痹拘急,使人健行,能見鬼,治癲狂、風癇、顛倒拘攣。多吃會讓人狂奔亂走。長期服用能輕身,行走如飛,增強意志和力量,通神。又名橫唐或行唐,生長在海濱、山谷和雍州,五月採收種子。

古人說,現在各地都有這種植物,種子形狀像五味子核但更小。只用於治療癲狂,不可過量服用。長期服用無害,能通神健行,益處良多,但仙經中沒有記載。現在藥家多將其誤認為狼蓎。

古籍記載,莨菪種子能治痃癖,安心定志,增強耳目聰明,驅除邪風,變白,性溫不寒。採收種子後洗淨曝曬乾燥,隔日空腹用一杯水送服,用指尖捻取種子,不可弄破,破了會讓人發狂。也可將種子浸泡在尿液中,待尿液乾透後,再按前法服用。

古籍中還描述,莨菪葉子像王不留行和菘藍,莖葉上有細毛,花白色,果殼呈罌子形,種子扁平細小,像粟米一樣大小,呈青黃色。各地都有生長,六月七月採收種子,曬乾即可入藥。

古籍中也記載,莨菪可單獨使用,味苦辛,微熱,有毒。生食能使人見鬼,狂亂,並有拾針的怪癖。

熱炒止冷痢,主齒痛,蚛牙孔,子,咬之蟲出。石灰清煮一伏時,掬出,去芽曝乾。以附子、乾薑、陳橘皮、桂心、厚朴為丸。去一切冷氣,積年氣痢,甚溫暖。熱發用錄豆汁解之,焦炒碾細末,治下部脫肛。日華子云:溫,有毒。甘草、升麻、犀角並能解之。燒熏蚛牙及洗陰汗。

圖經曰:莨菪子,生海濱川穀及雍州,今處處有之。苗莖高二、三尺。葉似地黃、王不留行、紅藍等,而三指闊。四月開花,紫色。苗、莢、莖有白毛。五月結實,有殼作罌子狀,如小石榴。房中子至細,青白色,如米粒。一名天仙子。五月採子,陰乾。謹按《本經》云:莨菪性寒,後人多雲大熱。

白話文:

熱炒過的莨菪子可以治療因寒氣引起的痢疾,並能治癒牙痛和蟲蛀牙齒。將石灰煮沸一會兒,撈出,去除芽後曬乾。再將附子、乾薑、陳橘皮、桂心、厚朴等藥材製成丸藥。此藥可去除體內的寒氣,治療長期的痢疾,並溫暖身體。若因服用莨菪子而發熱,可用綠豆汁解毒。焦炒並研磨成細末的莨菪子可治療肛門脫垂。日華子說,莨菪子性溫,有毒。甘草、升麻、犀角都可以解毒。莨菪子可以燒熏蟲蛀的牙齒,也可以用來洗治陰汗。

圖經上記載,莨菪子生長在海邊、山谷和雍州,現在各地都有。植株高二到三尺,葉子像地黃、王不留行、紅藍等植物的葉子,但寬三指。四月開花,花為紫色。莖、葉、莢上有白色絨毛。五月結果,果實有殼,形狀像罌子,像個小石榴。果實裡面有很多細小的種子,呈青白色,像米粒。莨菪子又名天仙子。五月採收種子,陰乾。根據《本經》記載,莨菪子性寒,但後人多認為它性熱。

而《史記·淳于意傳》云:淄川王美人懷子而不乳,意飲以浪蕩藥一撮,以酒飲之,旋乳。且不乳豈熱藥所治?又古方主卒癲狂亦多單用莨菪,不知果性寒邪?《小品》載治癲狂方云:取莨菪三升作末,酒一升漬數日,出搗之,以向汁和絞去滓,湯上煎令可丸服,如小豆三丸,日三。當覺口面急,頭中有蟲行,額及手足有赤色處,如此並是瘥候。

未知再服,取盡神良。又《篋中方》:主腸風。莨菪煎:取莨菪實一升,治之。曝乾搗篩,生薑半斤取汁,二物相合,銀鍋中更以無灰酒二升投之,上火煎令如稠餳,即旋投酒,度用酒可及五升以來,即止煎。令可丸大如梧子。每旦酒飲通下三丸,增至五、七丸止。若丸時黏手,則菟絲粉襯隔。

