孫思邈

《千金翼方》~ 卷第九·傷寒上 (5)

回本書目錄

卷第九·傷寒上 (5)

1. 太陽病用柴胡湯法第四

一十五證,方七首

血弱氣盡,腠理開,邪氣因入,與正氣相搏,在於脅下,正邪分爭,往來寒熱,休作有時,嘿嘿不欲食飲,臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使其嘔,小柴胡湯主之。服柴胡而渴者,此為屬陽明,以法治之。

得病六七日,脈遲浮弱,惡風寒,手足溫,醫再三下之,不能食,其人脅下滿痛,面目及身黃,頸項強,小便難,與柴胡湯,後必下重;本渴飲水而嘔,柴胡復不中與也,食谷者噦。

傷寒四五日,身體熱惡風。頸項強,脅下滿,手足溫而渴,小柴胡湯主之。傷寒,陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,先與小建中湯;不瘥,與小柴胡湯(小建中湯見雜療門中)。

傷寒中風,有柴胡證,但見一證便是,不必悉具也。凡柴胡湯證而下之,柴胡證不罷,復與柴胡湯解者,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解。傷寒五六日,中風,往來寒熱,胸脅苦滿,嘿嘿不欲飲食,心煩喜嘔,或胸中煩而不嘔,或渴,或腹中痛,或脅下痞堅,或心下悸,小便不利,或不渴,外有微熱,或咳,小柴胡湯主之。

柴胡(八兩),黃芩,人參,甘草(炙),生薑(各三兩,切),半夏(半升,洗),大棗(十二枚,擘)

上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓再煎,溫服一升,日三。若胸中煩不嘔者,去半夏人參,加栝蔞實一枚;渴者,去半夏,加人參合前成四兩半;腹中痛者,去黃芩,加芍藥三兩;脅下痞堅者,去大棗,加牡蠣六兩;心下悸,小便不利者,去黃芩,加茯苓四兩;不渴,外有微熱者,去人參,加桂三兩,溫覆微發其汗;咳者,去人參大棗生薑,加五味子半升,乾薑二兩。

傷寒五六日,頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲食,大便堅,其脈細,此為陽微結,必有表,復有里。沉則為病在裡。汗出亦為陽微。假令純陰結,不得有外證,悉入在於里;此為半在外半在裡,脈雖沉緊,不得為少陰,所以然者,陰不得有汗,今頭大汗出,故知非少陰也。可與柴胡湯,設不了了者,得屎而解(用上方)

傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔,日晡所發潮熱,而微利,此本當柴胡下之,不得利,今反利者,故知醫以丸藥下之,非其治也。潮熱者,實也。先再服小柴胡湯,以解其外,後以柴胡加芒硝湯主之,方:

柴胡(二兩十六銖),黃芩,人參,甘草(炙),生薑(各一兩,切),半夏(一合,洗),大棗(四枚,擘),芒硝(二兩)

上七味,以水四升煮取二升,去滓,溫分再服,以解其外,不解更作。

柴胡加大黃芒硝桑螵蛸湯方:

上,以前七味,以水七升,下芒硝三合,大黃四分,桑螵蛸五枚,煮取一升半,去滓,溫服五合,微下即愈。本云:柴胡湯再服以解其外,餘二升,加芒硝大黃桑螵蛸也。

白話文:

太陽病使用柴胡湯的第四種情況,總共有十五種證候,用到了七種不同的方劑。

證候一: 當身體虛弱、氣血不足時,皮膚腠理會打開,邪氣就容易趁虛而入,與體內的正氣搏鬥,這種情況通常發生在脅肋部位。正邪交戰,會出現時而發冷時而發熱的症狀,而且這種寒熱交替會規律地間歇發生。患者會默默地不想吃東西,因為臟腑之間互相影響,疼痛一定會往下走。邪氣在上面,疼痛在下面,所以會導致嘔吐,這時候可以用小柴胡湯來治療。如果服用柴胡湯後出現口渴,表示病邪已經轉入陽明經,要用治療陽明病的方法來處理。

