周學海

《脈義簡摩》~ 卷六 名論彙編 (4)

回本書目錄

卷六 名論彙編 (4)

1. 陶節庵傷寒六經脈證(附史載之說)

陶節庵曰:經云:尺寸俱浮大者,太陽受病也。當一二日發。以其脈上連風府,故頭項痛,腰脊強。傷寒則發熱惡寒無汗,傷風則鼻塞惡風有汗。按:傷寒亦鼻塞,傷風亦發熱。但傷寒熱緊而無汗,傷風熱緩而易汗。

白話文:

陶節庵說:傷寒論中說:脈象浮而大的,是太陽經受病。通常會在一兩天內發病。因為太陽經脈上連接風府,所以會頭痛頸痛、腰背僵硬。傷寒會發熱惡寒不流汗,傷風則鼻塞惡風會流汗。註解:傷寒也會鼻塞,傷風也會發熱。但是,傷寒的發熱劇烈而不會出汗,傷風的發熱較緩和而容易出汗。

尺寸俱長者,陽明受病也。當二三日發。以其脈俠鼻絡於目,故身熱,目疼,鼻乾,不得臥。又曰:不惡寒而作渴,此為在經。不惡寒反惡熱,自汗出,大便難,此為在腑。陽明氣血俱多,故其脈長。

白話文:

如果手腳的大小尺寸都變長,這是陽明經受病所致。會在兩三天內發病。因為其脈絡從鼻子連接到眼睛,所以會出現發熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、無法入睡等症狀。還有一種說法:不怕冷但口渴,說明病在經絡上。不怕冷反而怕熱,自動出汗,大便困難,說明病在臟腑上。陽明經氣血都比較旺盛,所以其脈絡較長。

尺寸俱弦者,少陽受病也。當三四日發。以其脈循脅絡於耳,故胸脅痛,而耳聾,口苦,咽乾,目眩,往來寒熱而嘔。此三經受病,未入於腑者,可汗而已。

白話文:

脈象像琴絃那樣又細又緊,是少陽經受病的徵兆。通常會在三到四天後發病。由於少陽經脈循行耳後、脅部,所以會出現胸脅疼痛、耳聾、口苦、咽喉乾燥、頭暈目眩、忽冷忽熱和嘔吐等症狀。這表明三經受病,尚未傳入腑臟,只要發汗治療即可痊癒。

尺寸俱沉細者,太陰受病也。當四五日發。以其脈布胃中,絡於嗌,故腹滿而咽乾,或腹痛,手足溫,自利,不渴。

白話文:

脈象沉細,而且尺寸脈都這樣,表示太陰經脈有病。這種情況通常會在四五天後發病。由於脈絡分佈在胃部和咽喉,所以會導致腹脹、咽喉乾燥,或者腹痛、手足溫熱、自發性的腹瀉,但不會口渴。

尺寸俱沉者,少陰受病也。當五六日發。以其脈貫腎,絡於肺,系舌本,故口燥舌乾而渴,惡寒,口中和,默默欲寐,時時腹痛,又咽痛。

白話文:

如果脈象又沉又弱,表示少陰受了病。通常在五六天後發病。因為少陰脈絡通達腎臟,連接肺部,與舌根相連,所以會口乾舌燥、口渴,怕冷,嘴裡發苦,昏昏欲睡,時常肚子痛,還有咽喉痛。

尺寸俱微緩者,厥陰受病也。當六七日發。以其脈循陰器,絡於肝,故煩滿而囊縮,唇青舌卷筋急,或渴不欲飲,食即吐蛔。此三經受病,已入於腑者,可下而已。此皆自陽經傳來者,故宜下而去之。非若陰經直中之寒,為真陰證,當用四逆湯輩溫之。

白話文:

脈搏微弱緩慢,是厥陰經受病。通常在六七天後發病。因為厥陰經脈沿著下陰器走行,與肝臟相連,所以患者會有煩躁、腹脹、小便短少,嘴脣青紫、舌頭捲起、筋脈拘急,或口渴卻不願意喝水,進食後會嘔吐蛔蟲等症狀。這些都是因陽經傳來而影響腑臟,所以應該用瀉下法治療。這與因陰經直接受寒而引起的真陰證不同,後者需要用四逆湯等溫熱藥物治療。

按:傷寒六經,三陽之脈,乃較其本脈之氣而太過也,病屬邪盛;三陰之脈,乃較其本脈之氣而不及也,病兼正虛。太陰濕土脈當緩,少陰君火脈當洪,厥陰風木脈當弦也。細者,緩之反也;沉者,洪之反也;緩者,弦之反也。世或以為六經之本脈,誤矣。

