黃元御

《靈樞懸解》~ 卷七 (1)

回本書目錄

卷七 (1)

1. 五變(五十二)

黃帝問於少俞曰:余聞百疾之始期也,必生於風雨寒暑,循毫毛而入腠理,或復還,或留止,或為風厥汗出,或為消癉,或為寒熱,或為留痹,或為積聚,奇邪淫泆,不可勝數,願聞其故。夫同時得病,或病此,或病彼,意者天之為人生風乎,何其異也?少俞曰:夫天之生風者,非以私百姓也,其行公平正直,犯者得之,避者得無殆,非求人而人自犯之。黃帝曰:一時遇風,同時得病,其病各異,願聞其故。

白話文:

黃帝問少俞說:「我聽說各種疾病的最初階段,一定是由於風、雨、寒、暑這些外邪因素引起,它們循著毛孔進入皮膚組織,有的會再次排出體外,有的會滯留體內,有的會導致發燒出汗,有的會引起腹瀉,有的會引起寒熱交替,有的會導致關節痹痛,有的會形成積聚性的疾病,這些奇異邪氣的侵犯不可勝數,我想聽聽其中的原因。為什麼同時遇上同樣的風氣,有人會得這種病,有人會得那種病,難道是上天的安排嗎?為什麼會如此不同?」

少俞回答說:「上天降下風氣,並不是故意針對百姓,而是公平公正地運行,觸犯風氣的人就會生病,躲避風氣的人就能平安無事,並不是上天主動找上人,而是人自己主動觸犯的。」

黃帝說:「同一時間遇上風氣,同時生病,但是每個人的病情卻不同,我想聽聽其中的原因。」

少俞曰:善乎哉問!請論以比匠人。匠人磨斧斤,礪刀削,研材木。木之陰陽,尚有堅脆,堅者不入,脆者皮弛,及其交節,而缺斤斧焉。夫一木之中,堅脆不同,堅者則剛,脆者易傷,況其材木之不同,皮之厚薄,汁之多少,而各異那。夫木之早花先生葉者,遇春霜烈風,則花落而葉萎。

白話文:

少俞說:「你問得很好!就讓我用打鐵匠的例子來說明。打鐵匠要磨礪斧子和刀具,然後才能砍削木材。木材的陰陽面、質地軟硬都各不相同。質地堅硬的木頭,斧子砍不進去;質地脆弱的木頭,外皮鬆弛。等到斧子碰觸到木材的交接處,斧子就會有缺口。同一棵樹上的木材,硬度也會有所不同。堅硬的木材不容易受傷,脆弱的木材很容易受傷。更何況不同種類的木材,皮的厚薄、水分的多少,也都各不相同。那些早開的花和早發的葉子,如果遇到春天的霜凍和大風,花朵就會凋落,葉子就會枯萎。」

久曝大旱,則脆木薄皮者,枝條汁少而葉萎。久陰淫雨,則薄皮多汁者,皮潰而漉。卒風暴起,則剛脆之木,枝折杌傷,秋霜疾風,則剛脆之木,根搖而葉落。凡此五者,各有所傷,況於人乎!黃帝曰:以人應木奈何?少俞答曰:木之所傷也,皆傷其枝,枝之剛而堅,未成傷也。人之有常病也,亦因其骨節皮膚腠理之不堅固者,邪之所舍也,故常為病也。

杌,音兀。

白話文:

長期暴露在乾旱中,那麼皮薄柔軟的樹木,它的枝條汁液少,葉子就會枯萎。長期陰雨連綿,那麼皮薄多汁的樹木,它的樹皮就會潰爛滲水。突然颳起狂風,那麼剛硬脆弱的樹木,它的枝條就會折斷受傷。秋天的霜凍和大風,那麼剛硬脆弱的樹木,它的根部就會搖晃,葉子就會掉落。以上這五種情況,都會對樹木造成不同的傷害,更何況是人呢!黃帝問:用樹木的狀況來類比人體,該如何解釋呢?少俞回答:樹木所受到的傷害,都是傷害它的枝條。樹木的枝條剛硬而堅固,那麼不容易受傷。人體有經常容易患的疾病,也是因為骨節、皮膚、腠理這些部位不夠堅固,邪氣會寄居在這些部位,所以就會經常生病。