白話文:

《史記·淳于意傳》記載,淄川王的美人在懷孕期間沒有乳汁,淳于意給她喝了一撮浪蕩藥,再用酒送服,結果就開始分泌乳汁了。但乳汁不足怎麼可能是熱藥能治好的呢?而且古方中治療癲狂的藥方也經常單獨使用莨菪,難道不知道它的藥性是寒性還是熱性嗎?《小品》中記載的治療癲狂的藥方是:取莨菪三升研磨成粉末,用一升酒浸泡幾天,取出搗碎,用向汁混合後過濾掉渣滓,用湯煎煮成可以做成丸藥的濃度,做成像小豆一樣大小的丸藥,每天服用三次。服用後會感覺嘴和臉發麻,頭裡像有蟲子在爬行,額頭和手腳會出現紅色,這些都是藥效發揮的徵兆。

不知道服用一次後能不能治好,要再服用看看才能知道。另外,《篋中方》記載:莨菪可以治療腸風。製法是:取一升莨菪果實,處理乾淨,曬乾後研磨成粉篩過,再取半斤生薑榨汁,將兩者混合,用無灰酒兩升在銀鍋裡煎煮,煮到像濃稠的糖漿一樣,然後再加入酒,直到酒的量達到五升就停止煎煮。做成像梧桐子一樣大的丸藥,每天早上用酒送服三丸,可以逐漸增加到五、七丸。如果丸藥粘手,可以用菟絲子粉在中間隔開。

煎熬切戒火緊,則藥易焦而失力矣。初服微熱,勿怪。疾甚者,服過三日,當下利。疾去,利亦止。絕有效。

雷公云:凡使,勿令使蒼冥子。其形相似,只是服無效,時人多用雜之。其蒼冥子,色微赤,若修事十兩,以頭醋一鎰,煮盡醋為度。卻用黃牛乳汁浸一宿,至明看牛乳汁黑,即是莨菪子,大毒。曬乾別搗重篩用。勿誤服,沖人心大煩悶,眼生暹火。別說云謹按莨菪之功,未見如所說,而其毒有甚煮一、二日而芽方生,用者宜審之。

白話文:

煎熬藥物時,必須小心控制火候,若火勢太猛,藥物容易燒焦,失去療效。初次服用藥物時,可能會感到微熱,請不要驚訝。病情嚴重的人,若連續服用三天後,應開始出現排便暢通的現象。當疾病消失,排便也不再頻繁。此藥方確實非常有效。

雷公曾提到,使用藥物時,務必避免混入蒼冥子。蒼冥子外觀與其他藥物相似,但其效果無效,很多人會不小心混用。蒼冥子呈淡紅色,若需使用十兩份量,應先以一鎰頭醋煮沸,直至醋完全蒸發為止。接著,用黃牛乳汁浸泡一整晚,到第二天早晨時,若發現牛乳汁變黑,這就是莨菪子,極其有毒。應將其曬乾,然後重新研磨並篩選。切勿誤食,否則會導致心神大亂,眼睛出現異常。另外有人認為,莨菪子的功效尚未見證,但其毒性比煮一天或兩天後才長出芽的更強烈,使用者在使用前應謹慎考慮。

2. 草蒿

味苦,寒,無毒。主疥瘙痂癢惡瘡,殺蝨,留熱在骨節間,明目。一名青蒿,一名方潰。生華陰川澤。

陶隱居云:處處有之。即今青蒿,人亦取雜香菜食之。唐本注云:此蒿生挪敷金瘡,大止血生肉,止疼痛,良。今按陳藏器本草:蒿主鬼氣屍疰伏連,婦人血氣,腹內滿及冷熱久痢。秋冬用子,春夏用苗,並搗絞汁服。亦曝乾為末,小便中服。如覺冷,用酒煮。又燒為灰,紙八、九重淋取汁,和石灰去息肉、黶子。

臣禹錫等謹按蜀本圖經云:葉似茵陳蒿而背不白,高四尺許。四月、五月採苗,日乾。江東人呼為𤜢蒿,為其臭似𤜢,北人呼為青蒿。爾雅云:蒿,菣。釋曰:蒿一名菣。《詩·小雅》云:食野之蒿。陸機云:青蒿也。荊、豫之間,汝南、汝陰皆云菣。孫炎云:荊楚之間謂蒿為菣。

