孫思邈

《千金翼方》~ 卷第十二·養性 (4)

回本書目錄

卷第十二·養性 (4)

1. 服地黃方

生地黃(五十斤)

白話文:

生地黃(五十斤)

上一味,搗之,以水三升絞取汁,澄去滓,微火上煎減半。即納好白蜜五升、棗脂一升,攪令相得乃止。每服雞子大一枚,日三服。令人肥美色。

白話文:

上一步驟切細,用純米酒二斗浸泡三天,取出曝曬至乾。再次用米酒浸泡,直到米酒用盡。再取甘草、巴戟天、厚朴、乾漆、覆盆子各一斤,搗碎過篩後混合。飯後以酒服藥,每次一湯匙,每日三次,逐漸增加至兩湯匙。此方可使年老者返老還童,強健無病,延年益壽。(《千金方》中無甘草) 又方

上一味,細切,以淳酒二斗浸經三宿,出曝令乾。又浸酒中直令酒盡。又取甘草巴戟天厚朴乾漆覆盆子各一斤,各搗下篩和之,飯後酒服方寸匕,日三服,加至二匕。使人老者還少,強力無病延年。(《千金》無甘草)

作熟乾地黃

白話文:

熟地黃製作方法:

將生長三年的地黃,挖出洗淨,切成片狀。然後放入蒸籠中蒸熟。取出後曬乾,再蒸一次。如此反覆蒸曬數次,直到地黃變為棕黑色、質地堅硬為止。

別采地黃,去須葉及細楊,搗取汁以漬肥者,著甑中土及米無在以蓋其上蒸之。一時出,暴燥。更納汁中又蒸之。一時出,暴以汁盡止,便乾之。亦可直切地黃蒸之半日,數數以酒灑之,使周匝。至夕,出,曝乾。可搗蜜丸。

白話文:

將地黃特別挑出來,去掉鬚根和葉子,以及細小的枝條,搗碎取汁液,將肥大的地黃放入汁液中浸泡,放入蒸籠中,上面覆蓋泥土和米,不要留有縫隙,然後蒸。過一會兒取出,暴曬乾燥。再放入汁液中,重新蒸。過一會兒取出,暴曬,直到汁液完全蒸發,地黃變乾。也可以直接將地黃切片,蒸製半天,不時用酒灑在上面,讓其均勻受熱。至傍晚取出,晾曬乾燥。可以搗碎成蜜丸。

種地黃法(並造)

白話文:

種地黃法

(並造)

桐木匣子

取大桐木一對,長寬各約六尺,高四尺。

栽種

  1. 春分時,選取肥沃良壤作為種植地。
  2. 挖溝痕,深約四寸,寬約八寸。
  3. 將藥材種子均勻撒入溝痕中,以土覆蓋。
  4. 鋪上稻草或蘆葦,以保溫防寒。

養護

  1. 定期澆水,保持土壤濕潤。
  2. 拔除雜草,防止影響藥材生長。
  3. 秋分時,可施肥一次。
  4. 冬季來臨前,用稻草或蘆葦覆蓋藥田,以防凍害。

採收

  1. 翌年秋天,藥材成熟後即可採收。
  2. 將藥材連根拔出,洗淨晾乾。

晾曬

  1. 將藥材晾曬於通風處,避免陽光直射。
  2. 晾曬至藥材乾燥即可。

先擇好肥地黃赤色虛軟者,選取好地深耕之。可於臘月預耕凍地彌佳。擇肥大地黃根切斷,長三四分至一二寸許。一斛可種一畝,二月三月種之。作畦畤相去一尺。生後隨後鋤壅及數芸之。至九月十月視其葉小衰,乃掘取一畝得二十許斛,擇取大根水淨洗。其細根及剪頭尾輩亦洗之。

白話文:

挑選肥沃的地黃,顏色鮮紅、質地鬆軟的為佳。選取地勢較高的土地,深耕後種植最佳。臘月時預先耕翻凍土,效果更好。將肥大地黃的根部切斷,長度在三四分到一二寸之間。一斛地黃的種子可以種植一畝地。在二月或三月進行播種,並將種子間隔一尺深埋土中。種植後,適時進行除草、培土和多次中耕。到了九月或十月,地黃葉子開始枯萎,此時即可收穫。一畝地大約可以收穫二十斛左右。收穫後,挑選較大的地黃根,用清水清洗乾淨。同時,將細根和剪斷的根頭尾也清洗乾淨。

