孫思邈

《千金翼方》~ 卷第十五·補益 (3)

回本書目錄

卷第十五·補益 (3)

1. 人參湯

主散發,諸氣逆,心腹絞痛,不得氣息,命在轉燭方:

白話文:

針對嚴重發散、氣逆上衝、心腹絞痛、無法呼吸、危在旦夕的病症所使用的方劑:

人參枳實(炙),甘草(炙,各九分),栝蔞根,乾薑白朮(各一兩半)

白話文:

人參、枳實(炒過的)、甘草(炒過的),各 9 分; 栝樓根、乾薑、白朮,各 1 兩半。

上六味,㕮咀,以水九升,煮取三升,分三服。若短氣者,稍稍數服,無苦也,能如方者佳。冬月溫食,胸腹熱者便冷食。夏月冷食,以水服藥冷食過多腹冷者,作湯即自解便止。

白話文:

將上方的六味藥材搗碎,加入九升水煮沸後,取三升水服用,分成三份服用。如果氣息短促,可以適量多服幾次,沒有害處,按照此方服用效果最佳。冬天的時候溫熱服用,胸腹發熱的人就冷著服用。夏天的時候冷著服用,服用過多導致腹中發冷,只要熬成湯藥即可自解症狀,藥效隨即停止。

2. 鴨通湯

主散發,熱攻胸背,嘔逆煩悶,臥輒大睡乘熱,覺四肢不快,寒熱往來,大小便難方:

白話文:

散發:毛髮散亂,貌似瘋狂。

熱攻胸背:胸背部灼熱疼痛。

嘔逆煩悶:噁心嘔吐,胸悶煩躁。

臥輒大睡乘熱:躺下後即昏睡,感受酷熱難當。

覺四肢不快:感覺四肢不適。

寒熱往來:忽冷忽熱。

大小便難方:排便困難。

白鴨通(新者),大黃(二兩),石膏(碎),知母(各一兩),豉(一升),麻黃(三兩,去節)蔥白(二七莖),梔子仁(二七枚),黃芩(一兩半),甘草(三分,炙)

白話文:

白鴨通(新鮮的),大黃(二兩),石膏(搗碎),知母(各一兩),豉(一升),麻黃(三兩,去除節枝)蔥白(27莖),梔子仁(27粒),黃芩(一兩半),甘草(三分,炙烤過)

上一十味,㕮咀,以湯一斗二升淋鴨通,乃以汁煮藥取三升半,去滓。然後納豉,更煮三沸。去豉,未食前服一升。

白話文:

以上十味藥材,搗碎。用一斗二升的湯水淋在整隻鴨子上,用鴨子的湯汁煮藥,取三升半,去掉藥渣。然後放入豆豉,再煮沸三次。去掉豆豉,在飯前喝一升藥汁。

3. 治氣湯

主散家患氣不能食若氣逆方:

白話文:

繁體中文譯文:

散家患氣不能食,若氣逆方

散家(因散寒而致病)的病人,患病期間不能進食,如果氣機逆亂,可用以下方劑:

人參茯苓,桂心,厚朴(炙),半夏(洗),甘草(炙,各一兩),麥門冬(去心),生薑(各三兩,切),大棗(二十枚,擘)

白話文:

人參、茯苓、桂心、厚朴(烘烤過的)、半夏(洗淨的)、甘草(烘烤過的,各一兩)、麥門冬(去除芯的)、生薑(各三兩,切碎)、大棗(二十顆,剝開)

上九味,㕮咀,以水八升,煮取二升六合,分服七合。

主散發頭欲裂,眼疼欲出,惡寒骨肉痛,狀如傷寒,鼻中清涕出方:

白話文:

以九味草藥研磨成粉末,加入八升的水煮沸,取其濃縮液二升六合,分數次服用,每次七合。

此方主治:散發熱、頭痛欲裂、眼疼欲出、惡寒、骨肉痠痛,症狀類似傷寒,鼻中流出清澈鼻涕。

以香豉五升,熬令煙出,以酒一斗投之。濾取汁,任性飲多少,欲令小醉便解,更飲之,取解為度。亦主時行寒食散發,或口噤不可開,腸滿脹急欲決。此久坐溫衣生食所為。皇甫云口不開去齒,下此酒五合,熱飲之,須臾開。能者多飲至醉益佳,不能者任性,腹脹滿不通,導之令下。

白話文:

用五升香豉熬煮,煮到冒煙,再加入一斗酒。過濾取得汁液,隨意飲用,以微微醉為適度,過後再喝,以解為準。也可治療流行感冒導致的寒氣散發,或嘴巴緊閉無法張開,腸胃脹滿急需排便。這通常是久坐保暖後生吃東西造成的。皇甫說,嘴巴緊閉無法張開,可以用這個藥方,服下五合熱酒,很快就會打開。體力好的可以多喝到醉,效果更好。體力不好的隨意喝就可以,腹部脹滿不通,導瀉後就會通暢。

善服散家痰飲,心胸客熱,悶者吐之,方:

甘草(五兩,生用)

上一味,㕮咀,以酒五升煮取二升半,空腹分再服之。服別相去如行五六里,快吐止。

主散發黃,胸中熱,氣悶方:

胡荽(一把,切)

白話文:

善於使用散家痰飲、心胸客熱、導致悶熱而嘔吐的方劑:

甘草(五兩,生用)

以上一種藥材,搗碎,用五升酒煮,取二升半,空腹分兩次服用。兩次服用的時間間隔應當如同步行五六公里,直到嘔吐暢快為止。

治療散發黃疸、胸中發熱、氣氛的方劑:

香菜(一把,切)

上一味,以水七升,煮取二升半,分再服便愈,如不瘥,更作,亦主通身發黃者,濃煮大黃葉令溫,自洗漬尤良。並主熱毒及胸中毒氣相攻。若不盡復,煩悶或痛飲如故,亦主新熱下痢。

白話文:

以上一種藥方,用七升水煎煮,取二升半的藥液,分兩次服用即可痊癒。如果沒有痊癒,可以再次煎煮。此方也能治療全身發黃的症狀,濃煮大黃葉,待溫熱後用來清洗或浸泡,效果更佳。此外,此方還能治療熱毒以及胸中有毒氣互攻的症狀。如果症狀沒有完全康復,仍有煩悶或腹痛如常,此方也能治療新發生的熱痢。

解散主諸石熱毒方:

白鴨通(五升,新者)

上一味,湯一斗漬之,澄清候冷飲之。任性多少,以瘥為度。

4. 三黃湯

解散發,腹痛脹滿卒急方:

白話文:

古文:

解散發,腹痛脹滿卒急方

繁體中文:

解散發,腹痛脹滿卒急方

治療中風後病毒發作,腹痛脹滿發作急快的方劑。

大黃黃連黃芩(各三兩)

白話文:

大黃、黃連、黃芩(各 120 克)

上三味,㕮咀,以水七升,煮取三升,分為三服。(一方作丸。)

散發時行兼有客熱,下血痢不止而煩者,黃連湯方:

白話文:

現時流行的兼有外感傳入之熱,出現便血不止且煩躁不安的症狀,可以使用黃連湯方劑。

以黃連、乾薑、甘草三味藥材,研磨成細末,加入七升水煮沸,煎煮至剩餘三升水量,分成三份服用。(另一種做法是將藥材製成丸劑。)

黃連,黃柏(各四兩),梔子(十五枚,擘),阿膠(一兩,炙),乾薑,芍藥,石榴皮(各二兩一方用枳實),上七味,㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服(一方以水六升煮之)

白話文:

黃連、黃柏(各 240 公克),梔子(15 顆,敲碎),阿膠(60 公克,烤過),乾薑、芍藥、石榴皮(各 120 公克,一種湯劑可加枳實),以上七味藥材,研磨成粉,加入 1000 毫升水煮沸 3 次,取 1500 毫升藥液,分 3 次服用。(另一種湯劑則用 3600 毫升水煮沸)

乳石發頭痛寒熱,胸中塞,日晡手足煩疼方:

白話文:

乳石發頭痛寒熱,胸中塞,日晡手足煩疼方

乳石治頭痛發冷發熱,胸中鬱悶,下午時分手腳煩痛。

麥門冬(四兩,去心),蔥白(半斤,切),豉(三升)

白話文:

生麥門冬(240 克,去除芯) 蔥白(300 克,切段) 豉(1.8 公升)

上三味,熟湯八升,煮取三升,分三服。

散發虛羸,不能食飲,大便不通,調臟腑方:

白話文:

藥材三味,以八升熱水燉煮,取三升藥液,分三次服。

用於治療以下症狀:身體虛弱消瘦,不能進食飲水,大便不通,調整臟腑功能的方劑。

麥門冬(去心),黃芩,人參(各二兩),竹茹(一升),大棗(十四枚,擘),茯神半夏(洗),生薑(切),甘草(各三兩,炙),桂心(半兩)