白話文:

青蒿味苦性寒,無毒。主要用於治療疥瘡、瘙癢、惡瘡,殺死蝨子,也能治療留存在骨節間的熱症,並且有明目的功效。它又名青蒿、方潰,生長在華陰的河流和沼澤地。

據陶隱居記載,青蒿隨處可見,就是現在人們常吃的青蒿,有些人還會把它和香菜一起食用。唐代本草註解中記載,青蒿可以敷在金瘡上,能止血生肉,止痛效果良好。陳藏器本草中記載,青蒿可以治療鬼氣、屍疰、伏連、婦女血氣、腹內脹滿以及久痢寒熱。秋冬季節用種子,春夏季節用嫩苗,都可以搗碎取汁服用。也可以曬乾研磨成粉,用小便送服。如果覺得寒涼,可以用酒煮。也可以將青蒿燒成灰,用紙包裹淋取汁液,再和石灰一起使用,可以去除息肉和黶子。

據蜀本圖經記載,青蒿葉子像茵陳蒿,但背面不白,高度約四尺。四月、五月採摘嫩苗,曬乾。江東地區的人稱之為𤜢蒿,因為它聞起來有𤜢的味道,而北方人則稱之為青蒿。《爾雅》中記載:蒿,菣。釋文:蒿又名菣。《詩經·小雅》中記載:食野之蒿。陸機說:青蒿就是指這種植物。荊州、豫州之間,汝南、汝陰地區都稱它為菣。孫炎說:荊楚地區的人把蒿稱為菣。

郭云:今人呼青蒿香中炙啖者為菣,是也。日華子云:青蒿,補中益氣,輕身補勞,駐顏色,長毛髮,發黑不老。兼去蒜髮,心痛,熱黃。生搗汁服並敷之,瀉痢。飯飲調末五錢匕,燒灰和石灰煎,治惡毒瘡並莖亦用。又云子味甘,冷,無毒。明目,開胃。炒用治勞,壯健人。

小便浸用治惡疥癬風疹,殺蝨煎洗。又云臭蒿子,涼,無毒。治勞,下氣開胃,止盜汗及邪氣鬼毒。又名草蒿。

圖經曰:草蒿,即青蒿也。生華陰川澤,今處處有之。春生苗,葉極細嫩,時人亦取雜諸香菜食之。至夏高三、五尺。秋後開細淡黃花,花下便結子,如粟米大,八、九月間採子,陰乾。根、莖、子、葉併入藥用,乾者炙作飲香尤佳。青蒿亦名方潰。凡使子勿使葉,使根勿使莖,四者若同,反以成疾。

白話文:

現在的人把帶有香味、用火烤過能吃的青蒿叫做菣,就是這樣。日華子說:青蒿可以補中益氣,減輕體重、消除疲勞,美容養顏,促進頭髮生長,讓頭髮烏黑不老。還可以去除蒜頭髮,治療心痛、發熱、黃疸。將生青蒿搗碎取汁服用,以及外敷,可以治療痢疾。用青蒿研成粉末,每次服用五錢匕,用火燒成灰,再加入石灰煎煮,可以治療惡毒瘡瘍,包括生殖器上的瘡瘍。日華子還說,青蒿子味甘,性寒,無毒。可以明目、開胃。用炒熟的青蒿子治療勞損,可以強健體魄。

用青蒿浸泡在小便中,可以治療惡性疥癬、風疹,還可以殺死蝨子,煎煮後用來洗頭。日華子還說,臭蒿子性涼,無毒。可以治療勞損,降氣開胃,止盜汗以及邪氣、鬼毒。臭蒿又叫草蒿。

圖經說:草蒿就是青蒿。它生長在華陰的溪澤之中,現在各地都有。春天長出嫩苗,葉子細嫩,人們也會把它混著香菜一起吃。到了夏天,長到三五尺高。秋天開花,花朵細小,顏色淡黃,花下面就會結出果實,像粟米一樣大小。八九月間採收果實,陰乾。根、莖、果實、葉子都可以入藥,乾燥後用火烤著喝,味道更香。青蒿又叫方潰。用青蒿果實的時候,不要用葉子,用根的時候不要用莖,四者如果混在一起使用,反而會導致疾病。

