《千金翼方》~ 卷第十二·養性 (8)
卷第十二·養性 (8)
1. 紫石英湯
主心虛驚悸、寒熱、百病,令人肥健方。
白話文:
繁體中文:
心虛驚悸,寒熱往來,百病生焉,令人肥健方。
心氣虛弱,會有驚悸的情形,時冷時熱,百病叢生,讓人體態肥胖、健壯的方子如下。
紫石英(十兩),石英(十兩),白石脂(三十兩),赤石脂(三十兩),乾薑(三十兩)
白話文:
紫水晶(500 克) 石英(500 克) 白石膏(1500 克) 赤石脂(1500 克) 乾薑(1500 克)
上五味,㕮咀皆完,用二石英各取一兩,石脂等三味各取三兩,以水三升合以微火煎,宿勿食,分為四服,日三夜一服。後午時乃食。日日依前秤取昨日藥,乃置新藥中共煮,乃至藥盡常然,水數一準十,新藥盡訖常添水,去滓,服之滿四十日止。忌酒肉。藥水皆用大升秤,取汁亦用大升。
服湯訖即行,勿住坐臥。須令藥力遍身,百脈中行。若大冷者,春秋各四十九日。服令疾退盡,極須澄清服之。
白話文:
按上述比例調配五味藥材,藥材顆粒要完整。另取兩塊石英,各取 1 兩;取石脂、硃砂、赤石脂,各取 3 兩。加入 3 升水,用小火熬煮至藥效溶解,熬成後不要喝。將熬好的藥液分為 4 份,白天喝 3 次,晚上喝 1 次。下午過後纔可以吃東西。每天按照前一天的劑量稱取藥材,並在新藥中加入熬好的藥液一起煮,直到藥材用完。藥水與新水的比例始終保持為 1:10。藥材用完後,繼續加水,將藥渣去除,服用。總共服藥 40 天。忌食酒肉。測量藥材和藥水時,都使用大升稱。測量汁液時,也使用大升稱。
服下藥湯後,立即走動,勿坐臥。必須讓藥效遍及全身,流遍所有經脈。如果天氣寒冷,春天和秋天各有四十九天。服用到疾病完全退盡,並保持心情平靜,專心服藥。
論曰:此湯補虛,除痼冷莫過於此。能用之有如反掌,恐文子者謂是常方輕易而侮之。若一劑得瘥即止,若服多令人大熱,即須服冷藥壓之,宜審而用之。
白話文:
註解說:這個湯藥可以補充虧虛,祛除頑固的寒症,再沒有比它更有效的了。如果能夠熟練運用它,就好像反覆手掌一樣容易。但我擔心學術淺薄的人會認為這是普通方劑,而輕視它。如果服用一劑就能治癒,那就停止服用。如果服用了很多,讓人感到過於燥熱,那就需要服用寒涼的藥物來抑制它。因此,要審慎地使用。