白話文:

麥門冬(去除內核)、黃芩、人參(各 90 克)、竹茹(300 克)、大棗(14 枚,掰開)、茯神、半夏(洗淨)、生薑(切片)、甘草(各 135 克,烤製)、桂心(22.5 克)

上一十味,㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服。

散發四肢腫方:

白話文:

散發四肢腫方: 取十種藥材,咀嚼成細碎,加入一斗水煮沸,煮到剩下三升,分成三份服用。

甘遂(一兩),木防己茯苓,人參,白朮(各三兩),麻黃(二兩,去節),甘草(一兩半,炙)

白話文:

  • 甘遂:一兩
  • 木防己:三兩
  • 茯苓:三兩
  • 人參:三兩
  • 白朮:三兩
  • 麻黃:二兩(去除莖節)
  • 甘草:一兩半(炙烤過的)

上七味,㕮咀,以水七升,煮取二升八合,分三服。

散發口瘡方:

龍膽(三兩),子柏(四兩),黃連(二兩),升麻(一兩)

白話文:

此方可用於治療口腔潰瘍:

  • **龍膽:**三兩
  • **知母:**四兩
  • **黃連:**二兩
  • **升麻:**一兩

將上述藥材切碎,加入七升水煮沸,煮至剩餘二升八合(約 1350 毫升)後,分為三份服用。

上四味,㕮咀,以水四升,先煮龍膽黃連,取二升,別取子柏冷水淹浸,投湯中令相得,絞取汁,熱含冷吐,瘥止。

白話文:

以上四味藥材,搗碎後用四升水煎煮。先煮龍膽草和黃連,煮到剩兩升的湯汁,然後將柏子仁用冷水浸泡,再將泡好的柏子仁放入湯中,讓它們充分融合。絞取汁液,熱時含在口中,冷後吐出。病症就會痊癒或緩解。

散發如淋熱方:

白話文:

古代中醫文字:

散發如淋熱方

散發如淋熱的治療方法

葵子(三升),茯苓,大黃,通草(各三兩),蔥白(七莖),當歸石葦(去毛),芒硝(各二兩),桂心(一兩)

白話文:

葵花籽(3升),茯苓、大黃、通草(各3兩),蔥白(7根),當歸、石斛(去毛)、芒硝(各2兩),桂心(1兩)

上九味,㕮咀,以水一斗,煮葵子取六升,去滓,納蘊含,更煮取三升,去滓,納芒硝,更煮一沸,令硝盡。分為四服,日三夜一。散發大便秘澀不通方:

白話文:

取九味藥材,研成細末後,用一斗水(10公斤)來煮葵花子,直到水煮剩六升(6公斤),過濾掉葵花子渣,加入鬱金,繼續煮到剩下三升(3公斤)水,再次過濾,加入芒硝,再煮沸一次,直到芒硝全部溶解。將藥液分成四份,白天服三份,晚上服一份。適用於大便不通、燥結的患者。

大黃(四兩),桃仁(三十枚,去皮類雙仁,碎)

上二味,切,以水六升煮取二升,分再服。

又大便不通方:

地黃汁(五合),大黃,甘草(炙,各半兩)

上三味,㕮咀,以水三升,煮取一升,下地黃汁。又煮三沸,分二服。

單服硫黃髮為瘡方:

以大醋和豉,研熟如膏,以塗瘡上,燥輒易之。甚食。

白話文:

大黃(120 公克),桃仁(30 粒,去殼、剖開、搗碎)

以上兩味藥材,切片後,放入 6 碗水煮,取 2 碗藥湯,分兩次服用。

另有通便方:

生地黃汁(150 毫升),大黃,甘草(炒製,各 60 公克)

以上三味藥材,搗碎,放入 3 碗水煮,取 1 碗藥湯,加入生地黃汁,再煮 3 次沸騰,分兩次服用。

單獨使用硫磺治療頭髮疼痛方:

用醋和豆豉搗碎成膏狀,塗抹於患處,乾燥後立即更換。此方非常有效。

礬石發亦作瘡狀如癤子,紫石多發於腹背或著四肢,直以酥摩便瘥,仍用薺苨湯方:

白話文:

礬石瘡也表現為瘡,外形像癤子,紫石多生長在腹部和背部或四肢,直接用酥油按摩就可以痊癒。仍可用薺苨湯的方法:

薺苨,麥門冬(各三兩,去心),乾薑(三兩半),麻黃(去節),人參,黃芩,桔梗,甘草(炙,各二兩)

