孫思邈

《千金翼方》~ 卷第二十一·萬病 (3)

回本書目錄

卷第二十一·萬病 (3)

1. 耆婆治惡病第三

方一十一首,論七首

白話文:

方一十一首

論七首

一、論傷寒論

傷寒之病,最為時疫。其源起於外邪,侵犯人體,導致氣血失和,陰陽失衡。

二、論金匱要略

金匱要略,乃扁鵲所著之經方。其為治病要訣,以扶正驅邪為主,兼顧陰陽調和。

三、論溫病條辨

溫病者,乃外感時邪而致。其症狀繁多,其治療之道,以清熱解毒,養陰潤肺爲主。

四、論時方歌訣

時方歌訣,乃明代劉伯溫所作。其集歷代名醫妙方於一冊,言簡意賅,方便記憶。

五、論本草綱目

本草綱目,乃明代李時珍所著。其集歷代本草之大成,收錄藥物逾萬,為中醫藥學之鉅著。

六、論中藏經

中藏經,乃古時道家養生之祕。其內容涵蓋針灸、導引、藥物等養生之道,旨在調和身心,延年益壽。

七、論脈經

脈經,乃古時醫家診脈之要訣。其詳述脈象之變化,與疾病之關係,為中醫診斷學之經典之作。

論曰:疾風有四百四種,總而言之,不出五種,即是五風所攝,云何名五風?一曰黃風,二曰青風,三曰白風,四曰赤風,五曰黑風。其風合五臟,故曰五風,五風生五種蟲:黃風生黃蟲,青風生青蟲,白風生白蟲,赤風生赤蟲,黑風生黑蟲。

白話文:

原文:疾風有四百四種,總而言之,不出五種,即是五風所攝,云何名五風?一曰黃風,二曰青風,三曰白風,四曰赤風,五曰黑風。其風合五臟,故曰五風,五風生五種蟲:黃風生黃蟲,青風生青蟲,白風生白蟲,赤風生赤蟲,黑風生黑蟲。

討論說:嚴重的風疾有四百四種,總而言之,不超過五種,這五種就是由五風導致的。什麼叫做五風?第一種是黃風,第二種是青風,第三種是白風,第四種是赤風,第五種是黑風。這些風對應五臟,所以稱為五風。五種風會產生五種昆蟲:黃風產生黃色的昆蟲,青風產生青色的昆蟲,白風產生白色的昆蟲,赤風產生紅色的昆蟲,黑風產生黑色的昆蟲。

此五種蟲食人五臟,若食人脾,語變聲散;若食人肝,眉睫墮落;若食人心,遍身生瘡;若食人肺,鼻柱崩倒、鼻中生息肉;若食人腎,耳鳴啾啾,或如車行、雷鼓之聲;若食人皮,皮膚頑痹;若食人筋,肢節墮落。

白話文:

這五種蟲子會侵蝕人的五臟:

  • **若侵蝕脾臟:**說話時聲音會改變,呼吸散亂。
  • **若侵蝕肝臟:**眉毛和睫毛會脫落。
  • **若侵蝕心臟:**全身會長瘡。
  • **若侵蝕肺臟:**鼻樑會塌陷,鼻中會長息肉。
  • **若侵蝕腎臟:**耳朵會嗡嗡作響,就像車輛行駛或雷鳴的聲音;若侵蝕人體表皮:皮膚會變硬、麻木。
  • **若侵蝕人體筋脈:**四肢會脫落。

五風合五臟,蟲生至多,入於骨髓,來去無礙,壞於人身,名曰疾風,疾風者,是癩病之根本也;病之初起,或如針錐所刺,名曰刺風;如蟲走,名曰遊風;遍身掣動,名曰瞤風;不覺痛癢,名曰頑風;肉起如桃李小棗核,從頭面起者,名曰順風;從兩腳起者,名曰逆風;如連錢團丸,赤白青黑斑駁,名曰𤻪風;或遍體生瘡,或如疥癬,或如魚鱗,或如榆莢,或如錢孔,或癢或痛,黃汁流出,肢節壞爛,悉為膿血,或不癢不痛,或起或滅,青黃赤白黑變易不定,病起之由,皆因冷熱交通,流入五臟,通徹骨髓,用力過度,飲食相違,房室不節,虛動勞極,汗流遍體,因茲積熱,風熱徹五臟,飲食雜穢,蟲生至多,食人五臟、骨髓、皮肉筋節,久久壞散,名曰癩風。

白話文:

五種致病的風邪與五臟相互作用,會導致大量的寄生蟲產生,侵入骨髓,自由出入,對人體造成傷害。這種疾病稱為「疾風」,是癩病的根本源頭。

疾病剛開始時,可能會像針刺一樣疼痛,稱為「刺風」;如果像蟲子爬動,稱為「遊風」;全身抽搐,稱為「瞤風」;沒有痛癢感,稱為「頑風」;皮肉隆起,如桃核李核大小,從頭面開始發病,稱為「順風」;從兩腳開始發病,稱為「逆風」;像串錢的圓球,顏色有赤白青黑,斑駁不一,稱為「𤻪風」;或者全身生瘡,類似疥癬、魚鱗、榆莢或錢孔,有癢感或痛感,流出黃色膿液,肢節腐爛,全是膿血,或者沒有癢感或痛感,時而發病時而消失,顏色變幻不定,有青黃赤白黑等。

這些疾病的起因都是由於寒熱交替,侵入五臟,通達骨髓,過度勞累,飲食反常,房事不節制,虛弱勞累,汗流全身,導致熱氣積聚,風邪熱氣遍佈五臟,飲食不潔雜亂,產生大量的寄生蟲,侵蝕五臟、骨髓、皮肉筋骨,久而久之使其腐爛潰散,稱為癩風。

