孫思邈

《千金翼方》~ 卷第十·傷寒下 (5)

回本書目錄

卷第十·傷寒下 (5)

1. 霍亂病狀第六

一十證,方三首

問曰:病有霍亂者,何也?答曰:嘔吐而利,此為霍亂。

白話文:

問:甚麼是霍亂的症狀? 答:嘔吐和腹瀉,這就是霍亂。

問曰:病有發熱,頭痛,身體疼痛,惡寒,而復吐利,當屬何病?答曰:當為霍亂,霍亂吐下,利止,復更發熱也。

白話文:

問題:如果有人發燒、頭痛、身體疼痛、怕冷,而且還會嘔吐和腹瀉,應該是得了什麼病? 回答:應該是霍亂,霍亂會嘔吐和腹瀉,症狀停止後又會發燒。

傷寒,其脈微澀,本是霍亂,今是傷寒,卻四五日,至陰經上,轉入陰當利,本素嘔下利者,不治。若其人即欲大便,但反失氣,而不利者,是為屬陽明,必堅,十二日愈,所以然者,經竟故也。

白話文:

傷寒,脈搏微弱而澀滯,原本是霍亂,現在變成傷寒,已經過了好幾天,轉移到陰經上,應該以利水化濕的方法治療。原本就有嘔吐、腹瀉症狀的人,無藥可救。如果病人想要大便,但卻反而失禁,沒有大便,這種情況屬於陽明經證,病程一定很頑固,需要十二天才會痊癒。之所以如此,是因為病邪已經進入經脈的盡頭。

下利後,當堅,堅能食者愈,今反不能食,到後經中,頗能食,復一經能食,過之一日當愈,若不愈,不屬陽明也。惡寒脈微而複利,利止必亡血,四逆加人參湯主之。方:

白話文:

腹瀉後,大便應當逐漸變硬,能進食表示快好了。但如果現在反而不能進食,到後來的幾天中,才稍微能進食,再隔一天就能進食,過了這一天就應該痊癒。但是如果不痊癒,就不屬於陽明經的病症。惡寒、脈搏微弱同時又腹瀉不止,腹瀉停止後必定會出虛血,可以使用四逆加人參湯來治療。

四逆加人參湯方劑:

四逆湯中加人參一兩即是。

白話文:

四逆湯中加入人參一兩。

霍亂而頭痛發熱,身體疼痛,熱多欲飲水,五苓散主之;寒多不用水者,理中湯主之。方(五苓散見結胸門:)

白話文:

古文: 霍亂而頭痛發熱,身體疼痛,熱多欲飲水,五苓散主之;寒多不用水者,理中湯主之。方(五苓散見結胸門:)

患上霍亂,伴有頭痛發燒、全身疼痛、發熱明顯、口渴想喝水,可用五苓散治療。 如果寒氣較重,不口渴的,可用理中湯治療。具體藥方(五苓散見於結胸門中):

人參,乾薑甘草(炙),白朮(各三兩)

白話文:

人參、乾薑、炙甘草、白朮,各三兩

上四味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。臍上築者,為腎氣動,去朮加桂四兩;吐多者,去朮加生薑三兩;下利多者,復用術;悸者,加茯苓二兩;渴者,加朮至四兩半;腹中痛者,加人參至四兩半;寒者加乾薑至四兩半;腹滿者,去朮加附子一枚。服藥後,如食頃,飲熱粥一升,微自溫暖,勿發揭衣被。

白話文:

以上這四種藥材,用八碗水煮成三碗,去掉渣滓,溫熱服用一碗,每天服用三次。

  • 肚臍上方隆起:這是腎氣上動,去除白朮,增加肉桂四兩。
  • 嘔吐頻繁:去除白朮,增加生薑三兩。
  • 腹瀉嚴重:恢復使用白朮。
  • 心悸:增加茯苓二兩。
  • 口渴:增加白朮至四兩半。
  • 腹中疼痛:增加人參至四兩半。
  • 身體寒涼:增加乾薑至四兩半。
  • 腹滿:去除白朮,增加附子一枚。