日曝令極燥小䐢,乃以刀切長寸余白茅覆甑下蒸之,密蓋上,亦可囊盛土填之。從旦至暮,當日不盡者明日又擇取蒸之。先時已搗其細碎者,取汁於銅器中煎之,可如薄飴,將地黃納汁中周匝,出,曝乾。又納之汁盡止。率百斤生者合得三十斤。取初八月九月中掘者,其根勿令太老,強蒸則不消,盡有筋脈。

白話文:

將皮曬得很乾的小棗,用刀切成一寸多長的段,用白色茅草覆蓋在蒸籠下面,蓋上蓋子,也可以用袋子裝滿泥土填蓋。從早到晚蒸,當天沒蒸完的第二天再挑選出來蒸。

事先將已搗碎的棗取汁放入銅器中煎,可以煎到像稀糖漿一樣。將地黃放入糖漿中滾一圈,拿出後曬乾。再放入糖漿中,直到全部糖漿用完為止。一般一百斤新鮮地黃可以得到三十斤成品。

應在八月九月之間採掘地黃,不要採太老的根。如果蒸得太硬蒸不爛,會有很多筋脈。

初以地黃納甑中時,先用銅器承其下,以好酒淋灑地黃上令匝,汁後下器中,取以並和煎汁最佳也。

白話文:

將地黃放入蒸籠中最開始的時候,先用銅器承接於地黃下方,再用上好的酒淋灑在地黃上,讓酒汁完全浸潤地黃後,將地黃汁液流入銅器中,將地黃與流出的汁液混合煎煮,這樣做效果最好。

2. 王喬輕身方

茯苓(一斤),桂心(一斤)

上二味,搗篩煉蜜。和酒服,如雞子黃許大,一服三丸,日一服。

白話文:

茯苓(一斤),桂心(一斤)

以上兩味藥材,搗碎過篩後,加入蜂蜜煉成丸劑。用酒送服,每個丸子大小如同雞蛋黃,一天一服,每次三丸。

3. 不老延年方

白話文:

雷丸:用雷雨天打下的雷公藤,製成的藥材,具有祛風濕、活血化瘀、止痛的功效。

防風:是一種菊科植物,其根具有解表祛風、祛濕解毒的功效。

柏子仁:是柏樹的種子,具有清熱止咳、滋陰潤肺的功效。

上三味,等分,搗篩為散。酒服方寸匕,日三。六十以上人亦可服二匕。久服,延年益精補腦,年未六十太盛勿服。

白話文:

這三味藥等分後搗碎過篩成粉。用酒服用,每次一茶匙,一天三次。六十歲以上的人也可以服用兩茶匙。長期服用可以延年益壽、補腦益智。六十歲以下體質太壯的人不要服用。

4. 餌黃精法

黃精,以竹刀剔去皮,自仰臥生服之,盡飽為度,則不頭痛。若坐服則必頭痛難忍。少食鹽及一切滷物,佳。

白話文:

取用黃精,用竹刀颳去表皮,仰臥著吞食它,盡量吃飽為止,這樣就不會頭痛。如果坐著吞食,一定會頭痛難以忍受。少吃鹽和一切醃漬食品會比較好。

5. 餌術方

取生術削去皮,炭火急炙令熱,空肚飽食之,全無藥氣,可以當食。不假山糧,得飲水神仙。秘之勿傳。

服齊州長石法,主羸瘦不能食,療百病方:

白話文:

用齊州長石製作的服法,主治消瘦不能進食,治療百病的方子:

將長石削去外皮,用炭火急炙使其發熱,空腹或飽食時食用,沒有任何藥氣,可以當作食物。即使沒有山珍海味,只要有水喝,也能得道成仙。這個方子是祕密,不要外傳。

馬牙石(一名乳石,一名牛腦石,《本草》名長石)

白話文:

馬牙石(又稱乳石、牛腦石,在《本草》中稱為長石)

上,取黃白明淨無瑕纇者,搗密絹下,勿令極篩,恐太粗。以一石米合納一石水中,於銅器中極攪令濁。澄時接取上汁如清漿水色,置一大器中澄如水色,去水納滓於白練袋中盛,經一宿,瀝卻水如造煙脂法,出,日中曝之令乾。仍白練袋盛之,其袋每一如掌許大,厚薄亦可。