白話文:

註解:傷寒所侵犯的六條經脈,三條陽經的脈象,是和本經的氣比起來過度了,這是因為邪氣盛;三條陰經的脈象,是和本經的氣比起來不足了,這是因為身體原本就虛弱。

太陰經屬濕土,脈象應當緩和;少陰經屬君火,脈象應當洪大;厥陰經屬風木,脈象應當弦緊。

細脈,是緩脈的相反,脈象細弱;沉脈,是洪脈的相反,脈象沉伏;緩脈,是弦脈的相反,脈象緩慢。

通常認為六條經脈的本脈應該是這樣的,但是這是不對的。

史載之曰:一日巨陽受之,其脈當疾數而浮以散。如新浴沐如風,而左尺脈微緊而數。二日陽明受之,其脈當疾數而浮,漸漸按之,如通於里。以陽明主肉,通於筋也。六脈雖浮數,而胃脈一指,微洪而數。三日少陽受之,其脈當疾數而利,得六七至以上,而肝脈又差數。此三陽受病,皆屬於表,故其脈疾數而浮。

白話文:

古書上記載說:

  • 第一天,陽明經受邪,脈象應當跳動得快、有力、浮鼓而散亂,就像剛洗完澡後的脈象一樣,左手的尺脈微緊而跳動得快。
  • 第二天,陽明經受邪,脈象應當跳動得快、有力、浮鼓,逐漸按壓下去,感覺就像通到了胃裡。因為陽明主肌肉,與筋脈相通。六條脈象雖然都浮鼓有力,但胃脈的脈象按一指的深度,感覺有點洪大而跳動得快。
  • 第三天,少陽經受邪,脈象應當跳動得快、有力、流利,跳動次數在六七次以上,肝脈也比較有力跳動得快。這三個陽經受病,都屬於表證,所以脈象都跳動得快、有力、浮鼓。

四日太陰受之,其脈當疾數而洪大有骨力,胃脈差大。五日少陰受之,其脈最為洪大,六七至以上,心脈隱隱應指,來去如一。六日厥陰受之,其脈疾數如長。按史氏所敘六經脈,與陶氏異者,陶本仲景原文,史據素所親歷也。細求之,實皆相同,而未嘗異也。即如太陰脈細,史謂洪大而有骨力,則知細者專取其骨力言之也。

白話文:

第四天,太陰經受邪,脈象應為跳動迅速,強勁有力,且有骨感,胃經脈象也較為寬大。第五天,少陰經受邪,脈象最強勁有力,每分鐘可達到六至七次以上,心經脈象隱約可觸摸到,來去脈象一致。第六天,厥陰經受邪,脈象快速跳動如長條狀。

根據史氏記載的六經脈象,與陶氏的說法不同。陶氏根據仲景所著的原文,而史氏則根據自己親身經歷。仔細推敲,兩者其實是一致的,並無不同。

比如說,太陰脈細弱,史氏卻說它強勁有力,有骨感,這說明細弱只是專門描述其骨感特質而已。

余可例推。嘗診傷寒病稍重,及為日稍久者,多見少陽脈。少陽脈者,細數微弦,躍躍於中沉之分,而其氣不揚也。熱入血室,昏寐譫語者,亦多見此脈。皆宜清解疏通,不可汗下。妄用即死。

白話文:

我可以進一步推論。我曾經診治過病情較重的傷寒病,以及患病時間較長的病患,多見少陽脈。少陽脈的特徵是細小、快速、微弱而緊,跳動於中沉之間,但其氣不浮揚。熱邪入血室,導致昏迷胡言亂語的,也多見此脈。這些情況都應該採用清解疏通的方法治療,不能用發汗或瀉下的方法。如果亂用藥物,就會導致死亡。

張景岳曰:凡脈見浮空無力,或沉緊細弱者,皆太陽合少陰之陰證也。凡脈見浮長無力,或短細結促者,皆陽明合太陰之陰證也。凡脈見弦數無力,或沉細微弱者,皆少陽合厥陰之陰證也。此內傷而合外邪,非兩感也。兩感者,外邪並傷其陰陽也。

白話文:

張景嶽說:凡是脈搏浮空無力,或是沉緊細弱的,都是太陽經與少陰經合病的陰證。凡是脈搏浮長無力,或是短細結促的,都是陽明經與太陰經合病的陰證。凡是脈搏弦數無力,或是沉細微弱的,都是少陽經與厥陰經合病的陰證。這些都是內傷而夾雜外邪,不是外邪同時侵犯陰陽兩經。外邪同時侵犯陰陽兩經的,稱為「兩感」。