得童子小便浸之,良。治骨蒸熱勞為最。古方多單用者。葛氏治金刃初傷。取生青蒿搗敷上,以帛裹創血止即愈。崔元亮《海上方》:療骨蒸鬼氣。取童子小便五大斗澄過,青蒿五斗,八、九月揀帶子者最好,細銼,二物相和,納好大釜中,以猛火煎,取三大斗去滓,淨洗釜令乾,再瀉汁安釜中,以微火煎,可二大斗,即取豬膽十枚相和,煎一大斗半,除火待冷,以新瓷器盛。

每欲服時,取甘草二、三兩熟炙,搗末,以煎和搗一千杵為丸,空腹粥飲下二十丸,漸增至三十丸止。

雷公云:凡使,唯中為妙,到膝即仰,到腰即俯。使子勿使葉,使根勿使莖,四件若同使,翻然成痼疾。採得葉不計多少,用七歲兒童七個溺浸七日七夜後,漉出,曬乾用之。食療云:青蒿,寒。益氣長髮,能輕身補中,不老明目,煞風毒。搗敷瘡上,止血生肉。最早,春便生,色白者是。

白話文:

古時候的人們發現,用童子尿浸泡東西可以治療骨蒸熱勞,效果很好。有一個古老的方子,只用青蒿治療刀傷,效果也很神奇。崔元亮在《海上方》中記載了一個用童子尿和青蒿治療骨蒸鬼氣的方法,需要用童子尿和青蒿一起煎煮,然後加入豬膽,最後製成丸藥服用。雷公提醒,用青蒿治療時,要取用合適的部位,並且要注意採摘時間和方法,否則會導致疾病加重。青蒿性寒,具有益氣、長髮、輕身、補中、不老、明目、止風毒等功效,可以用來治療瘡傷。

自然香醋淹為菹,益人。治骨蒸,以小便漬一、兩宿,干,末為丸,甚去熱勞。又,鬼氣,取子為末,酒服之方寸匕。瘥。燒灰淋汁,和石灰煎,治惡瘡瘢靨。百一方:治蜂螫人。嚼青蒿敷瘡上,即瘥。斗門方治丈夫、婦人勞瘦。青蒿細銼,水三斗,童子小便五升同煎,取二升半去滓,入器中煎成膏,丸如梧桐子大,空心,臨臥以溫酒吞下二十丸。

衍義曰:草蒿,今青蒿也。在處有之,得春最早,人剔以為蔬,根赤葉香。今人謂之青蒿,亦有所別也。但一類之中,又取其青色者。陝西、綏、銀之間有青蒿。在蒿叢之間,時有一、兩棵,迥然青色,土人謂之為香蒿。莖、葉與常蒿一同,但常蒿色淡青,此蒿色深青,猶青,故氣芬芳。恐古人所用以深青者為勝,不然,諸蒿何嘗不青。

白話文:

自然發酵的香醋可以醃製成酸菜,對人體有益。治療骨蒸熱,可以用尿液浸泡一兩天,曬乾研磨成粉末,製成丸劑服用,可以有效去除熱勞。另外,針對鬼氣,可以將青蒿的種子研磨成粉末,用酒送服,每次一湯匙,可以使病情好轉。燒成灰後淋上汁液,再加入石灰一起煎煮,可以治療惡瘡和瘢痕。百一方記載,治療蜂螫可以用鮮青蒿嚼碎敷在傷口上,即可痊癒。斗門方記載,治療男女勞瘦,可以用青蒿切碎,加入三斗水和五升童子尿一起煎煮,取二升半的藥汁去渣,放入器皿中煎成膏狀,製成梧桐子大小的丸劑,空腹服用,睡前用溫酒送服二十丸。

青蒿就是現在的青蒿,到處都有,春天最早生長,人們採摘它當蔬菜食用,根部呈紅色,葉子有香味。現在人們也叫它青蒿,但品種有所不同。在同一種類中,人們選取青綠色的青蒿。陝西、綏、銀一帶也有青蒿。在蒿草叢中,偶爾會出現一兩棵顏色明顯偏青的,當地人稱之為香蒿。莖葉與普通的蒿草一樣,但普通蒿草顏色淡青,而香蒿顏色深青,更青,所以氣味芬芳。可能古人所用的就是這種深青色的青蒿,效果更佳。否則,各種蒿草何嘗不青呢?