白話文:

取黃色或白色、色澤明亮、無瑕疵的明礬,搗碎研磨成粉,放入細絹網中過濾,但不要過度過濾,以免顆粒太粗。

將一石(約120斤)的明礬粉加入一石(約120斤)的水中,在銅器中攪拌均勻,使其混濁。

等沉澱一段時間後,將上層清澈的汁液取出來,放入一個大容器中,沉澱後變成像水一樣清澈。

將清澈的汁液中的沉澱物放入白色細布袋中保存,等過一個晚上,瀝乾水分,就像製作煙脂的方法一樣。

取出後在陽光下曬乾。

再用白色細布袋盛裝,每個袋子的尺寸約為手掌大小,厚度可以適當調整。

於三鬥米下蒸之再遍。曝乾,以手挼之,令眾手研之即成。擎出,每以酒服一大匙,日三服,即覺患瘥。若覺觸,以米汁滓石一雞子大,煮三沸,去滓,頓服之。夏月不能服散者服湯亦佳。石出齊州厲城縣。藥療氣痰飲不下食,百病羸瘦皆瘥。

白話文:

將三鬥大米蒸熟兩次。晾乾後,用手搓碎,讓多人用手揉搓即可成粉。取出,每次用酒服用一大匙,一日三次,服後立即感覺病情痊癒。如果感到不適,用米汁熬煮雞蛋大小的石頭,煮沸三次後去掉石頭,立即服用。夏季不能服用藥粉者,服用藥湯也一樣有效。石頭產自齊州厲城縣。此藥能治療氣痰飲不下食、各種虛弱瘦弱的病症。

6. 服杏仁法

主損心吐血,因即虛熱,心風健忘,無所記憶,不能食,食則嘔吐,身心戰掉,萎黃羸瘦,進服補藥,入腹嘔吐並盡。不服余藥,還吐至死,乃得此方。服一劑即瘥,第二劑色即如初也。

白話文:

主要症狀是因用腦過度而導致吐血,同時也伴隨虛熱、心慌健忘、記憶力衰退、食慾不振,吃東西就會嘔吐,身體和心理都很虛弱,面色萎黃、身體瘦弱。吃了補藥後,藥物都吐出來了。不吃其他藥,一直吐到死。這時候纔得到這個方子。服用一劑後就康復了,第二劑後臉色就恢復正常了。

杏仁(一升,去尖皮及兩仁者熬令色黃,末之),茯苓(一斤,末之),人參(五兩,末之)酥(二斤),蜜(一升半)

白話文:

  • 杏仁(一升,去除尖皮和兩顆仁,熬煮至呈黃色,研成粉末)
  • 茯苓(一斤,研成粉末)
  • 人參(五兩,研成粉末)
  • 酥油(二斤)
  • 蜂蜜(一升半)

上五味,納銅器中,微火煎,先下蜜,次下杏仁,次下酥,次下茯苓,次下人參,調令均和,則納於瓷器中,空肚服之一合。稍稍加之,以利為度,日再服。忌魚肉。

白話文:

將上方的五種藥材放入銅器中,用小火慢煎。首先放入蜂蜜,然後依次放入杏仁、酥油、茯苓、人參。攪拌均勻後,將藥液放置於瓷器中。空腹服用一杯,逐漸增加劑量,以身體能夠承受為度。每天服用兩次。服藥期間忌食魚肉。

有因讀誦思義坐禪及為外物驚恐狂走失心方

酥(二兩),薤白(一握,切)

白話文:

酥(兩兩),薤白(一把,切碎)

上二味,搗薤千杵,溫酥和攪,以酒一盞服之。至三七日,服之佳。得食枸杞、菜羹、薤白。亦得作羹。服訖而仰臥,至食時乃可食也。忌面。得力者非一。

白話文:

把上面兩種藥材搗碎一千次,和溫暖的酥油攪拌均勻,用一杯酒送服。最適合在連續服用三到七天之後。可以食用枸杞、菜湯、薤白。也可以做成湯服用。服藥後仰臥,直到到了用餐時間才能進食。忌食麵食。服用後效果顯著的人不計其數。

7. 鎮心丸

主損心不能言語,心下懸急苦痛,舉動不安,數數口中腥,客熱心中百病方。

白話文:

繁體中文:

損心不能言語,心下懸急苦痛,舉動不安,數數口中腥,客熱心中百病方。

心臟受損,導致無法言語,心下急躁且疼痛難耐,動作不安分,口中常有腥味,這些都是氣血鬱結於心臟所致的各種疾病。

防風(五分),人參(五分),龍齒(五分),芎藭(一兩),鐵精(一兩),當歸(一兩),乾地黃(五分),黃耆(一兩),麥門冬(五分,去心),柏子仁(一兩),桂心(一兩),遠志(五分,去心),白蘚皮(三分),白朮(五分),雄黃(一兩,研),菖蒲(一兩),茯苓(一兩),桔梗(一兩),乾薑(五分),光明砂(一兩,研),鍾乳(半兩,研)

白話文:

防風(3 克),人參(3 克),龍齒(3 克),芎藭(6 克),鐵精(6 克),當歸(6 克),乾地黃(3 克),黃耆(6 克),麥門冬(3 克,去心),柏子仁(6 克),桂心(6 克),遠志(3 克,去心),白蘚皮(1.8 克),白朮(3 克),雄黃(6 克,研成粉末),菖蒲(6 克),茯苓(6 克),桔梗(6 克),乾薑(3 克),光明砂(6 克,研成粉末),鍾乳(3 克,研成粉末)

上二十一味,搗篩煉蜜和飲服梧子大五丸,漸加至十五丸,日二服,稍加至三十丸。慎腥臭等。常宜小進食為佳。宜吃酥乳。倍日將息,先須服湯。湯方如下:

白話文:

以上二十一種藥材,研磨過篩,用蜂蜜和好,做成梧桐子般大小的丸藥,每次服 5 顆,逐漸增加到 15 顆,每天服兩次,再逐漸加到 30 顆。注意避免食用腥臭等食物。平時宜少食多餐。可以食用酥油乳酪。每天休息時間加倍,在服用丸藥之前,必須先喝湯。湯的方子如下:

玄參(三兩),乾地黃(三兩),黃耆(三兩),地骨皮(三兩),蓯蓉(三兩),丹參(五兩),牛膝(三兩),五味子(三兩),麥門冬(三兩,去心),桔仁(二兩,去皮尖),細辛(三兩),磁石(五兩),生薑(三兩,切),茯苓(三兩),橘皮(二兩),韭子(半升),柴胡(二兩,去苗)

白話文:

玄參(180 公克) 乾地黃(180 公克) 黃耆(180 公克) 地骨皮(180 公克) 蓯蓉(180 公克) 丹參(300 公克) 牛膝(180 公克) 五味子(180 公克) 麥門冬(180 公克,去除種子) 桔仁(120 公克,去除皮尖) 細辛(180 公克) 磁石(300 公克) 生薑(180 公克,切片) 茯苓(180 公克) 橘皮(120 公克) 韭子(450 毫升) 柴胡(120 公克,去除根部)

上一十七味,㕮咀。以水三斗煮取三升,分為三服,後三日乃更進丸。時時食後服。服訖即仰臥少時,即左右臥,及數轉動。須腰底安物令高,亦不得過久,斟酌得所。不得勞役身心氣力,服藥時干食即且停一日。食訖用兩三口漿水飲壓之。服藥時有異狀貌起,勿怪之。服丸後二日風動,藥氣動頭,兩眼赤痛,久而不瘥者,依狀療之。

白話文:

以上十七種藥材,搗碎成粉。用三鬥水煮成三升,分為三劑服用。服用三劑後再開始服用丸藥。每餐飯後服用。服用後立即仰臥休息片刻,之後左右側臥,並多次轉動身體。需要在腰部墊高,但時間不宜過長,根據實際情況調整。服用藥物期間,不得勞累身心或過度使用氣力。服用藥物時,如果停止進食乾糧一天。飯後用兩三口漿水送服藥物。服用藥物期間,如果出現異常症狀,不必驚慌。服用丸藥後兩天,可能出現頭部風動、藥氣上頭、雙眼赤痛的症狀,如果長時間未癒,應根據症狀進行治療。

法取棗根直入地二尺者白皮一握,水一升,煮取半升,一服即愈。

白話文:

取兩尺長的白皮棗根一把,加水一升煮沸,取半升汁液,一次服用即可痊癒。