2. 陶節庵傷寒脈伏說

陶節庵曰:夫頭疼發熱,惡寒,或一手無脈,或兩手全無者,庸俗以為陽證得陰脈,便以為死證,不知此因寒邪不得發越,便為隱伏,必有邪汗也。當攻之。又有傷寒六七日以來,別無刑剋證候,或昏沉冒昧,不知人事,六脈俱靜,或至無脈,此欲正汗也。勿攻之。此二者,便如久旱將雨,六合陰晦,萬木無聲,雨後庶物皆蘇之意。

白話文:

陶節庵說:如果是頭痛發熱、怕冷,或者一邊沒有脈搏,或者兩邊都沒有脈搏,一般人都認為是陽證得到陰脈,就認為是死症,不知道這是因為寒邪不能發散出來的緣故,就隱藏起來了,一定會有虛汗的。應當驅除它。還有一種情況是傷寒六七天以來,沒有其他危害生命的證候,或者昏迷糊塗,神志不清,六脈都平靜,或者到沒有脈搏的地步,這是要發正汗的。不要驅除它。這兩種情況,就像久旱將要下雨一樣,天地陰暗,萬物寂靜,雨後萬物蘇醒的道理。

當攻者發汗,冬麻黃湯,三時羌活沖和湯。勿攻者止汗,五味子湯。各有治法,宜切記之,勿誤也。欲汗脈伏,按至骨中,必當隱隱動滑應指也。

白話文:

準備發汗的藥方有:冬麻黃湯、三時羌活沖和湯。不打算發汗的藥方有:五味子湯。每種都有特定的治療方法,請務必牢記,以免誤用。如果想發汗,要把脈壓到骨頭,必須要有隱隱約約的滑動感,手指按下去纔有反應。

3. 易思蘭雜病脈伏治驗

臨證見伏脈多致惶惑,故獨錄治案俾預講焉。

易氏醫案曰:瑞州一婦,產後逆吐清水,以為胃寒,煮雞倍用薑、椒。其俗常用此也。初覺相宜,至三五日,愈覺清水。近一月,口氣漸冷,四肢發厥,晝夜作逆,腹中冷氣難堪,有時戰慄。診其六脈俱無,以食指覆按尺部,而以中指無名指按尺部之後,脈來數實有力,左右皆同,發言壯厲,一氣可說三五句,唇焦頰赤,大便五六日一次,小便赤少。此實熱證也。

白話文:

易氏醫書記載:瑞州有一名產後婦女,不斷反胃吐出清澈的水液,她以為是胃寒,於是煮雞肉時大量加入薑和辣椒。這是當地人常使用的療法。起初,她覺得症狀有所改善,但過了三五天,吐出的清水反而增多。近一個月來,她的口氣逐漸冰冷,四肢冰冷麻木,晝夜反胃作嘔,腹中寒氣難忍,偶爾還會發抖。我診脈後發現她的六脈皆無,用食指按診尺部,再用中指和無名指按診尺部之後,脈象呈現數實有力,左右兩側的脈象相同。此外,她的聲音洪亮有力,一口氣可以說三五句話,嘴脣焦紅,頬骨通紅,每五六天才大便一次,小便量少呈紅色。這些症狀顯示她體內實熱。

三黃湯,連進四盞,六脈俱見。至四日,口中熱氣上升,滿口舌尖俱發黃小粟瘡,後又吐出酸水一二碗,下黑彈糞十數枚,調理一月乃愈。

白話文:

連續服用三黃湯四次,六脈皆顯。第四天,口中熱氣上升,滿口舌尖都長出黃色的小痘痘,後來又吐出一、兩碗酸水,排下十多顆黑色結塊的糞便,調養一個月後痊癒。

又曰:瑞昌王妃患泄瀉,屢用消導,四五年不愈。後用補中益氣加人參服之,泄止。一月,忽覺胸膈脹滿,腹響如雷,大瀉如傾,昏不知人,口氣手足俱冷,渾身汗出如雨。又以參湯灌蘇。後至肌膚如冰,夏不知熱,再加桂附。飲食入口即瀉出,腹中即飢,飢即欲食,食又即瀉。

白話文:

又有人說:瑞昌王妃得了腹瀉,多次用治療消化不良的藥物,可是四五年來都沒有治好。後來服用補中益氣湯加人參,就止住了腹瀉。一個月後,王妃突然感到胸悶腹脹,肚子裡響聲如雷,腹瀉嚴重,昏迷不醒。四肢口鼻都冰冷,渾身大汗淋漓。又用參湯灌醒她。後來王妃的身體冷得像冰一樣,在夏天都不知道熱,於是又加了桂枝和附子。王妃吃進去的食物很快就會瀉出來,肚子總是餓,餓了就想吃,但吃了又瀉。