服用藥物後,等過了一段時間(約一頓飯),再喝一碗熱粥,讓身體微微暖和起來,不要掀開衣被。

一方蜜和丸如雞黃許大,以沸湯數合和一丸,研碎,溫服,日三夜二,腹中未熱,益至三四丸,然不及湯。

吐利止而身體痛不休,當消息和解其外,宜桂枝湯小和之。

白話文:

一方蜜和丸如雞蛋黃般大小,用沸水數杯沖調一丸,研碎,溫服,每日三次,每夜二次,腹中未熱,逐漸增加到三四丸,但不到一碗湯的量。

腹瀉嘔吐停止後,身體疼痛不休,應當慎用藥物緩解其症狀,宜用小劑量的桂枝湯調和。

吐利汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥,四逆湯主之。既吐且利,小便複利,而大汗出,下利清穀,裡寒外熱,脈微欲絕,四逆湯主之。

白話文:

嘔吐、腹瀉、出汗、發熱、畏寒,四肢僵硬拘急,手腳冰冷,使用四逆湯治療。

既嘔吐又腹瀉,小便也頻頻,且大汗淋漓,腹瀉排泄清澈的穀物,內裡寒冷外在發熱,脈搏微弱似有似無,使用四逆湯治療。

吐已下斷,汗出而厥,四肢不解,脈微欲絕,通脈四逆加豬膽湯主之。方:

白話文:

嘔吐和腹瀉已經停止,但是出汗且四肢冰冷僵硬,脈搏微弱將要消失,此時可以用通脈四逆湯加上豬膽汁治療。

方劑:

通脈四逆湯中加豬膽汁半合即是,服之其脈即出,無豬膽羊膽代之。

白話文:

在「通脈四逆湯」中加入半合豬膽汁即可,服用後脈搏就會顯現出來。如果沒有豬膽,可以用羊膽替代。

吐利發汗,其人脈平,而小煩,此新虛不勝穀氣故也。

白話文:

吐瀉發汗,脈象平順,微有煩熱,這是因為身體虛弱不能勝過穀氣所致。

2. 陰易病已後勞復第七

七證,一方四首,附方六首

白話文:

七證

一方四首

  • 證見:發熱
  • 方劑:柴胡桂枝乾薑湯
  • 證見:自汗
  • 方劑:麻黃桂枝各半湯
  • 證見:惡寒
  • 方劑:桂枝湯
  • 證見:發熱口渴
  • 方劑:大青龍湯

附方六首

  • 真武湯:主治項背強急、惡寒發熱、無汗
  • 玉屏風散:主治正虛衛強、自汗盜汗
  • 麻杏石甘湯:主治氣喘咳嗽、喘促氣急
  • 桂枝加附子湯:主治虛寒挾濕、肢冷腹痛、嘔吐泄瀉
  • 附子理中丸:主治脾腎陽虛、腹瀉便溏
  • 小柴胡湯:主治少陽鬱熱、往來寒熱、胸脅苦滿

傷寒陰易之為病,身體重,少氣,少腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不欲舉,眼中生花,痂胞赤,膝脛拘急,燒褌散主之。方:

白話文:

當身體因寒邪侵襲而導致熱邪內滯時,常會出現以下症狀:

  • 身體沉重無力
  • 氣息微弱
  • 小腹急脹
  • 可能出現陰部痙攣
  • 體內熱邪上沖至胸部
  • 頭部沉重,不想抬頭
  • 眼前出現幻影
  • 眼瞼發紅
  • 膝蓋和小腿關節僵直疼痛

對於此症,宜使用燒褌散治療。

婦人里褌,近隱處燒灰。

上一味,水和服方寸匕,日三,小便即利,陰頭微腫,此為愈。

大病已後,勞復,枳實梔子湯主之。方:

枳實(三枚,炙),豉(一升,綿裹),梔子(十四枚,擘)

上三味,以酢漿七升,先煎取四升,次納二味,煮取二升,納豉煮五六沸,去滓,分溫再服,若有宿食,納大黃如博棋子大五六枚,服之愈。

白話文:

上面提到的三味藥材,用七升酢漿先煎取四升藥液,然後加入其他兩味藥,煮取兩升藥液,再放入豆豉煮五六沸,去除渣滓,分兩次溫熱服用。如果還有未消化的食物,可以加入五六枚博棋子大小的大黃,服用後會痊癒。

傷寒瘥已後,更發熱,小柴胡湯主之。脈浮者,以汗解之,脈沉實(一作緊)者,以下解之。

白話文:

傷寒病好了以後,又發燒,可以用小柴胡湯治療。脈浮的人,用發汗的方法治療;脈沉實(另一種說法是脈緊)的人,用利尿的方法治療。

大病以後,腰以下有水氣,牡蠣澤瀉散主之。方:

白話文:

大病後,腰部以下有水腫,使用牡蠣澤瀉散治療。方劑:

牡蠣(熬),澤瀉蜀漆(洗),商陸,葶藶(熬),海藻(洗),栝蔞根(各等分)

白話文:

牡蠣(煮熟),澤瀉,蜀漆(洗淨),商陸,葶藶(煮熟),海藻(洗淨),栝蔞根(均等份)

上七味,搗為散,飲服方寸匕,日三服,小便即利。

傷寒解後,虛羸少氣,氣逆欲吐,竹葉石膏湯主之。方:

白話文:

傷寒好轉後,體虛氣弱,逆氣上湧欲吐,可用「竹葉石膏湯」方:

將以下七味藥搗成細末:

  • 服用方寸匙大小的一匙藥粉
  • 每天服用三次
  • 服用後小便會通暢

竹葉(二把),半夏(半升,洗),麥門冬(一升,去心),甘草(炙),人參(各二兩),石膏(一斤,碎),粳米(半升)

白話文:

  • 竹葉兩把
  • 半夏半升(清洗乾淨)
  • 麥門冬一升(去心)
  • 甘草(炙烤過的)兩兩
  • 人參兩兩
  • 石膏一斤(打碎)
  • 粳米半升

上七味,以水一斗,煮取六升,去滓,納粳米熟湯成,溫服一升,日三服。

白話文:

將七種藥材與一斗水一同煎煮,煮沸後取出六升藥液,去掉藥渣,加入煮熟的米湯調勻。溫熱後一次服一升,每日服用三次。

大病以後,其人喜唾,久久不了,胸上有寒,當溫之,宜理中丸。病人脈已解,而日暮微煩者,以病新瘥,人強與谷,脾胃氣尚弱,不能消穀,故令微煩,損谷即愈。

白話文:

大病之後,有些人會喜歡吐口水,而且持續很久無法停止。這表示胸中有寒氣,需要溫暖,可以服用理中丸治療。

如果病人的脈象已經恢復正常,但到了傍晚時分又感到有點煩躁,可能是因為剛痊癒,家人急於給予食物,但脾胃的氣血還很虛弱,無法消化食物,所以會引起煩躁。只要減少食物攝取,就能改善症狀。

雜方附

華佗曰:時病瘥後七日內,酒肉五辛油麵生冷醋滑房室皆斷之,永瘥。

書生丁季受殺鬼丸方:

虎頭骨(炙),丹砂,真珠,雄黃,雌黃,鬼臼,曾青,女青,皂莢(去皮子,炙),桔梗蕪荑白芷,芎藭,白朮,鬼箭(削取皮羽),鬼督郵,藜蘆,菖蒲(以上各二兩)

白話文:

虎頭骨(炙烤過),丹砂,珍珠,雄黃,雌黃,鬼臼,曾青(銅鏽),女青(天然藍靛),皁莢(去皮,炙烤過),桔梗蕪荑,白芷,芎藭,白朮,鬼箭(削去外皮和羽翼),鬼督郵(一種植物),藜蘆,菖蒲(以上每種各二兩)

上一十八味,搗篩,蜜和如彈丸大,帶之,男左女右。

劉次卿彈鬼丸方:

雄黃,丹砂(各二兩),石膏(四兩),烏頭,鼠負(各一兩)

