《千金翼方》~ 卷第十三·辟穀 (2)
卷第十三·辟穀 (2)
1. 服松柏實第三
方一十九首
白話文:
方一十九首
凡採柏子,以八月,過此零落又喜蠹蟲,頓取之又易得也。當水中取沉者八月取並房曝乾,末,服方寸匕。稍增至五合,或日一升半。欲絕谷,恣口取飽,渴飲水。一方:柏子服不可過五合。
白話文:
採收柏子時機:八月,過此日期柏子會散落或遭蟲蛀,採收困難。
採收方法:從水中撈出沉入底部的柏子,在八月連同果實一同取出,曝曬乾燥後研磨成粉。
服用方法:服用一小匙,逐漸增加至五合(約 120 毫升),或每日一升半(約 360 毫升)。
禁食期間:服用時可盡情進食滿足飢餓,口渴時飲用清水。
注意事項:另有一種說法,柏子服用不可超過五合。
凡採松實,以七月未開時採之。才開口,得風便落,不可見也。松子宜陳者佳。
絕谷昇仙不食法:
取松實末之,服三合,日三,則無飢。渴飲水,勿食他物,百日身輕,日行五百里,絕谷昇仙。
服松子法:
治下篩,服方寸匕,日三四或日一升半升,能多為善。二百日以上,日行可五百里。一法:服松子不過三合。
白話文:
凡是採集松實,都要在七月未成熟時進行。一旦松實開始開口,遇風就會掉落,不能再見到了。松子宜久藏陳放者較佳。
絕食昇仙不食法:
取松實搗碎後,每日服用三分,分三次服用,這樣便不會感到飢餓。口渴時飲水,不要食用其他東西,堅持百日,身體輕盈,每日可走五百里,絕食昇仙。
服松子法:
將松子去殼搗碎,每日服一湯匙,分三四次服用,或每日服一升半升,能多服為佳。堅持二百日以上,每日可走五百里。另一種方法:服松子不超過三分。
2. 松子丸
松子味甘酸,益精補腦。久服延年不老,百歲以上,顏色更少,令人身輕悅澤方。
白話文:
松子味道甘酸,能滋補精氣,健腦。長期服用可延年益壽,活到一百歲以上的人,面色仍然紅潤,令人身輕體健,容光煥發。
松子,菊花等分,以松脂若蜜丸服如梧子十丸,日三,可至二十丸。亦可散服二方寸匕,日三。功能與前同。
又方:
松柏脂及實各等分,丸以松脂,服之良。
白話文:
松子、菊花各取等量,用松脂將它們調成像蜜丸,每丸大小如梧桐子,每天服用10丸,分3次服用,可以逐漸增加到20丸。也可以磨成粉末,每次服用2方寸匕,一天3次。這兩種方法的功效與前面介紹的方法相同。
松脂與松實各取等量,搓成丸子,用松脂包裹,服用效果較好。
脂松葉令人不老,身生毛皆綠色,長一尺,體輕氣香,還年變白,久服以絕谷不飢。渴飲水服松葉,亦可粥汁服之,初服如惡,久自便。亦可乾末,然不及生服。
白話文:
脂松葉可以防止衰老,讓身上的毛髮長出綠色,長度約一尺。服用後身體變輕盈且氣味芳香,還能讓白髮變黑。長期服用,即使不進食也不會感到飢餓。口渴時可以喝水送服松葉,或是用粥湯服下。剛開始服用時可能會感到不舒服,但隨著時間而習慣。也可以將松葉曬乾磨成粉末服用,但效果不如生服。
服松葉法:
細切餐之,日三合,令人不飢。
又方:
細切之如粟,使極細,日服三合,四時皆服。生葉治百病,輕身益氣,還白延年。
又方:
四時採,春東、夏南、秋西、冬北方,至治輕身益氣,令人耐風寒不病痹,延年。
高子良服柏葉法:
白話文:
服松葉法:
將松葉切碎細緻,每日吃三份,可使人感到不飢餓。
另一個方法:
將松葉切碎如粟米般細小,每日吃三份,一年四季皆可服食。新鮮的松葉可治療百病,輕身益氣,還能使人容光煥發,延年益壽。