至冬身不知寒,目畏燈火,診其六脈全無,久按六部來急去緩有力如石,語聲雄壯,乃大鬱火證也。

二按皆有語聲壯厲,然熱傷元氣,亦有出語懶怯而喘促者,且此皆因過服熱藥所致。若真邪熱至此,則正氣敗而難治矣。

白話文:

二度方劑皆有病人口氣洪亮中氣十足的表現,但是熱邪會損傷人體元氣,也有人說話時聲音微弱、氣喘吁吁的,這些都由於過度服用熱性藥物所致。如果真是邪熱達到這種程度,那麼人體正氣就會衰敗,難以治療。

4. 呂元膺傷寒發癍脈伏治驗

趙氏子傷寒十餘日,身熱而人靜,六脈盡伏,醫以為死也。呂診之,三部舉按皆無,舌苔滑而顴赤如火,語言不亂。因曰:此必大發赤癍。脈者血之波瀾也,今血為熱所搏,猶溝瀆之水,雖有風,不能成波瀾。癍消則脈出矣。及揭其衾,已見赤癍爛然。因用白虎加人參湯化其癍,脈乃復常。繼投承氣下之,愈。

白話文:

趙氏的兒子患了傷寒病十幾天,身體發熱但精神清醒,六脈都消失不見,醫生們都以為他快要死了。呂某診斷後,在三部(上部、中部、下部)按壓都沒有發現脈搏,舌苔滑而兩顴通紅如火,說話清晰。呂某說:“他肯定會發出大片的紅色疹子。脈搏是血液的波浪,現在血液被熱氣阻塞,就像溝渠裏的水,即使有風,也不能形成波浪。疹子消退後脈搏就會恢復。”揭開趙氏兒子的被子一看,已經有大片紅疹爛出來了。於是呂某用白虎湯加人參湯讓他服下,化解疹子,脈搏才恢復正常。接著又給他服用了承氣湯讓他瀉下,趙氏的兒子就痊癒了。

全本然傷寒旬日,邪入陽明,醫以為津液外出,脈虛自汗,進真武湯實之,遂神昏如熟睡。其家邀元膺問死期。切其脈皆伏不見,而肌熱灼指。曰:此必榮熱致癍,非陽病陰脈也。見癍則應候,否則畜血耳。視其隱處及少腹,果見赤癍,臍下石堅,且痛拒按,為進化癍湯半劑,即癍消脈出。

白話文:

病人從發病以來已經十多天了,邪氣侵犯了陽明經,醫生誤以為津液外泄,脈虛自汗,就用真武湯來補益,結果病人神志不清,像熟睡一樣。病人的家屬請元膺來診斷死期。元膺切脈時發現所有脈象都隱伏不見,但是病人的皮膚卻很熱,燙得手指發痛。元膺說:「這一定是熱入營血,導致發出癍毒,並不是陽病陰脈。如果有癍毒出現,就要用藥治療,否則就是積聚在體內。」他檢查病人的隱蔽部位和小腹,果然看到有紅色的癍毒,並且臍下有硬塊,按壓時很疼痛。元膺給病人用了一劑化解癍毒的湯藥,癍毒消失了,脈象也就顯露出來。

復用韓氏地黃湯逐其血,是夕下黑血。後三日,腹又痛,遂用桃仁承氣攻之,所下如前而愈。

白話文:

再次使用韓氏地黃湯驅逐其淤血,當天晚上排出黑色的血。三天後,腹部再次疼痛,於是使用桃仁承氣湯攻瀉,排泄物與之前相同,之後痊癒。

俞震曰:閱二案,知發癍畜血,俱有脈伏。然癍未出而脈伏,理或有之,癍既透矣,何以必待化癍,脈始復耶?吳又可有脈厥之說,用承氣微下,則脈出。其義與此彷彿。

白話文:

俞震評論道:看了這兩個病例,知道發膿疽和蓄血,都有脈象伏匿的現象。但是,膿疽還沒出現時脈象就伏匿,這個道理或許有理;但膿疽已經穿透了,為什麼還要等到膿疽化解之後,脈象才恢復呢?吳又可有「脈厥」的說法,用承氣湯稍微攻下,脈象就會出現。他的道理和這個差不多。

按:有陰證發癍,脈或浮大,或沉細,必俱躁疾而無力。形證亦必不同。