是故論曰:若欲療之,先服阿魏雷丸散出蟲,看其形狀青黃赤白黑,然後與藥療,千萬無有不瘥。胡云迦摩羅病世醫拱手無方對治名曰正報非也,得此病者,多致神仙,往往人得此疾,棄家室財物入山,遂得疾愈而為神仙。今人患者,但離妻妾,無有不瘥。

白話文:

因此有人說:如果想要治療此病,首先服用烏頭雷丸散驅出蟲子,觀察蟲子的形狀顏色,可能是青色、黃色、紅色、白色或黑色,然後根據情況用藥。一定會痊癒。

古人胡云迦摩羅說這種病,一般大夫束手無策,不會治療,認為這是天降懲罰,這是錯誤的說法。得了這種病的人,很多都成為神仙,因此得了這種病的人,往往會拋棄家室財產上山,然後就能治癒疾病,成為神仙。

現在患有此病的人,只要遠離妻子妾室,就能痊癒。

白話文:

阿魏雷丸散方:

組成:

  • 阿魏 一兩
  • 雷丸 一兩
  • 巴豆 一兩、去皮、炒
  • 一枝黃花 一兩、去根

製法:

將上述藥材研為細末,拌勻。

用法:

取一丸,加少許醋化開,以溫水送服。

功效:

攻下逐水,通利水道。

阿魏,紫雷丸雄黃紫石英(各三分),硃砂滑石,石膽,丹砂,蘘蘆,白蘞犀角(各半兩),斑蝥(去足翅),芫青(去足翅,各四十枚),牛黃(五分),紫鉚(一兩)

白話文:

阿魏、紫雷丸、雄黃、紫石英(各 9 克) 硃砂、滑石、石膽、丹砂、蘘蘆、白蘞、犀角(各 3 克) 斑蝥(去足翅)、芫青(去足翅,各 40 枚) 牛黃(1.5 克) 紫鉚(3 克)

上十一五味,搗篩為散,空腹服一錢匕,清酒二合和藥飲盡。大飢即食小豆羹飲為良,莫多食,但食半腹許即止,若食多飽則蟲出即遲。日西南空腹更一服,多少如前。若覺小便似淋時,不問早晚,即更服藥,多少亦如前。大飢即食,若覺小便時,就盆子中出看之,蟲從小便出,當日即出,或二日三日乃出,或四日五日出,或殺藥人七日始出。

白話文:

以上十一味藥材,搗碎過篩成粉末,空腹服用一錢匕,用二合清酒和藥服用完畢。非常飢餓時,可以食用小豆湯作為食物,切勿過量,只食用半飽即可,如果過飽,蟲子會排出得較慢。日落後再次空腹服用一劑,劑量與前一次相同。如果感覺小便有灼熱感時,不論是早晚,都要再次服用藥物,劑量與前一次相同。非常飢餓時即可進食,如果感覺小便時,可以在盆中觀察,蟲子會從小便中排出。在服用藥物當天或兩三日後排出,也可能在四五日後排出,甚至有些人需要服用七天才會排出。

其蟲大者如人指,小者大如小麥,或出三四枚,或五六枚,或七八枚,或十枚,或三二十枚。黃蟲似地黃色;赤蟲似碎肉凝血色;白蟲似人涕唾,或似魚腦,或似姜鼓汁;青蟲似綠,或似芫青色;黑蟲似墨色,或似爛椹,又似黑豆豉。其蟲得藥者死,死者即從小便中出,大便中亦有出者,不淨不可得見。

白話文:

這些蟲子大的像人的手指,小的像小麥,有的蟲子出來三到四條,有的五到六條,有的七八條,有的十條,有的二三十條。黃色的蟲子像地黃的顏色;紅色的蟲子像肉碎凝結的血色;白色的蟲子像人的鼻涕或唾沫,或像魚腦,或像薑鼓汁;綠色的蟲子像綠色,或像芫青色;黑色的蟲子像墨色,或像腐爛的桑葚,又像黑色的豆豉。這些蟲子吃了藥就會死,死後就會從小便中排出,有的也會從大便中排出,如果不乾淨的話就不能看見。

若出黑色蟲,即是黑風,不可理之,無方可對;若出黃蟲,即是黃風。當用小便七八升,大甕盛之,如灶法安甕不津者盛小便中常令使暖,入中浸身一日再三度,一入中坐浸如炊二三斗米頃,若心悶,即出湯,數食莫令飢,虛則於人無力,七七四十九日即為一徹,以瘥為度。或一年二年。

白話文:

如果排出黑色蟲子,那就是「黑風」,不用管它,沒有辦法治療;如果排出黃色蟲子,那就是「黃風」。

這時候要用7、8升小便,裝在大甕裡,像安置鍋竈那樣把甕固定好,不要讓小便溢出來,還要讓小便保持溫熱。

病人要浸泡在小便中,一天三次,每次浸泡的時間像蒸煮兩三鬥米的時長。如果病人感到心悶,就讓他離開湯水。要讓病人經常進食,不要讓他們餓著,否則身體會虛弱無力。

治療為期七七四十九天(約一年半),以康復為目標。有些病人可能需要治療一到兩年。

忌房室,房室脈通,其蟲得便,病即更加。其患非冷熱,風治如此,此是橫病,非正報也。若出青蟲,即是青風。患起由冷風至多,其蟲皆青,即是東方木中毒風。青蟲宜服自身小便,亦名花水,亦名清湯,亦名還中水。服法:空腹服一七日,一服六合,旦起日初出即服,服不過一升。

