黃元御

《靈樞懸解》~ 卷二 (6)

回本書目錄

卷二 (6)

1. 論勇(十一)

黃帝問於少俞曰:夫人之忍痛與不忍痛者,非勇怯之分也,夫勇士之不忍痛者,見難則前,見痛則止,夫怯士之忍痛者,聞難則恐,遇痛則動,夫勇士之忍痛者,見難不恐,遇痛不動,夫怯士之不忍痛者,見難與痛,面轉目盻,恐不能言,失氣驚悸,顏色變化,乍死乍生。余見其然也,不知其何由,願聞其故。

少俞曰:夫忍痛與不忍痛者,皮膚之薄厚,肌肉之堅脆緩急之分也,非勇怯之謂也。黃帝曰:願聞勇怯之所由然。少俞曰:勇士者,目深以固,長衡直揚,三焦理橫,其心端直,其肝大以堅,其膽滿以旁,怒則氣盛而胸張,肝舉而膽橫,眥裂而目揚,毛起而面蒼,此勇士之由然者也。

長衡直揚,「五變」則作長沖直揚,言其目突而眉直也。

黃帝曰:願聞怯士之所由然。少俞曰:怯士者,目大而不減,陰陽相失,三焦理縱,𩩲𩨗短而小,肝系緩,其膽不滿而縱,腸胃梃,脅下空,雖方大怒,氣不能滿其胸,肝肺雖舉,氣衰復下,故不能久怒,此怯士之所由然者也。𩩲,音揭。藇,音於。

減與緘通,收也。𩩲𩨗,蔽心骨也。梃,長也(松長不收)。

黃帝曰:怯士之得酒,怒不避勇士者,何臟使然?少俞曰:酒者,水穀之精,熟谷之液也,其氣剽悍,其入於胃中,則胃脹,氣上逆,滿於胸中,肝浮膽橫,當是之時,故比於勇士,與勇士同類,不知避之,氣衰則悔,名曰酒悖也。

悖,亂也。

白話文:

黃帝問少俞說:「人忍痛和不忍痛,並不是勇敢或膽怯的分別。勇敢的人不一定能忍痛,他們看到困難會勇往直前,但遇到疼痛就會退縮;膽怯的人反而可能忍痛,他們聽到困難會害怕,遇到疼痛會驚慌失措。真正的勇士能忍痛,他們看到困難不會害怕,遇到疼痛也不會動搖;而膽怯的人不能忍痛,他們看到困難和疼痛,會面色轉變、眼睛發直,嚇得說不出話,呼吸急促、心悸、臉色大變,甚至像死了一樣。我看到這些情況,卻不知道為什麼會這樣,希望你能告訴我原因。」

少俞回答說:「能忍痛和不能忍痛,是皮膚的厚薄、肌肉的強韌、鬆弛或緊繃的差異,和勇敢或膽怯無關。」

黃帝說:「我想知道勇敢和膽怯的原因是什麼?」

少俞說:「勇敢的人,眼睛深邃而有神,眉毛長而直且向上揚,三焦的紋理是橫向的,心性正直,肝臟大而堅實,膽囊充盈飽滿且擴張,發怒時氣血旺盛,胸膛擴張,肝臟上舉,膽囊橫張,眼角開裂,眼睛向上看,毛髮豎立,臉色發青,這就是勇敢的人之所以勇敢的原因。」

「長衡直揚」,有的版本寫作「長沖直揚」,是指眼睛突出,眉毛直立。

黃帝說:「我想知道膽怯的人是什麼樣的?」

少俞說:「膽怯的人,眼睛大卻無神,陰陽失調,三焦的紋理是縱向的,心骨的覆蓋物短而小,肝臟的繫帶鬆弛,膽囊不飽滿且下垂,腸胃鬆弛,脅下空虛,即使非常憤怒,氣也無法充滿胸膛,肝肺雖然上舉,氣卻會衰弱而下沉,所以不能長久憤怒,這就是膽怯的人之所以膽怯的原因。」

「𩩲」讀音同揭。「藇」讀音同於。

「減」和「緘」相通,有收縮的意思。「𩩲𩨗」是指心骨的覆蓋物。「梃」是指鬆散伸長的樣子。

黃帝問:「為什麼膽怯的人喝醉酒後,發怒時卻不害怕勇士?」

少俞說:「酒是水穀的精華,是熟透的穀物發酵而成的液體,它的氣味強烈。酒進入胃中,會使胃脹大,氣向上逆行,充滿胸膛,導致肝浮起,膽橫張,在這種情況下,膽怯的人會變得像勇士一樣,覺得自己和勇士是一類人,不再害怕,但是等酒氣消退後就會後悔,這種現象叫做酒悖。」

「悖」是錯亂的意思。