另一個方法:
一年四季採摘松葉,春天採東方松葉、夏天採南方松葉、秋天採西方松葉、冬天採北方松葉,可治療各種病痛,輕身益氣,使人耐受寒風,不生痹病,延年益壽。
高子良服柏葉法:
採無時,以葉切,置甑中令滿,覆盆甑著釜上,蒸之三石米頃,久久益善。蒸訖,水淋百餘過訖,陰乾。若不淋者,蒸訖便陰乾。服一合,後食,日三服,勢力少,稍增,從一合始至一升。令人長生益氣,可辟穀不飢,以備厄還山隱無谷。昔龐伯寧、嚴君平、趙德風、唐公房等修道佐時也,世遭飢運,又避世隱峨眉山中,飢窮欲死,適與仙人高子良五馬都相遭,以此告之,皆如其言,盡共服之。卒賴其力皆度厄。
後以告道士進同得其方,遂共記之。
又方:
白話文:
在沒有採集時間的情況下,用葉子切成小塊,放入蒸籠中裝滿,蓋上蓋子放在鍋上,蒸煮三鬥米的時間,時間越長越好。蒸好後,用冷水淋一百多次,再陰乾。如果不想淋水,蒸好後直接陰乾。每次服用一合,飯後服用,每天服用三次。如果體力較弱,可以逐漸增加用量,從一合開始逐漸增加到一升。服用此藥可以長生益氣,可以闢穀不飢餓,以備將來逃難時隱居山林,沒有食物的情況下養生。過去,龐伯寧、嚴君平、趙德風、唐公房等人修道濟世時,世道遭遇饑荒,他們又躲避禍亂隱居在峨眉山中,飢寒交迫幾乎要死去,恰好遇到了仙人高子良和五匹馬。眾人將自己的情況告訴高子良,高子良將此方藥告訴了他們,他們都按照方子服用,最後靠著這種藥的幫助度過了饑荒。
此方後告知道士,共同得其藥方,於是共同記錄下來。
另有藥方:
取大盆納柏葉著盆中,水漬之,一日一易水。易水者,伏甕出水也。如是七日以上,若二七日為佳。訖,覆盆蒸之,令氣徹便止。曝乾,下篩,末一石,以一斗棗膏溲,如作乾飯法,服方寸二匕,日三。以水送不飢,飢即服之。渴飲水,以山居讀誦,氣力不衰,亦可濟凶年。
仙人服柏葉減谷方:
白話文:
準備一個大盆,把柏樹葉放在盆中,用水浸泡,每天換一次水。換水時,要取用埋在地下的瓦罐裡流出來的井水。這樣浸泡七天以上,十四天效果最佳。之後,用盆把柏葉蒸熟,直到蒸汽完全散發出來停止。然後把柏葉曬乾,過篩,磨成粉末,每20斤柏葉粉末,加入2斤棗膏,按照製作乾飯的方法,將其混合在一起。每次服用一小湯匙,一天三次。可以用水送服,不餓就不要吃,餓了就吃。口渴就喝水,在山間讀書,身體不會衰弱,也能夠幫助度過饑荒年。
柏葉取近上者,但取葉,勿雜枝也。三十斤為一劑,常得好不津器。納柏葉於中,以東流水漬之,使上有三寸。以新盆覆上泥封之,三七日出,陰乾,勿令塵入中。干便治之下篩,以三升小麥淨擇納著柏葉汁中,須封五六日,乃出陰乾。燥復納之,封五六日出,陰乾令燥,磨之下篩。
白話文:
採集柏樹葉時,要取靠近樹頂上方的葉子,只取葉子,不要夾雜樹枝。取量為 30 斤作為一劑,一般都能保存良好,不會腐爛變質。
將柏葉放入容器中,倒入東邊流淌的泉水浸泡,水面高出柏葉三寸。用新的盆覆蓋在上面,再用泥巴封口,放置三到七天後取出柏葉。
將柏葉放在陰涼處晾乾,避免灰塵進入。晾乾後研磨成粉末,過篩分出細粉。
將三升清理乾淨的小麥放入柏葉汁中,浸泡五六天,取出後放在陰涼處晾乾。
晾乾後再次將小麥放入柏葉汁中浸泡五六天,取出後放在陰涼處晾乾至乾燥,最後研磨成粉末並過篩。
又取大豆三升,炒令熟,取黃磨之,下篩,合三物,攪調相得。納葦囊中盛之,一服五合。用酒水無在,日三。食飲無妨。治萬病,病自然消,冬不寒,顏色悅澤,齒脫更生,耳目聰明腸實。服此,食不食無在。