白話文:

薺菜,麥門冬(各 300 公克,去籽),乾薑(350 公克),麻黃(去節),人參,黃芩,桔梗,甘草(炙烤過的,各 200 公克)

上八味,㕮咀,以水九升,煮取三升,分三服,從旦至晡乃盡。日日合服,以瘥為度。非但礬石,凡諸石發,皆用此方。

白話文:

將以上八種藥材搗碎,用九升水煮到剩下三升,分三次服用,從早到下午喝完。每天都要按時服用,直到痊癒為止。不只針對礬石痛(骨刺),對於所有因石頭造成的疼痛,都可以使用這個方子。

散發痢血方:

白話文:

散發痢血方

六合散: 白芷、防風、荊芥、川芎、蒼朮、甘草

銀花散: 銀花、甘草、黃連、生地黃、赤芍藥、丹參、紫草

溫補散: 黨參、白朮、茯苓、甘草、肉桂、乾薑、附子

清胃煎丸: 地榆、槐花、黃柏、生地黃、赤芍藥、丹參、青黛

外用散: 大青葉、黃柏葉、白芷、艾葉

用法:

  • 六合散:以清水煎服,每日一劑。
  • 銀花散:以清水煎服,每日一劑。
  • 溫補散:以黃酒調服,每日一劑。
  • 清胃煎丸:研末,以溫開水調服,每日兩次。
  • 外用散:研末,撒於患處。

黃連,乾薑(各三兩),黃芩(半兩),鹿茸(二兩),瓜子(一升),芍藥,芎藭,生竹皮,桂心,甘草(炙,各一兩)

白話文:

黃連、乾薑(各 120 克),黃芩(20 克),鹿茸(80 克),瓜子(1 公升),芍藥、川芎、生竹皮、桂心、甘草(經烘焙,各 40 克)

上一十味,以水一斗,煮竹皮取八升,去滓,納藥煮取二升,分三服,一日盡。

白話文:

以上十種藥材,加入一斗水,煮沸去渣後,放入藥物再煮,取二升藥液,分為三服,一天服完。

靳邵大黃丸,主寒食散成痰,飲澼水氣,心痛,百節俱腫方(一名細丸):

白話文:

靳邵大黃丸,用於治療寒食(未消化的食物)積聚成痰,導致胸腹脹滿、心痛、全身關節腫脹的方劑(又名細丸):

大黃,葶藶(熬),豉(各一兩),巴豆(去心皮,熬),杏仁(去皮尖雙仁,熬,各三十枚)

白話文:

大黃、葶藶(熬煮)、豉(各一兩) 巴豆(去除內膜,熬煮) 杏仁(去除外皮和尖端,雙仁,熬煮,各三十顆)

上五味,各搗大黃豉為末,別搗巴豆杏仁如脂,煉蜜相和令相得,又更搗一千杵,空腹以飲服如麻子一丸,日再。不知,增至二丸,強人服丸如小豆大。

白話文:

先將五種中藥材(未記載具體是哪些藥材)分別搗碎,加入適量的大黃豉(發酵過的大黃)研磨成粉末。

再將巴豆和杏仁搗碎,成為糊狀質地。

將蜂蜜加入到混合物中,充分攪拌均勻。

再次搗杵一千次,使其充分融合。

空腹服用,每次如麻子大小一丸,一天服用兩次。

如果效果不明顯,可以增加至兩丸。

對於體格強壯的人,可以將丸劑加大至小豆大小。

硝石大丸,主男子女人驚厥口乾,心下堅,羸瘦不能食,喜臥,墜墮血瘀,久咳上氣胸痛,足脛不仁而冷,少腹滿而痛,身重目眩,百節疼痛,上虛下實,又主女人乳余疾帶下,五臟散癖伏熱大如碗,堅腫在心下,胸中津液內結,浮腫膝寒,蠱毒淫躍,苦渴大虛等方:

白話文:

硝石製成的大丸,主要用於治療男性和女性的驚厥、口乾、心腹堅硬、消瘦不能進食、喜歡躺臥、下墜瘀血、久咳氣喘、胸痛、腿腳麻木寒冷、小腹脹痛、全身沉重、頭暈目眩、關節疼痛、虛上實下。

此外,還能治療女性乳房疾病、帶下、五臟散亂、伏熱胸腹腫脹如碗、胸中津液積結、浮腫膝寒、蠱毒作祟、口渴虛弱等疾病。

硝石(十二兩,熬之令乾),蜀椒(一斤二兩,去目閉口汗),水蛭(一百枚,熬),虻蟲(二兩半,去翅足,熬),大黃(一斤),茯苓(六兩),柴胡(八兩,去苗),芎藭(五兩),蠐螬(三十枚,熬)