證候二: 生病六七天,脈象呈現遲緩、浮弱,怕風怕冷,但手腳是溫熱的。醫生多次使用瀉下的方法來治療,導致病人無法進食,而且脅肋部位脹滿疼痛,臉色和身體都發黃,頸部僵硬,小便困難。如果這時候使用柴胡湯,之後一定會出現大便不順暢的感覺。原本就口渴想喝水,喝了又想吐,這表示柴胡湯並不適合使用,如果吃了米飯等食物,會引起打嗝。

證候三: 傷寒四五天,身體發熱而且怕風,頸部僵硬,脅肋部位脹滿,手腳溫熱但口渴,這時候用小柴胡湯治療。傷寒病,陽脈呈現澀滯,陰脈呈現弦緊,按照道理應該腹中絞痛,先給予小建中湯。如果沒有好轉,再用小柴胡湯。(小建中湯的方子在雜病治療的章節裡。)

證候四: 傷寒或是中風,只要有柴胡證的任何一種症狀出現,就可以使用柴胡湯,不必所有症狀都完全符合。凡是出現柴胡湯證卻用瀉下藥治療,柴胡證的症狀沒有消失,再次使用柴胡湯來解表,一定會出現全身發抖,然後發熱出汗,這樣病情就會好轉。傷寒五六天,可能是中風,出現時冷時熱,胸部和脅肋部位脹滿不舒服,默默地不想吃東西,心中煩躁想吐,或者只是胸中煩悶但不嘔吐,或者口渴,或者腹痛,或者脅肋部位感到痞硬,或者心悸,小便不利,或者不口渴,但身體表面有微微發熱,或者咳嗽,這些情況都用小柴胡湯治療。

小柴胡湯的組成: 柴胡八兩,黃芩、人參、炙甘草、生薑各三兩(切片),半夏半升(洗過),大棗十二枚(掰開)。

煎服方法: 以上七味藥材,用水一斗二升煎煮,煮取六升,去渣後再次煎煮,溫服一升,一天服用三次。如果胸中煩悶但不嘔吐,去掉半夏和人參,加入栝蔞實一枚;如果口渴,去掉半夏,加入人參,使總量達到四兩半;如果腹痛,去掉黃芩,加入芍藥三兩;如果脅肋部位痞硬,去掉大棗,加入牡蠣六兩;如果心悸,小便不利,去掉黃芩,加入茯苓四兩;如果不口渴,身體表面微微發熱,去掉人參,加入桂枝三兩,蓋被子微微發汗;如果咳嗽,去掉人參、大棗、生薑,加入五味子半升,乾薑二兩。

證候五: 傷寒五六天,頭部出汗,微微怕冷,手腳冰冷,心下感覺脹滿,不想吃東西,大便乾硬,脈象細微,這屬於陽氣微弱而導致的結聚,體表有症狀,體內也有問題。脈象沉,代表病在體內。出汗也屬於陽氣微弱的表現。假設是純粹的陰邪結聚,就不會有體表的症狀,全部都在體內。這是半表半裡的病症,脈象雖然沉緊,但不能算是少陰病,因為少陰病是不會有汗的,現在頭部大量出汗,所以知道不是少陰病。可以使用柴胡湯,如果沒有完全好轉,等到排便後就會痊癒(使用上方)。

證候六: 傷寒十三天沒有好轉,胸部和脅肋部位脹滿而且想吐,在傍晚時分會發潮熱,還會輕微腹瀉。這種情況本來應該用柴胡湯來治療,不應該腹瀉,現在反而腹瀉,表示醫生用了丸藥瀉下,這是錯誤的治療方法。潮熱表示有實邪。先再次服用小柴胡湯來解表,之後再用柴胡加芒硝湯治療。