又方:
白話文:
另外取大豆三升,炒到熟透,然後取黃豆磨成粉,過篩,將三種東西混合在一起,攪拌均勻。裝入蘆葦編織的袋子裡,每次服用五合。用酒或水服用,沒有限制,每天三次。飲食方面沒有忌諱。能治療各種疾病,病症自然消失,冬天不怕冷,面色紅潤有光澤,掉落的牙齒重新長出來,耳目聰明,腸胃健康。服用這種藥方,即使不吃饭也没有问题。
另外一个方子:
取柏葉三石,熟蒸曝乾下篩,大麥一升,熬令變色,細磨之都合和,服多少自任。亦可作粥服之,可稍稍飲酒。
又方:
白話文:
取三塊柏葉,蒸熟後曬乾並過篩。
準備一升大麥,煮到變色,然後細磨。
將柏葉粉和大麥粉混合均勻,服用量不限。
也可以加入粥中食用,可以適當飲用些酒。
另一個方法
取柏葉二十斤著盆中,以東流水漬三七日。出,曝乾。以小麥一斗,漬汁三四日。出,曝乾,熬令香。柏葉亦然。鹽一升,亦熬之令黃。三味搗下篩,以不中水豬膏二斤細切,著末中攪,復篩之。先食,服方寸匕,日三匕。不用食,良。亦可兼服之。
又方:
白話文:
取二十斤柏葉放入盆中,用東流水浸泡三到七天。取出後,曬乾。用一斗小麥,浸泡柏葉汁液三到四天。取出後,曬乾,熬製出香味。柏葉也是如此處理。一升鹽,也熬製成黃色。這三種材料搗碎後過篩,再加入兩斤不含水份的豬油切碎,與粉末攪拌,再次過篩。服用時,先吃東西,再服藥一方寸匕,每天三次。如果不用食物送服,效果也很好。也可以同時服藥。
此外還有一種治療方法。
取陰地柏葉,又取陰面皮。㕮咀,蒸之,以釜下湯灌之。如是至三。陰乾百日,下篩,大麥末、大豆末三味各一斤,治服方寸匕,日三。以絕谷不食,除百病延年。
又方:
白話文:
從陰面的地方採集柏樹葉子,再從陰面的柏樹上刮下樹皮。把原料咀嚼之後,放入鍋中蒸煮,並在鍋底加入熱水。重複這個步驟三次。然後將原料陰乾一百天,過篩後,加入大麥粉、大豆粉各一斤,每天定時服藥。期間禁食,能祛除百病,延年益壽。
其他方劑
柏葉三石,熟煮之,出置牛筥中以汰之,令水清乃止。曝乾,以白酒三升溲葉,微火蒸之熟。一石米頃熄火,復曝乾,治大麥三升,熬令變色。細治曝搗葉下篩,合麥屑中。日服三升,以水漿若酒送之。止谷療病,闢溫癘惡鬼,久久可度世。
又方:
白話文:
取柏樹葉三石,煮熟後放到牛糞筐中清洗,直到水變清澈為止。再曬乾,用白酒三升浸泡柏葉,小火蒸熟。等到米煮熟後就熄火,再將柏葉曬乾。接著,處理大麥三升,熬煮到顏色改變。將曬乾的柏葉研磨成粉末,過篩,與熬煮過的大麥粉混合在一起。每天服用三升,可以用水或酒送服。可以止住饑餓,治療疾病,驅除瘟疫和惡鬼,長期服用可以延年益壽。
此外,還有另一個方法:
柏葉十斤,以水四斗漬之一宿,煮四五沸,漉出去汁,別以器閣之干。以小麥一升,漬柏葉汁中,一宿出。曝燥,復納之,令汁盡。取鹽一升、柏葉一升、麥一升,熬令香,合三味末之。以脂肪一片合溲,酒服方寸匕。日三,病自消減。十日以上,便絕谷。若乘騎,取一升半水飲之,可以涉道路不疲。
休糧散方:
側柏(一斤,生),烏豆,麻子(各半升,炒)
上三味,搗拌,空心冷水服方寸匕。
白話文:
用十斤柏樹葉,加上四鬥水浸泡一夜。煮沸四、五次,過濾除去汁液,另用容器盛裝待用。取一升小麥,浸泡在柏葉汁中一夜。取出後晾乾,再放回汁液中,讓小麥吸飽汁液。取一升鹽、一升柏葉和一升小麥,煎煮直至散發香味,將三味研磨成粉。加入一片豬油一起和勻,用酒服下一塊方寸大小的藥劑。每天三次,病症會逐漸消減。服用十天以上,可以不吃穀物。如果需要騎馬,取一升半水飲下,可以在旅途中不感到疲倦。
休糧散方
材料:
- 側柏(一斤,生)
- 烏豆、麻子(各半升,炒)
製作方法:
將上述三味藥材搗碎攪拌均勻。
服用方法:
空腹時,以冷水沖服方寸大小的一匙。
3. 酒膏散第四
方六首,論一首
仙方凝靈膏:
白話文:
仙方凝靈膏:
茯苓(三十六斤),松脂(二十四斤),松仁(十二斤),柏子仁(十二斤)
白話文:
茯苓36斤,松脂24斤,松子12斤,柏子仁12斤
上四味,煉之搗篩,以白蜜兩石四斗納銅器中,微火煎之,一日一夜,次第下藥,攪令相得,微微火之,七日七夕止。可取丸如小棗,服七丸,日三;若欲絕谷,頓服取飽,即不飢,身輕目明,老者還少,十二年仙矣。
初精散方:
茯苓(三十六斤),松脂(二十四斤),鍾乳(一斤)
白話文:
把以上四種藥材精煉、搗碎、篩選,用兩石四斗的白蜜放入青銅器皿中,用小火熬煮,煮一整天一夜,依序加入藥材,攪拌均勻,用小火慢熬,直到第七天的第七個夜晚。最後,取適量藥材搓成棗子般大小的藥丸,每天服七丸,分三次服用;如果想斷食,可以一大口服下後覺得飽足,就不會感到飢餓,身體輕盈,眼睛明亮,年長者也會恢復年輕,十二年後就能成仙。
初精散
材料:
- 茯苓(三十六斤)
- 松脂(二十四斤)
- 鐘乳石(一斤)
上三味為粉,以白蜜五斗攪令相得,納垍器中,固其口,陰乾百日,出而粉之。一服三方寸匕,日三服。一劑大佳,不同余藥。
白話文:
把上面三種藥材研磨成粉,用五斗白蜜調和均勻,裝入陶瓷容器中,封好口,在陰涼處放置一百天後取出研磨成細粉。每次服三方寸小匙,一天服三次。一劑藥效極好,不同於其他藥物。
論曰:凡欲服大藥,當先進此一膏一散,然後乃服大藥也。五精酒主萬病,發白反黑,齒落更生方:
白話文:
這段話的意思是:凡是想服用大藥(強效藥物),都應先服用此方膏藥和散劑,然後再服用大藥。五精酒是一種能治療萬病的酒,可以使頭髮發白變黑,脫落牙齒重新長出的方子。
黃精(四斤),天門冬(三斤),松葉(六斤),白朮(四斤),枸杞(五斤)
白話文:
黃精:4 斤 天門冬:3 斤 松葉:6 斤 白朮:4 斤 枸杞:5 斤
上五味皆生者,納金中,以水三石煮之一日,去滓,以汁漬曲如家醞法。酒熟取清,任性飲之,一劑長年。
白朮酒方:
白朮(二十五斤)
白話文:
如果你有全部五種味道的人參,將其裝入金屬容器中,用三石水煮沸一天,去渣,用汁液浸泡麥曲,就像家釀方法一樣。等酒釀熟後,取清液飲用,隨意飲用,一劑便可延年益壽。
白朮酒配方:
白朮(二十五斤)
上一味,㕮咀,以東流水兩石五斗不津器中漬之,二十日去滓,納汁大盆中。夜候流星過時,抄己姓名置盆中,如是五夜。汁當變如血。取以漬曲,如家醞法。酒熟取清,任性飲之。十日萬病除;百日白髮反黑,齒落更生,面有光澤。久服長年。
枸杞酒方:
枸杞根(一百斤)
白話文:
最後一味藥方:使用鼠麴草,用東流水兩石五斗來浸泡在不透水的容器中,二十天後過濾掉渣滓,將汁液倒入大盆中。夜晚等到流星劃過時,將自己的名字寫在紙上放在盆中,如此重複五個晚上。汁液會變成紅色。用它來浸泡酒麴,按照自家釀酒的方法來釀造。酒釀好後,取清澈的酒液,適量飲用。十天後能治癒所有疾病;一百天後白髮轉黑,脫落的牙齒重新長出,面容紅潤有光澤。長期服用可以延年益壽。