風厥、汗出、消癉、留痹、積聚,是為風邪五變。斧斤、刀削,皆匠人之利器也,「檀弓」:宋之斤,魯之削。枝折機傷,木無枝曰杌。

白話文:

風邪會引起五種不同的病變:風厥(神昏)、汗出、消癉(肌肉消瘦)、留痹(關節僵硬)、積聚(腫塊)。

斧頭和刀子都是工匠的利器,就像「檀弓」中記載的:宋國的斧頭,魯國的刀子。樹木的枝幹被折斷或受傷,沒有了枝幹的樹就成為「杌」(斷樹樁)。

黃帝曰:人之善病風厥漉汗者,何以候之?少俞答曰:肉不堅,腠理疏,則善病風。黃帝曰:何以候肉之不堅也?少俞答曰:䐃肉不堅而無分理者,粗理,粗理而皮不致者,腠理疏。此言其渾然者。

肉之聚處曰䐃,即臀肉也,此肌肉之本,䐃肉不堅,則其餘肉必不堅也。此言其渾然者,渾舉其大概而言之也。

白話文:

黃帝問:人們容易得風濕、中風、出冷汗,用什麼方法來檢查呢?

少俞回答:肌肉不結實,皮膚毛孔疏鬆,就容易得風濕。

黃帝問:怎樣檢查肌肉不結實呢?

少俞回答:用手捏肌肉不結實,沒有紋理的,是肌肉粗糙;肌肉粗糙而皮膚鬆弛的,是皮膚毛孔疏鬆。這說的都是肌肉和皮膚不是很緻密的情況。

黃帝曰:人之善病消癉者,何以候之?少俞答曰:五臟皆柔弱者,善病消癉。黃帝曰:何以知五臟之柔弱也?少俞答曰:夫柔弱者,必有剛強,剛強多怒,柔者易傷也。黃帝曰:何以候柔弱之與剛強?少俞答曰:此人薄皮膚而目堅固以深者,長沖直揚,其心剛,剛則多怒,怒則氣上逆,胸中蓄積,血氣逆留,臗皮充肌,血脈不行,轉而為熱,熱則消肌膚,故為消癉。此言其人暴剛而肌肉弱者也。

臗,同寬。

白話文:

黃帝問:什麼樣的人容易得消瘦枯竭的疾病?

少俞回答:五臟都虛弱的人,容易得消瘦枯竭的疾病。

黃帝問:怎麼知道五臟虛弱?

少俞回答:虛弱的人,一定有剛強的一面。剛強的人容易發怒,虛弱的人容易受傷。

黃帝問:怎麼區分虛弱和剛強?

少俞回答:這種人皮膚薄弱,但眼睛堅固有神,目光直視遠方。他們的心性剛強,剛強的人容易發怒,發怒時氣血上逆,積聚在胸中,血氣瘀滯,導致皮膚充血,血管不通暢,轉化為熱,熱量消耗肌肉皮膚,所以會導致消瘦枯竭。這說明這種人的性格暴烈剛強,但肉體虛弱。

消癉,即消渴(癉,熱也)。仲景《傷寒》、《金匱》:厥陰之為病,消渴。肝為風木,風燥亡津,是以病渴。柔弱者,必有剛強,柔弱者,肺,剛強者,肝也,肝氣剛強則怒,肺氣柔弱則易傷消癉也。長沖直揚(「論勇」作長衡直揚)。長沖,目珠突露也,直揚,直眉也(《詩》:揚且之晰也,《注》:眉上橫也)。臗皮充肌,血氣壅阻,而皮肉充塞也。

白話文:

消癉,就是消渴(癉,指熱)。張仲景的《傷寒論》、《金匱要略》提到:厥陰經病,會出現消渴。肝屬風木,風燥會消耗津液,所以才會口渴。柔弱的性質中必定伴隨著剛強的性質,柔弱的是肺,剛強的是肝。肝氣剛強則會發怒,肺氣柔弱則容易受損,導致消癉。

長沖直揚(另有說法為長衡直揚)。長沖,指目光凸出;直揚,指眉毛直立(《詩經》說:"揚且之晰",《注釋》:指眉毛向上)。臗皮充肌,是指血氣瘀滯,導致皮肉脹滿。

黃帝曰:人之善病寒熱者,何以候之?少俞答曰:小骨弱肉者,善病寒熱。黃帝曰:何以候骨之小大,肉之堅脆,色之不一也?少俞答曰:顴骨者,骨之本也,顴大則骨大,顴小則骨小,皮膚薄而其肉無䐃,其臂懦懦然,其地色殆然,不與其天同色,汙然獨異,此其候也,臂薄者,其髓不滿,故善病寒熱也。

懦懦,弱貌。地者,面之下部,天者,面之上部也。殆然、汙然,晦而不明也。

白話文:

黃帝問:「人為什麼容易得寒熱病?」

少俞回答:「骨頭小而肌肉弱的人,容易得寒熱病。」

黃帝又問:「怎麼判斷骨頭的大小、肌肉的堅韌和顏色是否正常?」

少俞回答:「顴骨是骨骼的根源,顴骨大則骨骼大,顴骨小則骨骼小。皮膚薄而肌肉不飽滿,手臂軟弱無力,皮膚顏色渾濁不均,與其他部位的膚色不同,呈現污濁的異樣。這些都是骨骼細小肌肉薄弱的徵兆。手臂瘦薄的人,骨髓不充足,所以容易得寒熱病。」

黃帝曰:何以候人之善病痹者?少俞答曰:粗理而肉不堅者,善病痹。黃帝曰:痹之高下有處乎?少俞答曰:欲知其高下者,各視其部。

各視其部,視其肉所不堅之部也。

白話文:

黃帝問:如何觀察一個人是否容易得痹症(關節疼痛麻木)?

少俞回答:皮膚粗糙而肌肉不結實的人,容易得痹症。

黃帝又問:痹症發作的部位有固定的位置嗎?

少俞回答:想要知道痹症發作的部位,就要觀察相應的身體部位。

黃帝曰:人之善病腸中積聚者,何以候之?少俞答曰:皮膚薄而不澤,肉不堅而淖澤,如此腸胃惡,惡則邪氣留止,積聚乃傷。脾胃之間,寒溫不次,邪氣稍至,蓄積留止,大聚乃起。淖,音鬧。

淖澤,濕氣濡滯也。

白話文:

黃帝問:人容易得腸道疾病的原因是什麼?

少俞回答:皮膚薄而無光澤,肌肉不健壯而鬆軟,這是腸胃不健康的表現。腸胃不健康,邪氣就會停留,積聚成疾。脾胃之間,寒熱失調,邪氣逐漸積聚,停滯不散,最終形成大包塊。淖,發音為「鬧」。

黃帝曰:夫病形,余已知之矣,願聞其時。少俞答曰:先立其年,以知其時,時高則起,時下則殆,雖不陷下,當年有沖通,其病必起,是謂因形而生病,五變之紀也。故用針者,不知年之所加,氣之盛衰,虛實之所起,不可以為工也。故用針者至末,誤在「官針」。

白話文:

黃帝說:生病的具體病理,我已經瞭解了。現在想了解疾病發作的時間。少俞回答說:首先要確定病人的年齡,據此才能推斷發病時間。季節與年齡相符,病情就會加重;季節與年齡不符,病情就會減輕。即使病情沒有惡化,也會在當年發生疾病變化,這種情況下必定會發病。這就是根據病理推斷疾病發作時間,也就是五變的原則。所以,施針者如果不知道病人的年齡、氣血的盛衰、虛實的變化,就不能勝任針術。因此,施針者必須精通「官針」,否則就會犯錯誤。