白話文:

避免房事,房事會讓脈絡通暢,寄生蟲會趁機繁殖,病情會加重。這種疾病不是由寒熱引起的,用治風的方法來治療。這屬於橫生疾病,不是由正氣所致。如果是青色寄生蟲,就是青風。是由於冷風引起的疾病,寄生蟲都是青色的,這是東方木毒引起的風症。青蟲宜服自身小便,又稱花水、清湯或還中水。

服法:

空腹服用,連續服用七天,每次六合(約200毫升),早上太陽初升時服用,一次不超過一升。

飢即食,不得食五辛、豬肉、雞、犬、穢食、臭惡之食,大嗔怒、房室,皆忌之。服法第一忌之,至二七日,一日再服,服別四合,小便常取空腹服之,則不過一升。三七日,一日三服。至四七日,小便出即服。乃至周年,以瘥為度,服之不過一升,百日外,小便至少一日之中止可一度、二度服之,服大香美好羹如漿。忌法三年,犯則難瘥,不犯永愈。

白話文:

青蟲病是橫生之病,不是正報。生出白蟲的病,就是白風病。生出赤蟲的病,就是赤風病。這兩種病同屬於一種治療方法,兩種風病都是因為熱而引起的。赤蟲和白蟲都是由南風和西風帶入五臟,穿透骨髓,發病成疾。這兩種風病,用苦參、硝石和酒合在一起服用,是最見效的,熱氣退了,病也就好了。 青蟲如此是橫病,非正報也。出白蟲者,即是白風。赤蟲者,即是赤風。同為一等療,二風由熱為根,蟲皆赤白乃是南風、西風,入五臟,通徹骨髓,成患為疾,此之二風,與苦參硝石酒飲之,除患最疾,熱去,其患即愈。

苦參硝石酒方(浸酒法在後):

苦參,硝石,好清酒

白話文:

苦參、硝石、上等清酒

上三味,先與清酒下硝石浸之二七日或三七日,然後與苦參同入酒甕中,盛浸之七日,漸漸服之。飲法:空腹服之,一日三服,初七日中一服如半雞子許,七日後可飲一升任情飲之,多則為善,患去則速,風動亦多,勿使醉吐,寧漸少飲,不用多飲。赤白二風,此藥至日無有不愈。

白話文:

以上三種藥材,先用清酒加入硝石浸泡二七天或三七天,然後放入酒甕中與苦參一起浸泡七天,逐漸服用。

服用方法:空腹服用,一天三次,頭七天每次服半個雞蛋大小的量,七天後可以隨意喝一杯,喝得越多越好,病情痊癒會較快,但要避免喝醉吐出來。寧可少喝,不要過量。

赤色和白色的皮膚病,只要服用這種藥,一定會痊癒。

余非難治,何以故?熱為根本,故苦參能治熱,硝石除熱消蟲,赤白二蟲但聞硝石氣皆為水,能去熱根本。若患赤白二風,不問年月,多者五年以外,加黃硝石、加酒苦參乃至三四兩,無有不愈。乃至三十年無鼻柱、肢節墮落者,但非黑蟲,皆悉永愈。第一忌房室、大瞋怒、大熱,食禁黏食、五辛、生冷、大醋、酪、白酒、豬、魚、雞、犬、驢、馬、牛、羊等肉,皆為大忌,其餘不禁。此為對治,非正報也。

白話文:

我之所以能治癒這些病症,是因為這些病症的根本原因是熱證。因此,苦參可以治療熱證,硝石可以清除熱毒,驅除蟲類。赤白二蟲只要聞到硝石味就會變成水,從而消除熱證的根源。

如果患有赤白二風,不論病程長短,即使超過五年,只要加入黃硝石和酒浸泡的苦參,劑量增加到三四兩,沒有治不好的。即使病程長達三十年,導致鼻子塌陷、肢體殘疾,只要不是由黑蟲引起的,都能徹底治癒。

治療期間必須忌諱房事、極度憤怒和暴曬。飲食方面,禁止食用黏滯的食物、辛辣刺激的食物、生冷食物、大醋、酪、白酒、豬、魚、雞、犬、驢、馬、牛、羊等肉類,這些都是大忌。除此之外,其他食物沒有禁食的要求。以上這些是對症治療的方法,並不是主治的方法。

若人頑痹不覺痛癢處者,當作大白膏藥摩之,一日三四度,七日徹,或二三七日徹,乃至七七日四十九日,名曰一大徹,頑痹即覺癢,平復如本,即止摩。若不平復,但使摩之,以瘥為限,不過兩大徹、三大徹,無有不愈。針刺灸燒割劫,亦不及摩之為良,乃至身上多有瘡痕,生摩之悉愈。

白話文:

假如有人得了頑固的麻痺症,感覺不到疼痛或癢,就要用大白膏藥塗抹患處。每天塗抹三四次,七天就能治好,或者二十一到四十九天就能治好,稱為一次大治癒。頑固的麻痺症會感到癢,恢復原狀後,就可以停止塗抹。如果不恢復,就繼續塗抹,直到痊癒為止。一般最多兩次或三次大治癒就可以痊癒,沒有治不好的。針灸、拔罐、割破等方法都不如塗抹膏藥效果好。就算身上有很多傷疤,塗抹膏藥也能夠治癒。

大白膏方:

白話文:

大白膏方

凡傷寒諸證。目赤腫痛。濕熱黃水。 frem 間內障。暴赤熱痛。赤爛流黃水。血翳遮睛。鼻涕多。腫疼。鼻。黴。痿陽痿陰。喉痛口幹。諸症。皆可敷用。大白皮(大者佳)。乳香。沒藥。冰片。凡四味。等分為末。香油調敷。