白話文:

  • 硝石:12 兩,熬製至乾燥。
  • 花椒:1 斤 2 兩,去掉蒂和閉合的花苞。
  • 水蛭:100 條,熬製。
  • 虻蟲:2 兩半,去掉翅膀和腿,熬製。
  • 大黃:1 斤。
  • 茯苓:6 兩。
  • 柴胡:8 兩,去掉根。
  • 川芎:5 兩。
  • 地龍:30 條,熬製。

上九味,搗篩為末,煉蜜和,更搗萬杵,丸如梧子大,空腹以飲服五丸,日三服。五日進十丸。此皆不下。自此以後任意加之。十日可數十丸。與羊臛自補。若利當盆下之,勿於圊,尤慎風冷。若女人月經閉,加桃仁三十枚(去皮尖雙仁,熬。一方以酒服十五丸,日三,不知可稍增,當下如豆汁長蟲,腹中有病皆除)。

白話文:

將上述九味藥材搗碎並篩出細末,與蜂蜜混合,持續搗製一萬次,捏成梧桐子大小的丸子。空腹服用五丸,每日三次。五天後服用十丸。這些藥物不易於消化,所以服用後如果沒有腹瀉,可以增加服用量。十天後可以服用數十丸。服用後搭配羊肉湯調補身體。如果腹瀉,應使用盆子裝糞便,不要在廁所中排便,尤其要注意避免受風寒。如果是女性月經不調,可加入30枚桃仁(去皮去尖,熬熟)。另一種服用方法是將藥丸用酒送服,每日15丸,分三次服用。如果不知道是否可以逐漸增加服用量,請注意排便是否出現豆汁狀或長蟲,這些現象表示腹中疾病已經消除。

解散雷氏千金丸方:

硝石(三分,熬),大黃(四兩),巴豆(一分,去心皮,熬)

上三味,搗篩為末,煉蜜和丸如小豆許,飲服一丸,日二,以利為度。

白話文:

硝石(三分,煎熬),大黃(四兩),巴豆(一分,去皮去心,煎熬)

將上述三味藥材搗碎篩成粉末,用煉過的蜂蜜揉成小豆大小的丸子,喝水服下一丸,每天服兩次,以通利為度。

細辛丸,主散發五臟六腑三焦,冷熱不調,痰結胸中強飲,百處不安,久服強氣方:

白話文:

細辛丸,主要治療散發於五臟六腑三焦的冷熱不調,痰液結聚在胸中導致嚴重咳嗽,身體各處都感到不適。長期服用,有助於增強體力。

細辛,杏仁(去皮尖雙仁,熬),澤瀉,乾薑,白朮,茯苓,桂心,甘草(炙,各二兩),附子(炮,去皮),蜀椒(去目閉口者汗),附子(炮,去皮),大黃,木防己(各五分),芫花,甘遂(各一兩)

白話文:

細辛 杏仁(去皮,尖端雙仁,炒熟) 澤瀉 乾薑 白朮 茯苓 桂心 甘草(炒,各 100 克) 附子(炮製,去皮) 花椒(去籽,封口) 附子(炮製,去皮) 大黃 木防己(各 25 克) 芫花 甘遂(各 50 克)

上一十五味,各搗篩為末,別冶杏仁如脂,合搗百杵,煉白蜜和更搗五千杵,丸如梧子大,以酒服二丸。日再服。不能者如大豆二丸,以知為度。散家困於痰澼服藥患困者,參服此丸,暨相發助,又不令越逸,消飲去結澼。令胸膈無痰無逆寒之患,又令人不眩滿迷悶。

白話文:

上述十五味藥材,各自搗碎篩細成粉末。另外將杏仁研磨成膏狀。將所有粉末混合,搗杵一百次。加入白蜜煉製,再搗杵五千次。捏成梧桐子大小的丸劑,用酒服下兩丸。每天服用兩次。如果體質較弱,可改為服下兩丸大小如大豆的丸劑。以此為服用量度。家裡貧困,因痰濕而久病服藥的人,若服用此丸,能相輔相成,且不致過劑,既能消食,又能化解痰濕。服用後胸膈不再有痰,也不會有反胃惡寒等問題。此外,此丸還能讓人頭腦清醒,不致暈眩、腹脹、迷惘悶塞。