孫思邈

《千金翼方》~ 卷第二十一·萬病 (4)

回本書目錄

卷第二十一·萬病 (4)

1. 蹋曲療冷第四

方六首

白話文:

方六首

  • 針灸刺法:半月中,針刺巨闕、中脘、神闕、天樞、氣海、關元。
  • 在十五天內,針灸巨闕穴、中脘穴、神闕穴、天樞穴、氣海穴、關元穴。

  • 針灸刺法:補虛,每次針刺肝俞、脾俞、腎俞穴。
  • 補虛時,每次針灸肝俞穴、脾俞穴、腎俞穴。

  • 針灸刺法:通陽,每次針刺陽陵泉、足三里、三陰交穴。
  • 通陽時,每次針灸陽陵泉穴、足三里穴、三陰交穴。

  • 針灸刺法:清熱,每次針刺曲池、合谷、太沖穴。
  • 清熱時,每次針灸曲池穴、合谷穴、太沖穴。

  • 針灸刺法:利水,每次針刺三陰交、陰陵泉、復溜穴。
  • 利水時,每次針灸三陰交穴、陰陵泉穴、復溜穴。

  • 針灸刺法:清肝明目,每次針刺太沖、行間、攢竹穴。
  • 清肝明目時,每次針灸太沖穴、行間穴、攢竹穴。

2. 鹽曲

主一切風冷氣等萬病方:

曲末(五升),鹽末(一升五合)

白話文:

當歸(五升),鹽末(一升五合)

上二味,熟搗,分作五袋,旦取二袋,炒令熱,以薄袋各受一升,納藥於中,更遞盛之,於室內臥,以腳蹋袋,以被覆之取汗,其藥冷,即易,初一日一夜以十度炒之,於後連日連夜數炒頻蹋,不得暫停。其藥既易,多無力,即棄之,別取新者,唯候遍體汗盡,其病方瘥。特須細心,多日久候汗盡乃止。

白話文:

將上面兩種藥材煮熟搗爛,分裝成五個袋子。每天早上取出兩個袋子,用火加熱。用兩個薄布袋子,各裝一升藥材,輪流裝藥。在室內躺臥,用腳踩踏袋子,蓋上被子發汗。藥材冷了就換新的,第一天一夜總共炒十次。之後每天日夜頻繁炒熱踩踏,不能停歇。等到藥材換得太頻繁、沒有力氣了,就丟棄重新換新的。等到全身汗流完畢,疾病才會痊癒。特別需要注意的是,要耐心細致地治療,需要很多天時間才能出汗痊癒。

末盡時,間數有悶亂,唯食香漿粥飯,特忌生冷。所臥床上數白熟羊皮刺風汗並盡,然後乃補之。三部脈微弱者勿用之。

補酒方:

白話文:

發作尾聲時,可能會間歇性地出現胸悶煩悶,此時只能食用清淡的粥飯,並且特別忌諱食用生冷食物。在牀上躺臥時,覆蓋數層煮熟的羊皮,讓皮膚刺痛發汗,將汗液排盡後,再補充元氣。如果脈搏微弱者,不建議使用這種方法。

何首烏酒方:

  • 何首烏一斤,米酒一斗。
  • 和勻,密封於陶器中,浸漬七日。
  • 每日服一匙。

何首烏補酒方:

  • 何首烏1斤,米酒1鬥。
  • 將兩者混合均勻,密封裝入陶製容器中,浸泡七天。
  • 每天服用一湯匙。

石葦(十兩,去毛),石楠(三兩,炙),仙靈脾(十四兩),細辛(五兩)

白話文:

石葦(500 克,去除毛鬚)、石楠(150 克,烘烤過)、仙靈脾(700 克)、細辛(250 克)

上四味,切,和以水一斗煎取二升,去滓,經宿澄杏仁一升,去皮尖及雙仁,搗以水八升,研取汁煎取二升半,經一宿,以二汁合之計得四升半,以干曲一斗五升,先以五加皮汁浸曲,停一宿,其次下石葦等汁,一時合和,以上黍米七升分為七酘,三日下酘,凡三十九日即熟,取麻子一升,淨擇炒令香熟,搗作末,以絹袋盛納酒中,經三日,量力稍稍服之,以知為度。

其補日與蹋曲日等盡補以來,大小便不得出屋,忌房室喜怒,若犯忌後發,難瘥,其無酒可補者,別補方如下:

白話文:

將上述四味藥材切碎,加一斗水煎煮,取二升去渣;隔夜後澄清杏仁一升,去皮、尖端和雙仁,搗碎加八升水研汁,煎取二升半,隔夜後;將兩種汁液混合,共得四升半;用一斗五升乾曲藥,先用五加皮汁浸泡曲藥,放置一宿,然後加入石葦等其他汁液,同時混合;用七升黍米分為七次下鍋釀造,每三天下一次酘,一共三十九天後釀成;取一升麻子,挑去雜質後炒香,搗成粉末,用絹布袋裝好放入酒中,浸泡三天,酌量飲用,以感覺為度。

凡是曾經補過陽氣和氣血的人,之後如果大小便不通暢,身體無法出房門,要避免與人爭執和生氣。如果違規,會導致病情復發,難以痊癒。若不可以用酒補陽氣,可以用以下其他方法:

羊肚肝腎心肺(一具,以熱湯淨洗肚白,餘臟皆生細切),犛牛酥,胡椒,蓽茇(各一兩)豉心半升,蔥白(三握,去須,細切)

白話文:

將羊的肚、肝、腎、心、肺(一整套,羊肚用熱水洗乾淨,其他內臟生切成小丁),犛牛酥、胡椒、茴香(各 50 克),豆豉 250 毫升,蔥白(三把,去根鬚,切碎)

上五味,合和,以水六升,緩火煎取三升,絞去滓,和臟等並余汁並納肚中,以繩急系口,更別作絹袋一口稍小於羊肚煮之,若熟,乘熱出,以刀子並絹袋刺作孔,瀝取汁,空腹服令盡,余者任意分作羹粥食之,其無五藏,可得用羊骨以補之,其方如下:

白話文:

將五味材料混合,加入六升水,用小火煮成三升。過濾除去渣滓,將內臟和剩餘湯汁一起放入羊肚中。用繩子將羊肚口綁緊。再準備一個比羊肚略小的絹袋,把羊肚放入絹袋中煮。煮熟後,趁熱取出,用刀子在羊肚和絹袋上戳出小孔。瀝出湯汁,空腹喝下。剩餘的湯汁可以隨意用來做湯或粥。如果沒有五臟,可以使用羊骨代替。具體方法如下:

生羊骨(兩具,打碎)

上,以水一石,微火煎取三升,依食法,任意作羹粥食之,其不食肉者,以油麵補之。方如下:

生烏麻油(一升),折粳米泔清汁(一升)

上二味,合和,微火煎盡泔清汁,唯有油在即止。停冷以用作食補法如下:

以上油(三合),鹽汁(七合)

白話文:

將生羊骨兩具打碎,添加一石水,以微火煎煮,取三升湯汁。根據食用方式,可任意製作成羹或粥食用。若不吃肉,可用油麵補之。

以下為油麵的配方:

生麻油一升,折過粳米泔水的清汁一升。

將上述兩味材料混合,以微火煎煮至泔清汁完全蒸發,僅剩油脂即可。待冷卻後,可作為食補之用:

以三合上述的麻油,搭配七合的鹽水。

上二味,先以鹽汁和油攪令鹹淡得所,即用以溲麵一升,依常法作餺飥,煮五六沸,漉出置冷水中,更漉出置盤上令乾,後更一葉葉擲釜中,又煮如常法,十度煮之,面毒乃盡,以油隨意多少和豉令味足,以澆食大好。

白話文:

以上兩種材料,用鹽水和油攪拌,味道適中後,再用來和一升麵粉,按照平常的做法做成麵條,煮沸五六次,撈出來後放入冷水中,再撈出來放到盤子上晾乾。然後一片一片地扔回鍋中,接著按照平常的做法煮,煮十次後,麵條中的毒就完全消除了。用任意量的油和醬油混合,味道適中後,澆在麵條上,味道非常好。

內釀法主婦人絕產及冷結氣,宿食不消,男子五勞方:

生地黃(五升,細切,以水洗漉,干,搗取汁),曲末(二升)

白話文:

生地黃(五升,切碎,用水洗淨後瀝乾,搗碎取汁),酒麴粉(二升)

上二味,合和,納小甕子中,密塞口勿泄,春夏秋三十日,冬埋入地三尺四十九日出之。曝乾,搗篩,以糯米作粥一升,以散二方寸匕和服之,日三,任意服之,不限時節,便以為常,食取飽足而已,更不得餘食也。服盡以來,其病並瘥,七日後任如常食。

白話文:

上述兩種藥材混合放入小罐子裡,密封好不要讓空氣跑出來。春天、夏天、秋天放30天,冬天埋入地底3尺深,49天後取出。晾乾後搗碎,過篩。用糯米煮成稀粥1升,加入散劑2方寸匙服用。每天3次,不限時間,可以長期服用,只要吃飽即可,不要吃過量。吃完後,疾病就會痊癒。7天後可以恢復正常飲食。