白芷白朮前胡吳茱萸(各一升),芎藭(二升),蜀椒,細辛(各三兩),當歸,桂心(各二兩),苦酒(四升)

白話文:

白芷、白朮、前胡、吳茱萸(各1升) 赤芍藥(2升) 花椒、細辛(各3兩) 當歸、桂心(各2兩) 濃烈的酒(4升)

上一十味,以苦酒浸藥經一宿,取不中水豬脂十斤,銅器中煎令三沸,三上三下,候白芷色黃,膏成。貯以瓶中,隨病摩之即愈。若遍體生瘡膿血潰壞。當作大黑膏摩之。

白話文:

以上十味藥材,用苦酒浸泡一個晚上後,取出不帶水的豬脂十斤,在銅器中煎煮,直到沸騰三次,三次提起來放下去,觀察到白芷變黃,膏狀物便製成了。裝入瓶中儲存,依據病情隨時塗抹,就能痊癒。如果全身長滿瘡口、膿血潰爛,應製作大黑膏塗抹。

黑膏方:

白話文:

大黑膏

組成:

  • 生大黃(去皮者)六錢
  • 生肉桂(去皮者)一錢
  • 生薑(切片去皮者)一錢
  • 乾漆(炒焦者)一錢

製作方法:

  • 將上述藥材研為細末。
  • 加入蜂蜜和醋,各一兩,調和成膏。

用法用量:

  • 每服一匙,研水或醋送服。

適應症:

  • 外傷瘀血、腫痛。

作用:

  • 活血化瘀,消腫止痛。

烏頭,芎藭,雄黃,胡粉,木防己升麻黃連,雌黃,藜蘆,礬石(各半兩),杏仁(去皮尖),巴豆(各四十枚),黃柏(一分),松脂,亂髮(各如雞子大)

白話文:

烏頭、芎藭、雄黃、胡粉、木防己、升麻、黃連、雌黃、藜蘆、礬石(各 25 克),杏仁(去皮尖,40 枚),巴豆(40 枚),黃柏(12.5 克),松脂,亂髮(各一個雞蛋大小)

上一十五味,搗篩為末,以豬脂二升合藥煎,亂髮消盡,膏成,用塗瘡上,日三敷,先以鹽湯洗,然後塗之。勿令婦女、小兒、雞犬見。若患人眉睫墮落不生者,服藥後經一百日外,即以鐵漿洗其眉睫處所,一日三度洗之,生毛則速出,一大徹,眉睫如本與不患時同也。

白話文:

以上十五種藥物,搗碎篩過成粉末,加入二升豬脂與藥物一起煎煮,直到頭髮全部消失,膏藥形成。將膏藥塗在傷口上,每天敷三次。先用鹽水清洗傷口,再塗抹膏藥。不要讓婦女、小孩、雞、狗看到。如果患者眉毛和睫毛脫落,不長出來,服用藥物後過一百天,就用鐵水清洗眉毛和睫毛生長的地方,每天清洗三次。生毛很快就會出來,長成後眉毛和睫毛與原本的一樣,就像從未患過病一樣。

浸酒法:

白話文:

浸酒法

步驟:

將藥材放入瓷器或陶瓷罐中,加入適量的米酒或白酒。

封存:

用紗布或紙張將罐口封住,密封放置。

浸泡時間:

一般兩週至一個月,具體時間根據藥材種類和治療目的而定。

保存:

將浸泡好的藥酒放置於陰涼通風處保存。

服用方法:

根據病情和體質,每日服用 10-20 毫升,分兩次服用。

苦參去上黃皮,薄切曝乾,搗令散,莫使作末,秤取三十斤。取不津甕受兩斛者,甕底鑽作孔,甕中底頭著二三十青石子,如桃李雞子許大,過底孔上二三寸。然後下苦參、下硝石末酒,一時著甕中,遣童子小兒年十三四者和合調停。然後即與五六重故紙系甕口,用小甕口合上,泥之,莫使漏氣。

白話文:

將苦參去除黃色的外皮,切成薄片後曬乾,搗成顆粒,不要磨成粉末。稱量三十斤苦參。

找一個容量為兩斛的不漏水的陶甕,在甕底鑽一個孔,在甕底放二十至三十顆桃子或李子大小的青石子,讓石子高出孔口二至三寸。

然後將苦參倒入甕中,同時加入硝石粉和酒。讓十三四歲的孩童用木棒攪拌均勻。

用五到六層舊紙包裹甕口,再用小甕蓋住,用泥封住,防止漏氣。

取酒服時法,孔中出酒服之,一日一服,或再服亦得。還如法密塞孔,勿漏泄,不得開甕口取酒。酒欲盡時,開甕口,取苦參滓急絞取酒,其滓去卻,其酒密處盛之,莫使漏氣。服酒法一一如前,無有不愈。若患不得瘥除者,皆由年多,十年者更作此藥酒至兩劑,無有不愈,依法如前。

白話文:

取藥時的方式,用孔中流出的藥酒服用,一天服用一次,或兩次也行。將孔蓋牢,不要漏氣,不能打開甕口取藥酒。藥酒快沒時,打開甕口,用苦參渣用力絞出藥酒,將渣滓去掉,把藥酒密封保存,不要漏氣。服用藥酒的方法和之前一樣,可以根治各種疾病。如果疾病久治不癒,都是因為患病時間長,患病十年的人需要再做兩劑這種藥酒,沒有治不好的,做法和之前一樣。

雖用良醫治之,亦須好酒,須行忠直,不得不孝不義,患除則速矣。

白話文:

雖然用良藥醫治他,也必須戒除好酒,保持正直行為,不得有不孝不義的舉止,病患才能快速康復。

論曰:苦參處處有之,至神良。黃硝石出龍窟,其狀有三種,一者黃硝石,二者青硝石,三者白硝石,其形如鹽雪體,濡燒之融似曲蟮,見鹽為水,硝石真者燒煉皆融,真偽可知。三種硝石,黃者為上,青者為中,白者為下。用之殺蟲,皆不如黃者最良。黃硝石立殺人身中橫蟲,去蟲至速,除大風大強藥。

白話文:

原文:論曰:苦參處處有之,至神良。黃硝石出龍窟,其狀有三種,一者黃硝石,二者青硝石,三者白硝石,其形如鹽雪體,濡燒之融似曲蟮,見鹽為水,硝石真者燒煉皆融,真偽可知。三種硝石,黃者為上,青者為中,白者為下。用之殺蟲,皆不如黃者最良。黃硝石立殺人身中橫蟲,去蟲至速,除大風大強藥。

翻譯:論述說:苦參這種藥材處處都有,但功效特別好。黃硝石產自巖洞中,分為三種,一種是黃硝石,一種是青硝石,一種是白硝石,它們的形狀像鹽或雪,受潮後燒會熔化,變成長條狀。遇到鹽會變成水。真硝石在燒煉後都會熔化,這樣就可以辨別真假。三種硝石中,黃硝石品質最好,青硝石品質中等,白硝石品質最差。用來殺蟲,黃硝石的效果最好。黃硝石可以迅速殺死人體內的寄生蟲,是一種治療大風大強等病症的強力藥物。

青硝石者至神大藥,出在鳥場國石孔中,自然流出,氣至惡大臭,蜂、蛇、飛蟲皆共宗之,其氣殺蟲,硝石與苦參酒相入,治熱至良,去風至速,方稀有用時,乃勝於白硝石,此青硝石體狀也。如似世間膠漆,成時亦如陳蜜,亦如餳餔。少必枯,體澤又似塵汗脂蜜氣味至惡,此藥道士貴服,則去人身中橫蟲,不能得用時,先與三升酒浸之二十日,多日為佳,其勢倍效,皆大驗,然後與苦參同浸。

白話文:

青硝石是一種極其靈驗的藥物,產自鳥場國石孔中,自然流出。它的氣味極其惡臭,蜂、蛇、飛蟲都聚集在它的周圍。它的氣味能殺蟲。硝石與苦參酒混合,治療熱症效果極佳,祛風極快。方劑中較少使用時,它的效力勝於白硝石。這是青硝石的特性。

它看起來像世間的膠漆,成型時像陳年蜂蜜,也像濃稠的酒釀。儲存量少時必定會乾枯,它的質地又像塵埃、汗漬、油脂,蜜氣味極其惡臭。道士視此藥為珍貴藥材,常服用它以驅除體內的寄生蟲。如果無法立即服用,應先用三升酒浸泡二十天,浸泡時間越長越好,這樣它的藥效會加倍。這些都得到過驗證,然後再與苦參一起浸泡。

論曰:黃青白硝石等是百藥之王,能殺諸蟲,可以長生,出自鳥場國,採無時。此方出耆婆醫方論治疾風品法中。黃力三歲譯後演七卷,治疾風品法云:服藥時先令服長壽延年符大驗,蕩除身中五臟六腑遊滯惡氣皆出盡,然後服藥得力,其疾速驗無疑,符力亦是不思議神力,先服藥者,無有不效。

白話文:

原文:

論曰:黃青白硝石等是百藥之王,能殺諸蟲,可以長生,出自鳥場國,採無時。此方出耆婆醫方論治疾風品法中。黃力三歲譯後演七卷,治疾風品法雲:服藥時先令服長壽延年符大驗,蕩除身中五臟六腑遊滯惡氣皆出盡,然後服藥得力,其疾速驗無疑,符力亦是不思議神力,先服藥者,無有不效。

白話文:

書中提到:黃青白硝石等是所有藥物的珍品,它們可以殺死各種蟲子,吃了可以長生不老。這些東西產自鳥場國,隨時都可以採集。這個方子出自《耆婆醫方論》治療疾風症的方法中。黃力在三歲時翻譯了這本書,並將它擴展成了七卷。治療疾風症的方法說:在服藥之前,先服用長壽延年符,效果非常明顯。它可以把身體裡臟腑中的遊走不散的邪氣都清除乾淨,這樣服藥才能見效,藥效也會很快顯現,而且無疑會有效。符咒的力量也是神奇無比的,在服藥之前服用符咒,沒有不有效的。

又生造藥入甕中時,令童子小兒和合訖,即告符書鎮藥,符鎮在甕腹令藥不壞,久久為好,一切神鬼不可近之矣。

白話文:

當藥材放入藥甕中時,讓孩童或年紀小的孩子攪拌均勻。隨後請法師寫符咒並鎮壓藥材,符咒鎮壓在藥甕底部,讓藥材不會變質,可以長時間保存良好。到時,各種神靈鬼怪都不能靠近它了。

論曰:疑師不治病,疑藥不服之,服之即不得力,決意不疑者必大神驗。一切藥有從人意即神,疑人必失,及久多必損不疑久者有益,治病當有愈。醫論如此說,是以令知服藥先服藥符大驗,遣諸惡氣藥勢必當有效,朱書空腹服之訖,即服藥一如前說。

白話文:

文章中說:懷疑醫生就不會治好病,懷疑藥物就不會服用,服用了也不會見效。如果決心不懷疑,一定會收到奇效。所有藥物只要符合病人的意願就會有奇效,懷疑醫生就一定會失敗。長期懷疑必定有害,長期不懷疑則有益,治病當然會好轉。醫學著作如此說,因此要知道服用藥物時,先服用藥符有奇效,可以驅除邪氣,藥效一定有效。朱筆寫的符,空腹時服用完畢,然後服用藥物,做法與前面所說相同。

朱書此符

先服此符,然後服藥,一服之後更不須再服書符,用六合日,勿令小兒、女子、六畜、雞犬等見之,符成不忌。

論曰:病起從上者名為順病,病則易治,治則病疾愈,從下起者名為逆病,難治,倍藥可瘥。

白話文:

繁體中文:

先服此符,然後服藥,一服之後更不須再服書符,用六合日,勿令小兒、女子、六畜、雞犬等見之,符成不忌。

論曰:病起從上者名為順病,病則易治,治則病疾癒,從下起者名為逆病,難治,倍藥可瘥。

先服用此符,然後再服藥。服藥一次後,就不再需要再服用此符。在根據天干地支推算的六合日使用此符。不要讓小孩、女人、牲畜、雞狗等看到此符。此符製作完成後,不受任何禁忌限制。

論述:

從頭部開始發病的稱為順病,比較好治療,治療後病情就會好轉。從下半身開始發病的稱為逆病,比較難治療,需要加倍的藥量才能治癒。

論曰:患在五臟骨髓者,非湯藥不愈;患在皮膚肉脈中者,針刺可瘥。湯藥益人精神,久有益,患易除愈,盡其根源;針灸雖得目下解急,於人神濁。養性延年要是湯藥,非針灸之所及也;湯丸散酒延年益壽,燒灸針刺於身不利。

白話文:

中醫學理論認為:

  • 發生在臟腑骨髓的疾病,必須服用湯藥才能痊癒。
  • 發生在皮膚肌肉筋脈的疾病,可以用針灸治療。

湯藥可以滋養人的精神,長期服用有益健康,能從根本上解決疾病的根源。針灸雖然能暫時緩解疼痛,但會損傷人體的靈氣。

養生延年主要是依靠湯藥,而不是針灸。湯丸散酒等內服藥物有延年益壽的效果,而燒灸針刺等外治方式對身體有害。

論云:疾有多種,所患不同,有蟲癩、疥癩、風癩、金癩、木癩、水癩、火癩、土癩、酒癩、面癩,此皆作癩。

蟲癩者,得即生瘡膿血潰爛眉發墮落,三年爛壞,蟲如馬尾。此患難治,加藥乃愈。

疥癩者,狀如癬瘙,身體狂癢,十年成大患,加藥乃愈。

風癩者,風從體入,或手足刺痛,風冷痹癡,不療,二十年後成大患,加藥乃愈。

金癩者,是天所為⿰長差功德崇,初得眉落,三年食鼻,鼻柱崩倒難治,加藥乃愈。

木癩者,初得先落眉睫,面目癢如復生瘡,三十年成大患,宜急治之,加藥乃愈。

水癩者,先得水病因卻留停,風觸發動,落人眉須,宜急治之,經年病成,加藥乃愈。

火癩者,先於身體生瘡如火燒瘡,或斷人肢節,七年落眉睫,八年成大患,難治,加藥乃愈。

土癩者,身體㾦瘰如雞子彈丸許,宜急治之,六年成大患,加藥乃愈。

白話文:

譯文:

疾病有很多種,所患不同,有蟲癩、疥癩、風癩、金癩、木癩、水癩、火癩、土癩、酒癩、面癩,這些都是癩病。

蟲癩:得了之後,立即生瘡膿血潰爛,眉毛頭髮脫落,三年後爛壞,蟲像馬尾一樣。這種病難以治療,加上藥物纔可能治癒。

疥癩:狀如癬瘙,身體奇癢,十年後成大患,加上藥物纔可能治癒。

風癩:風從體內進入,或手足刺痛,風寒麻痹呆癡,不治療,二十年後成大患,加上藥物纔可能治癒。

金癩:是天所為,初得時眉毛脫落,三年後侵蝕鼻子,鼻柱崩塌,難以治療,加上藥物纔可能治癒。

木癩:初得時先脫落眉毛睫毛,面部癢如復生瘡,三十年後成大患,應及時治療,加上藥物纔可能治癒。

水癩:先得水病,卻留而不去,風觸發動,脫落眉毛鬍鬚,應及時治療,經年病成,加上藥物纔可能治癒。

火癩:先於身體生瘡,如火燒傷,或斷人肢節,七年脫落眉毛睫毛,八年成大患,難以治療,加上藥物纔可能治癒。

土癩:身體腫大如雞蛋彈丸,應及時治療,六年成大患,加上藥物纔可能治癒。

酒癩者,飲酒大醉,不覺臥黍穰中,經夜方起,遂即成疾,眉須墮落,速治可瘥。

白話文:

酒癍:喝酒喝得大醉,不省人事,躺臥在稻草堆中,一整夜才醒來,於是就得了這種病,眉毛和鬍子都脫落,及時治療可以痊癒。

面癩者,遍身有瘡生蟲,其蟲形如面,舉體艾白,此病難治,加藥乃愈。

白話文:

面癩者,遍身有瘡生蟲。其蟲形如面,舉體艾白。此病難治,加藥乃癒。

凡三十九種病,或面皰起,身體頑痹,不覺痛癢;或目丸失光;或言音粗重;或瞑蒙多睡;或從腰寬;或從足腫;種種不同,莫能識者,病非一般。或所得各異,若眉須墮落,皆由風冷因濕得之。或因汗入水,冷氣太過;或飲酒大醉,濕地而臥;或立當風沖樹下露坐;或房室過度流汗,極體取冷,風入五臟,遂成斯患。是故論出患之所根本,藥之分劑,未來病者按而用之,無有不愈。