願聞其時,病起之時也。先立其年,立其主運之年也。以知其時,知其時令之生克也。時高則起,得生旺而病愈也。時下則殆,遇衰克而病危也。雖不陷下,當年有沖通,其病必起,雖非衰克之時,而當其年有所衝犯而感通,其病亦所必起(起,病作也)。是謂因形而生病,五變之紀也,因其形虛而生病,五變之綱紀也。

白話文:

想知道發病的時間,那就得先確定病發的年份,也就是確定影響該年運勢的年份。

有了年份,就能瞭解該年份的五行生剋關係。運勢上升的時候,疾病就會好轉,運勢下降的時候,疾病就會加重。

即使運勢沒有下降,但如果當年有沖剋的現象,疾病也會發作。因為沖剋會觸動身體的虛弱部位,從而引發疾病。

這種因身體虛弱而導致疾病的現象,就是五行變化的規律。而年份正是影響五行變化的關鍵因素。

黃帝曰:有人於此,並行並立,其年之長少等也,衣之厚薄均也,卒然遇烈風暴雨,或病,或不病,或皆病,或皆不病,其故何也?少俞曰:帝問何急?黃帝曰:願盡聞之。少俞曰:春青風,夏陽風,秋涼風,冬寒風。凡此四時之風者,其所病,各不同形。黃帝曰:四時之風病人如何?少俞曰:黃色薄皮弱肉者,不勝春之虛風,白色薄皮弱肉者,不勝夏之虛風,青色薄皮弱肉者,不勝秋之虛風,赤色薄皮弱肉者,不勝冬之虛風也。黃帝曰:黑色不病乎?少俞曰:黑色而皮厚肉堅,固不傷於四時之風。

白話文:

黃帝說:有人並肩站立,他們的年齡相差不大,穿著的衣服也差不多厚薄,突然遇到猛烈的風暴雨,有的人生病了,有的人沒生病,有的人全都不生病,這是為什麼呢?少俞說:陛下問得真急啊!黃帝說:希望能詳細聽聽。少俞說:春天的風是青色的,夏天的風是陽性的,秋天的風是涼爽的,冬天的風是寒冷的。這四時之風,它們所造成的疾病,各有不同的表現。黃帝說:四時之風對人體有哪些影響?少俞說:黃色、皮膚薄弱肉體瘦弱的人,經不起春風的空虛,白色、皮膚薄弱肉體瘦弱的人,經不起夏風的空虛,青色、皮膚薄弱肉體瘦弱的人,經不起秋風的空虛,紅色、皮膚薄弱肉體瘦弱的人,經不起冬風的空虛。黃帝說:難道黑色皮膚的人不會生病嗎?少俞說:黑色皮膚,皮膚厚實肌肉堅韌,所以不會受到四時之風的傷害。

其皮薄而肉不堅,色不一者,長夏至而有虛風者,病矣。其皮厚而肌肉堅者,長夏至而有虛風,不病矣。其皮厚而肌肉堅者,必重感於寒,外內皆然,乃病。黃帝曰:善。此段舊誤在「論勇」。

白話文:

皮膚薄而肌肉不結實,顏色不均勻的,在長夏時節容易受風邪入侵而生病。皮膚厚而肌肉結實的,即使在長夏時節受風邪入侵,也不會生病。只有那些皮膚厚而肌肉結實,卻又受到了嚴重的寒邪侵襲(無論是外感還是內感),才會生病。黃帝說:說得好。這段古文原先被錯誤地歸入「論勇」。

黃色不勝春,木剋土也。白色不勝夏,火剋金也。青色不勝秋,金剋木也。赤色不勝冬,水剋火也。黑色不勝長夏,土剋水也。

白話文:

黃色不能勝過春天,因為木剋土。白色不能勝過夏天,因為火剋金。青色不能勝過秋天,因為金剋木。紅色不能勝過冬天,因為水剋火。黑色不能勝過長夏,因為土剋水。