柴胡加芒硝湯的組成: 柴胡二兩十六銖,黃芩、人參、炙甘草、生薑各一兩(切片),半夏一合(洗過),大棗四枚(掰開),芒硝二兩。

煎服方法: 以上七味藥材,用水四升煎煮,煮取二升,去渣,溫服兩次來解表,如果沒有好轉就再服。

柴胡加大黃芒硝桑螵蛸湯的組成: (用柴胡湯的基本藥材)加芒硝三合,大黃四分,桑螵蛸五枚。

煎服方法: 以上藥材用水七升煮取一升半,去渣,溫服五合,稍微腹瀉就會好轉。原本的說明是先服柴胡湯來解表,剩下二升,再加入芒硝、大黃、桑螵蛸。

證候七: 傷寒八九天,用了瀉下的方法,出現胸悶、煩躁驚恐、小便不利、說胡話、全身無法轉動,這時候用柴胡加龍骨牡蠣湯治療。

柴胡加龍骨牡蠣湯的組成: 柴胡四兩,黃芩、人參、生薑(切片)、龍骨、牡蠣(熬過)、桂枝、茯苓、鉛丹各一兩半,大黃二兩,半夏一合半(洗過),大棗六枚(掰開)。

煎服方法: 以上十二味藥材,用水八升煎煮,煮取四升,加入切成棋子大小的大黃,再煮沸一兩次,去渣,溫服一升。原本的說明是使用柴胡湯,現在加入了龍骨等藥材。

證候八: 傷寒六七天,發熱,微微怕冷,關節煩痛,輕微嘔吐,心下感覺阻塞,體表的症狀還沒有消失,適合使用柴胡桂枝湯。

證候九: 發汗過多,導致陽氣耗散,出現說胡話的症狀,不可以用瀉下的方法,可以用柴胡桂枝湯來調和營衛,疏通津液,之後會自己痊癒。

柴胡桂枝湯的組成: 柴胡四兩,黃芩、人參、生薑(切片)、桂枝、芍藥各一兩半,半夏二合半(洗過),炙甘草一兩,大棗六枚(掰開)。

煎服方法: 以上九味藥材,用水六升煎煮,煮取二升,去渣,溫服一升。原本的說明是把人參湯的煎煮方法,加上柴胡、黃芩;再按照柴胡湯的方法煎煮,現在用人參,做成半劑量。

證候十: 傷寒五六天,病人已經發汗,又用了瀉下的方法,導致胸部和脅肋部位脹滿微微結聚,小便不利,口渴但不嘔吐,只有頭部出汗,時冷時熱而且煩躁,這表示病邪沒有解除,要用柴胡桂枝乾薑湯治療。

柴胡桂枝乾薑湯的組成: 柴胡八兩,桂枝三兩,乾薑二兩,栝蔞根四兩,黃芩三兩,牡蠣二兩(熬過),炙甘草二兩。

煎服方法: 以上七味藥材,用水一斗二升煎煮,煮取六升,去渣再次煎煮,溫服一升,一天服用兩次,初次服用可能會稍微煩躁,出汗後就會好轉。

證候十一: 太陽病經過十多天,反而多次使用瀉下藥,過了四五天,柴胡證的症狀仍然存在,先用小柴胡湯治療;嘔吐停止、稍微安定後,如果病人依然感到悶悶不樂、微微煩躁,表示病邪沒有完全解除,可以用大柴胡湯來瀉下,就會停止。

證候十二: 傷寒十多天,邪氣結聚在體內,想要再次出現時冷時熱,要使用大柴胡湯。

證候十三: 傷寒發熱,出汗但沒有好轉,心中感覺痞塞堅硬,想吐而且腹瀉,使用大柴胡湯治療。

證候十四: 病人表裡都沒有明顯的證候,發熱七八天,即使脈象浮數也可以使用瀉下藥,宜用大柴胡湯。

大柴胡湯的組成: 柴胡八兩,枳實四枚(炙過),生薑五兩(切片),黃芩三兩,芍藥三兩,半夏半升(洗過),大棗十二枚(掰開)。

煎服方法: 以上七味藥材,用水一斗二升煎煮,煮取六升,去渣,再次煎煮,溫服一升,一天服用三次。另一個方子加入了大黃二兩,如果不加,可能就不能算是大柴胡湯。