白話文:

有39種疾病,有的出現痘痘,有的身體麻木不仁,但感覺不到疼痛或瘙癢;有的眼睛失去光澤;有的說話聲音沙啞沉重;有的昏沉嗜睡;有的腰部變寬;有的腳部浮腫。這些疾病的表現形式各不相同,一般人難以辨識。有時,根據症狀的不同,會出現眉毛或鬍鬚脫落的現象,這些都是由風寒濕邪引起的。有的可能是因為汗後碰冷水,導致寒氣過重;有的可能是因為喝醉酒後,在潮濕的地方睡覺;有的可能是因為在風口或樹蔭下受露而坐;有的可能是因為房事過度出汗,身體極度受寒,風寒之邪侵入五臟,才導致了這些疾病。所以,要根據疾病發生的根本原因來論述,藥物的劑量要根據病情來分,即使是未出現症狀的人,也可以按此方法預防和治療,一定可以痊癒。

浸湯方:

白話文:

浸湯方

組成:

  • 浮萍草 3錢
  • 澤瀉 2錢
  • 防己 1.5錢
  • 通草 1.5錢
  • 滑石 1錢

用法: 將以上中藥材置於鍋中,加水煎煮,飲用湯液。

桃柳(各十斤),莨菪,藜蘆,烏頭(去皮),茵芋丹參楮葉,白羊羶,柏葉,柏皮,大黃,鬼扇,桑甲,藁本棗葉松葉食茱萸(各二斤),鹽(五斤)

白話文:

桃子和柳樹枝(各 10 斤),曼陀羅、藜蘆、川烏(去皮)、澤漆、丹參、楮葉、羊油(白脂)、柏樹葉、柏樹皮、大黃、豬屎豆、桑樹根、艾草、棗葉、松葉、食茱萸(各 2 斤),鹽(5 斤)

上一十八味,細銼,納大釜中,以水七斛,煎取汁四斛,去滓,納槽中,令病者臥浸,旦至食時便出,日中時復入,日西復出,其湯常欲得暖以自消息,出湯即用十種粉粉之,不得使風入,被覆溫臥,使身汗流,病即瘥。若風多,可加藥如下:

白話文:

上述十八種藥材,切碎後放入大鍋中,加入七斛水煎煮,取四斛汁液,去除渣滓,倒入浴槽中。讓病人躺在浴槽中浸泡,從早上到吃飯時間就出來。中午時再浸泡一次,下午再出來。浴液要保持溫熱,讓身體自然發汗。從浴液中出來後,立即使用十種粉末塗抹身體,避免風吹入。蓋上被子保暖,讓身體流汗,疾病就能痊癒。如果風比較大,可以添加以下藥材:

蒴藋艾葉,瓜根,虎掌(各三斤),菟絲,木防己,狐骨(各五兩),礬石(二兩),大鹽(一升),馬牙硝(三兩)

白話文:

蒴藋(三斤) 艾葉(三斤) 瓜根(三斤) 虎掌(三斤) 菟絲(五兩) 木防己(五兩) 狐骨(五兩) 礬石(二兩) 大鹽(一升) 馬牙硝(三兩)

上一十味,搗篩為散,出湯用粉粉身,使風不入。諸癩病生瘡、一切諸惡瘡,止用粉粉之,立瘥矣。

又作酒法:

白話文:

取上十味藥材,搗碎成粉,用其粉末狀外敷在患處,可以防止風邪入侵。各種瘡瘍、惡瘡,都可以使用此粉末外敷,立即可見效。

另外,還可以將此方製成酒劑:

茵芋,烏頭(去皮),天雄(去皮),附子(去皮),蜀椒,防風,石楠,乾薑,桂心,躑躅花,莽草甘草(各一兩)

白話文:

山藥、烏頭(去皮)、川烏(去皮)、附子(去皮)、花椒、防風、石楠、乾薑、桂皮、杜鵑花、白芷、甘草(各 60 克)

上一十二味,㕮咀,絹袋盛之,清酒一斗漬之,春秋七日,夏五日,冬十日。一服三合,日三服,以知為度,不知漸增,禁如藥法。

白話文:

上述十二種藥材,切碎後裝入絹袋中,用清酒一斗浸泡。春天和秋天浸泡七天,夏天浸泡五天,冬天浸泡十天。每次服三杯,一天服三次。根據身體狀況調整用量,不知道的話可以逐漸增加。與一般藥物用法相同。

仙人黃靈先生用天真百畏丸治一切癩病方:

白話文:

仙人黃靈先生用「天真百畏丸」治療所有皮膚病方法:

用車前子,去皮,百為。烏梅,去核,百為。皁礬,百為。生硫磺,百為。柴胡,去苗,炒香,百為。玄參,百為。當歸,去蘆頭,百為。生地黃,百為。鱉甲,赤甲去腥,百為。虎杖根,百為。甘草,二斤,炙用。上為末,煉蜜丸,如梧桐子大。每服三十丸,空心食前服。

淳酒(二斗,以銅器中煮之減半,然後納藥),丹砂,水銀,桂心,乾薑,藜蘆,烏頭(炮,去皮),蜀椒(汗),菖蒲,柏子仁(各一兩)

白話文:

溫醇的酒(二升,用銅器加熱煮沸,減半,然後加入藥物),辰砂、水銀、肉桂心、乾薑、烏頭(炙過,去皮)、花椒(炒過)、菖蒲、柏子仁(各一兩)