白話文:

劉次卿所傳授的「彈鬼丸」配方:

雄黃、丹砂(各二兩),石膏(四兩),烏頭、鼠婦(各一兩)

將上述藥材搗碎篩勻,加入蜂蜜搓成如彈丸般大小。隨身攜帶,男子放在左側,女子放在右側。

上五味,以正月建除日,執厭日亦得,搗為散,白蠟五兩,銅器中火上消之,下藥攪令凝丸如楝實,以赤谷裹一丸,男左女右,肘後帶之。

白話文:

在正月初一的「建除」日,或「執厭」日,將以下五種味道的中藥材搗成粉末:

  • 白蠟:5 兩 *銅器中用火溶化白蠟,然後加入中藥粉,攪拌均勻,凝固成如楝樹果實大小的丸子。 *用紅豆衣包裹一顆丸子,男性佩戴在左臂後,女性佩戴在右臂後。

度瘴散方:

白話文:

度瘴散方:

【組成】 青木香 三分 香附子 二分 胡椒 四分 烏梅肉 二分 甘草 二分 防風 二分

【用法】 水煎服。

【主治】 瘴氣所致的頭痛、腹痛、嘔吐、瀉痢等症。

麻黃(去節),升麻附子(炮去皮),白朮(各一兩),細辛乾薑防己防風,桂心,烏頭(炮去皮),蜀椒(汗),桔梗(各二兩)

白話文:

麻黃(去除節的部分):1 兩 升麻:1 兩 附子(炮製後去除外皮):1 兩 白朮:1 兩 細辛:2 兩 乾薑:2 兩 防己:2 兩 防風:2 兩 桂心:2 兩 烏頭(炮製後去除外皮):2 兩 蜀椒(去汗):2 兩 桔梗:2 兩

上一十二味,搗篩為散,密貯之山中所在有瘴氣之處,旦空腹飲服一錢匕,覆取汗,病重稍加之。

老君神明白散方:

白朮,附子(炮去皮,各二兩),桔梗,細辛(各一兩),烏頭(炮去皮,四兩)

白話文:

老君神明白散

配方:

  • 白朮,附子(炮製去除皮,各二兩)
  • 桔梗,細辛(各一兩)
  • 烏頭(炮製去除皮,四兩)

製作方法:

將以上十一種藥物(共十二味)搗碎成粉,密封儲存在山中瘴氣瀰漫之處。

服用方法:

每天清晨空腹服用一錢匕(約3克),蓋好被子發汗。病情嚴重者可酌情增加用量。

上五味,粗搗篩,絳囊盛帶之,所居閭里皆無病,若有得疫者,溫酒朝一方寸匕,覆取汗得吐即瘥,或經三四日者,以三方寸匕,納五升水中煮令沸,分溫三服。

白話文:

將五味藥材粗略搗碎後篩選,裝入紅色小袋中,隨身攜帶。只要住在附近的居民,都能免於瘟疫。若有人感染瘟疫,用溫酒送服一小湯匙藥粉,然後蓋上被子發汗,吐出來後就能痊癒。如果病症持續三、四天,則用三小湯匙藥粉,放入五升水中煮沸,分三次趁溫熱服用。

太一流金散方:

白話文:

太一流金散方

組成:

  • 黃耆,三兩(炙)
  • 黨參,三兩
  • 當歸,三兩
  • 白芍,三兩(芍藥根皮)
  • 熟地,三兩
  • 麥冬,三兩
  • 黃芪,三兩(生)
  • 枸杞,三兩
  • 山萸肉,三兩
  • 靈芝,三兩
  • 玉竹,三兩
  • 山藥,五兩
  • 菟絲子,五兩
  • 仙茅,五兩
  • 肉蓯蓉,五兩
  • 淫羊藿,二兩
  • 杜仲,二兩
  • 鎖陽,二兩
  • 續斷,二兩
  • 牛膝,二兩
  • 杜仲,二兩
  • 鹿茸,二兩(鹿角茸)
  • 骨碎補,二兩

製法:

將以上藥材研成細末,混勻備用。

用法:

每日兩次,每次 10-15 克,以熱水送服。

功效:

補氣養血,強筋壯骨,延年益壽。

適用人羣:

體虛氣弱,四肢無力,腰膝痠軟,年老體衰者。

雄黃(三兩),雌黃,羖羊角(各二兩),礬石(一兩,燒令汁盡),鬼箭(削取皮羽一兩半)

白話文:

雄黃(150 克),雌黃,山羊角(各 100 克),明礬(50 克,燒製至水分完全蒸發),鬼箭羽根(75 克,削去外皮)

上五味,搗篩為散,以細密帛裹之,作三角絳囊盛一兩帶心前,並掛門閣窗牖上,若逢大疫之年,以朔旦平明時以青布裹一刀圭中庭燒之,有病者亦燒熏之,若遭毒螫者以唾塗之。

白話文:

將五種辛香藥(桂皮、花椒、丁香、木香、藿香)搗碎篩羅成粉末,用細密的布包裹起來,做成三角形的紅色香囊,裝入一兩(約 37.5 克)放在心口前。此外,也可將香囊掛在門窗上。如果遇到大疫之年,在初一清晨時,將一刀圭(約 0.06 克)的香粉用青布包起來在中庭焚燒。如果有人生病,也可焚燒香粉進行燻蒸。如果被毒蟲蜇傷,可以用唾液塗抹香粉後敷在傷口上。

務成子熒火丸,主闢疾病,惡氣百鬼,虎狼蛇虺,蜂蠆諸毒,五兵白刃,盜賊凶害。昔冠軍將軍武威太守劉子南從尹公受得此方。以永平十二年,於北界與虜戰敗績,士卒略盡,子南被圍,矢下如雨,未至子南馬數尺,矢輒墮地,虜以為神人,乃解圍而去,子南以方教子及諸兄弟為將者,皆未嘗被傷,累世秘之,漢末青牛道士得之,以傳安定皇甫隆,隆以傳魏武帝,乃稍有人得之。故一名冠軍丸,一名武威丸,方:

白話文:

務成子熒火丸,可以驅除疾病、邪氣、鬼怪、虎狼蛇蠍、蜂毒、五花八門的毒品、刀槍劍戟、盜賊和兇徒。過去衛冠軍將軍、武威太守劉子南從尹公那裡得到這個方子。漢永平十二年,劉子南在北邊與敵人作戰時戰敗,士兵幾乎死光,劉子南被團團包圍,箭如雨下,還沒到劉子南馬的一丈之內,箭就會掉到地上,敵人以為他是神仙,就解圍離去。劉子南把這個方子傳授給他的兒子和其他弟弟,他們都當了將軍,從來沒有受傷過,這個方子世代祕傳。漢末的時候,青牛道士得到這個方子,傳給安定皇甫隆,皇甫隆傳給曹操,後來纔有人得到這個方子。這個方子也叫冠軍丸,也叫武威丸。方子:

熒火,鬼箭(削取皮羽),蒺藜(各一兩),雄黃,雌黃,礬石(各二兩,燒汁盡),羖羊角鍛灶灰,鐵錘柄入鐵處(燒焦,各一兩半)

白話文:

螢火蟲、鬼箭羽、蒺藜(各 50 克),雄黃、雌黃、明礬(各 100 克,燒至液體蒸發殆盡),羚羊角、鐵錘手柄放入鐵器的部分(燒焦,各 75 克)

上九味,搗篩為散,以雞子黃並丹雄雞冠一具和之,如杏仁大,作三角絳囊盛五丸,帶左臂,若從軍繫腰中勿離身,若家掛戶上甚闢盜賊絕止也。

白話文:

將上九味藥材搗碎成粉,加入雞蛋黃和一隻雄雞的冠,搓成像杏仁般大小的球狀。用三角形的紅色布囊裝上五顆,佩戴在左手臂上。出遠門時,把它綁在腰間,時時帶在身邊。放在家中時,懸掛在門框上,可以有效防盜,讓小偷絕跡。