枸杞根(一百斤)
上一味,切,以東流水四石煮之,一日一夕,去滓,得一石,汁漬曲釀之,如家醞法。酒熟取清,置不津器中取:
白話文:
使用上面的藥材,切碎後,用四石東流水煮一天一夜,濾去渣滓,會得到一石藥汁,用藥汁浸泡發酵後的麴米,按照家庭釀酒的方法釀製。酒釀好後,取取清澈的酒液,放進不沾水的容器裡。
乾地黃末(一升),桂心末(一升),乾薑末(一升),商陸根末(一升),澤瀉末(一升),椒末(一升)
白話文:
- 乾地黃粉:一公斤
- 桂心粉:一公斤
- 乾薑粉:一公斤
- 商陸根粉:一公斤
- 澤瀉粉:一公斤
- 花椒粉:一公斤
上六味,盛以絹袋,納酒中,密封口,埋入地三尺,堅覆上二十日。沐浴整衣冠,向仙人再拜訖,開之,其酒當赤如金色。平旦空肚服半升為度,十日萬病皆愈,二十日瘢痕滅。惡疾人以一升水和半升酒分五服,服之即愈。若欲食石者,取河中青白石如棗杏仁者二升,以水三升煮一沸,以此酒半合置中,須臾即熟可食。
白話文:
將以下六味藥材放入絲袋中,浸泡在酒裡,將袋口密封,埋在地下三尺深,並用重物壓在上面,二十天後取出。沐浴更衣後,向神仙再拜,打開袋子,裡面的酒應該呈現出赤金色的顏色。每天清晨空腹服用半碗,連續服用十天,即可治癒各種疾病,二十天後疤痕也會消失。重症患者可以用一升水稀釋半碗酒,分五次服用,立即可見療效。如果你想吃石頭,可以取兩升的河中青白石,大小如棗杏仁。將青白石放入三升水中煮沸一次,再加入半碗此酒,即可將青白石煮熟食用。
靈飛散方:雲母粉(一斤),茯苓(八兩),鍾乳(七兩),柏仁(七兩),桂心(七兩),人參(七兩),白朮(四兩),續斷(七兩),菊花(十五兩),乾地黃(十二兩),上一十味,搗篩,以生天門冬十九斤,取汁溲藥,著銅器中蒸之。一石二斗黍米下。出,曝乾搗篩,先食服方寸匕,日一服。
白話文:
靈飛散配方:
- 雲母粉:一斤
- 茯苓:八兩
- 鍾乳石:七兩
- 柏子仁:七兩
- 桂心:七兩
- 人參:七兩
- 白朮:四兩
- 續斷:七兩
- 菊花:十五兩
- 乾地黃:十二兩
製作方法:
以上十味藥材研磨篩過。
以新鮮天門冬十九斤榨取汁液,將藥材加入汁液中攪拌均勻。
將混合物放入銅器中蒸煮。
蒸煮過程中,加入一石二斗黍米。
取出混合物,晾乾後研磨篩過。
服用方法:
先服用方寸匕(約一茶匙)藥粉,每天一次。
三日力倍,五日血脈充盛,七日身輕,十日面色悅澤,十五日行及奔馬,三十日夜視有光,七十日頭髮盡落,故齒皆去。更取二十匕,白蜜和搗二百杵,丸如梧子,作八十一丸,皆映徹如水精珠。欲令發齒時生者,日服七丸,三日即生。若發未白不落者,且可服散如前法,已白者,餌藥至七年乃落。
入山日服七丸,則絕谷不飢。
白話文:
三天後力氣增強一倍,五天後氣血充盈,七天後身體輕盈,十天後面色紅潤,十五天後健步如飛,三十天後夜視能見光,七十天後頭髮全部脫落,牙齒也全部掉落。再取二十匙白蜜,搗成糊狀,捶打二百次,搓成梧桐子大小的丸子,一共八十一顆,每個都像水晶珠一樣晶瑩剔透。想要頭髮和牙齒重新長出的,每天服用七顆丸子,三天就能長出。如果頭髮還沒白還沒掉光的,可以按照前面提到的方法服藥,如果頭髮已經白了,服藥七年後才會掉光。
入山時每日服用七顆丸藥,則穀物稀少時也能不感到飢餓。