上一十味,搗篩為散,納酒中訖,復下淳漆二升,攪令相得,可丸如梧子,作九百丸,日服一丸,日三,十日眉須生,三十日複本也。

白話文:

將前十味藥材搗碎後過篩,放入酒中拌勻,再加入兩升清漆,攪拌均勻。捏成像梧桐子大小的丸子,共九百顆。每天服用一顆,一天三次。十天左右就會長出眉毛,三十天就能恢復原狀。

九霄君治十種大癩不可名狀者,服之病無不愈方:

用三月庚寅日取蔓荊花四斤,陰乾末之,五月辛酉日取兩井水一斗,納銅器中煎之令濃,然後納。

白話文:

九霄君治十種怪異的大癩病,無不癒者之方:

三月庚寅日,取蔓荊花四斤,在陰影處晾乾,碾成粉末。五月辛酉日,取兩口井水一斗,放入銅器中熬煮至濃稠,然後加入蔓荊花末。

桂心末,附子末(炮,去皮),藜蘆末(各一兩),乾漆末(四合),石榴末(一升)

白話文:

桂皮粉、附子粉(已炮製,去皮)、藜蘆粉(各一兩),乾漆粉(四合),石榴粉(一升)

上五味藥,末,攪使相和,煎令成丸如彈丸大,服一丸即愈,若不瘥者,不過三四丸即愈,大驗。此方出九霄君《守樸經》。

白話文:

將這五種藥材磨成粉末,拌勻後,煎煮成如彈珠大小的藥丸。服下一丸即可痊癒,如果沒有好轉,最多再服三四丸,一定會見效。這個方子出自《守樸經》。

仙人治癩病神驗方:

白話文:

古代中醫文字:

仙人治癩病神驗方:

用馬兜鈴、鷄蘇、芋頭、胡麻丸、薑、蒜各一兩,共研細末。早晚服二錢,絹袋盛。治癩病甚效。

仙人治療癩病的靈驗方劑:

使用馬兜鈴、雞蘇、芋頭、胡麻丸、薑、蒜各一兩,一起研磨成細末。每天早晚服用兩錢,用絹布袋盛裝。此方對治療癩病效果顯著。

取松葉不問多少煮三五遍,令苦味盡,曝乾,搗末如面,先食服二方寸匕,日三,漸增之或可至四兩,隨人多少至一斤。飢即服之,能愈萬病,又益壽延年,殺三蟲食人五臟動發若病難忍,四肢重不仁,婦人產後余疾,月水往來,不得續,男女少者藥悉主之。

白話文:

採摘松葉,不限數量,煮三到五次,直到苦味消失。曬乾後搗成粉末。一開始每天服用兩小匙,一天三次。逐漸增加劑量,或可增至四兩,依個人體質,最多可達一斤。飢餓時服用,可以治療各種疾病,還能延年益壽。此外,對於以下疾病也有一定的效果:寄生蟲感染、五臟受損導致的疼痛、四肢沉重無力、婦女產後不適、月經不規律、男女年輕人的各種疾病。

白話文:

礬石釀酒方

原料:

  • 礬石一斤
  • 酒一斗

步驟:

  1. 將礬石研磨成細末。
  2. 將酒倒入容器中,加入礬石末。
  3. 密封容器,置於陰涼處。
  4. 浸泡十天後即可飲用。

功效:

此酒具有解熱消暑、利尿止渴的功效。

礬石(燒),石膏,代赭,恆山,蜀椒(去目閉口者,汗),遠志(去皮),狼毒半夏(洗)芒硝,礬石(煉),玄參麻黃(去節),防風,桔梗秦艽,石楠,石葦(去毛),黃連,莽草,乾地黃,凝水石,菟絲子,甘草(炙,各一兩),白石英(一兩半),杏仁(二十枚,去皮尖,熬)

白話文:

  • 礬石(燒製)
  • 石膏
  • 代赭石
  • 恆山(藥材名)
  • 花椒(去籽,去蒂,去汗)
  • 遠志(去皮)
  • 狼毒
  • 半夏(洗淨)
  • 芒硝
  • 礬石(提煉)
  • 玄參
  • 麻黃(去節)
  • 防風
  • 桔梗
  • 秦艽
  • 石楠
  • 石葦(去毛)
  • 黃連
  • 莽草
  • 乾地黃
  • 凝水石
  • 菟絲子
  • 甘草(炙製,各一兩)
  • 白石英(一兩半)
  • 杏仁(20顆,去皮尖,熬製)

上二十五味,搗篩盛韋囊中,以時曲三斤,米三斗,作酒,酒熟合藥封之,冬十日,春七日,夏三日,秋五日,出藥去滓,服酒如一雞子,酒勢盡復進之,所治無有不愈。日再,十日知,三十日愈,百日面白如桃李花色,耳目聰明,邪氣蕩除,去魂還復。服藥當齋戒。有效驗矣。

白話文:

將上面二十五種藥材搗碎篩過,裝入絲綢囊中,按時加入三斤酒麴、三鬥米,釀酒。酒釀熟後,將藥材封入酒中。冬天封藏十天,春天封藏七天,夏天封藏三天,秋天封藏五天。取出藥材,過濾掉酒渣。每天服用一雞蛋大小的藥酒,酒喝完後再接著喝。所治療的疾病,沒有不治好的。一天喝兩次,十天見效,三十天痊癒,一百天後臉色紅潤如桃李,耳聰目明,邪氣消除,精神恢復。服用藥酒期間應齋戒。此方療效顯著。