《靈樞懸解》~ 卷八 (5)
卷八 (5)
1. 賊風(六十二)
此與《素問·瘧論》同。(此段舊誤在「歲露論」)
白話文:
這段文字的意思和《素問·瘧論》篇所說的相同。(這段文字之前誤放在「歲露論」篇了)
2. 邪客(六十三)
黃帝問於伯高曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑,不臥出者,何氣使然?伯高曰:五穀入於胃也,其糟粕津液宗氣,分為三隧。故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心肺,而行呼吸焉。營氣者,泌其津液,注之於脈,以化為血,以營四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。衛氣者,出其悍氣之剽疾,而先行於四末分肉皮膚之間,而不休者也,晝日行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間行於五臟六腑。
今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽,不得入於陰,行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺滿,不得入於陰則陰虛,故目不瞑。
衛氣晝行於陽,夜行於陰(詳見「衛氣行篇」)。其行於陰也,常從足少陰之分間(經脈分部之間)。行於五臟六腑,衛氣入陰,陽藏不泄,故靜而能寐。今厥氣客於五臟六腑(下焦陰氣,厥逆上行),陰凝寒旺,陽根虛敗,則衛氣獨衛其外,但行於陽,不得入於陰,行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺之脈滿,不得入於陰則陰中之陽虛,陽氣失藏,故目不瞑也。
黃帝曰:善。治之奈何?伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道,而去其邪,飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立致。黃帝曰:善。此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也,願聞其方。
伯高曰:其湯方以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪,火沸,置秫米一升,製半夏五合,徐炊,令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三稍益,以知為度。其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣。久者,三飲而已也。
治法,先以針補其不足,瀉其有餘,調其陰陽虛實,以通其道路,而去其里邪,乃飲以半夏湯一劑,陰陽巳通,其臥立致。蓋不臥之原,因於里陰內凝,胃氣不降,衛泄而陽不蟄也,流水秫米利水泄濕,半夏降胃逆以蟄陽氣,胃土降蟄,陽氣下根,則臥寐立致矣。決瀆壅塞,決通其壅塞也。秫米,高粱米,赤色大粒(大如綠豆),秸高丈餘,北方皆有之。
白話文:
黃帝問伯高說:「邪氣侵犯人體,有時候會讓人眼睛無法閉合,躺不住,是什麼原因造成的呢?」
伯高回答說:「五穀進入胃之後,會將其精華、糟粕以及津液等,分成三條路徑來運行。其中,宗氣積聚在胸中,從喉嚨出來,貫穿心肺,用來進行呼吸。營氣則是將津液轉化成血液,注入脈絡,用來滋養四肢末梢,並且注入五臟六腑,以應對時間的推移。衛氣則是以其剛強快速的特性,在四肢末梢、肌肉和皮膚之間巡行,從不間斷。白天在陽氣運行的部位活動,晚上則在陰氣運行的部位活動,總是從足少陰經脈的分布之間穿行,到達五臟六腑。」
「現在,如果厥氣(一種陰邪之氣)侵犯五臟六腑,衛氣就會獨自守護體表,在陽氣運行的部位活動,無法進入陰氣運行的部位。在陽氣運行的部位活動,就會導致陽氣過盛;陽氣過盛就會導致陽蹺脈充滿陽氣。無法進入陰氣運行的部位,就會導致陰氣虛弱,所以眼睛無法閉合。」
「衛氣白天在陽氣運行的部位活動,晚上在陰氣運行的部位活動(詳細情況請參考《衛氣行篇》)。當它在陰氣運行的部位活動時,會總是從足少陰經脈的分布之間穿行,到達五臟六腑。衛氣進入陰氣運行的部位,陽氣就會被收藏而不外泄,所以人就會安靜入睡。現在,如果厥氣侵犯五臟六腑(指下焦的陰氣,逆行向上),導致陰氣凝滯,寒氣旺盛,陽氣的根本虛弱衰敗,衛氣就會獨自守護體表,只在陽氣運行的部位活動,無法進入陰氣運行的部位。在陽氣運行的部位活動,就會導致陽氣過盛;陽氣過盛就會導致陽蹺脈充滿陽氣。無法進入陰氣運行的部位,就會導致陰氣中的陽氣虛弱,陽氣失去收藏,所以眼睛無法閉合。」
黃帝說:「說得好。應該如何治療呢?」
伯高說:「應該補其不足,瀉其有餘,調整虛實,使其經脈暢通,去除邪氣。可以服用半夏湯一劑,使陰陽暢通,就能立刻睡著。」
黃帝說:「說得好。這就是所謂的疏通堵塞,使經絡暢通,陰陽調和的方法啊。我想知道這個藥方。」
伯高說:「這個藥方是用從千里之外取來的流水八升,來回攪動上萬次,取其清澈的五升來煮。用蘆葦的秸稈當柴火,煮沸後,放入秫米一升,以及製過的半夏五合,慢慢煮,直到剩下約一升半的藥汁,去除藥渣,飲用一小杯藥汁,每天喝三次,逐漸增加用量,以有效為度。如果是新發病的,喝完藥汁,蓋上被子就會睡著,出汗就好了。如果是舊疾,喝三次藥汁就好了。」
治療方法,先用針灸補其不足,瀉其有餘,調整陰陽虛實,使其經脈暢通,去除體內的邪氣,再服用半夏湯一劑,陰陽就會暢通,就能立刻睡著。不能入睡的原因,是因為體內陰氣凝聚,胃氣無法下降,導致衛氣外泄,陽氣無法潛藏。用流水和秫米可以利水祛濕,半夏可以使胃氣下降,使陽氣潛藏。胃氣下降,陽氣就能向下扎根,自然就能夠立刻入睡。疏通堵塞,就是指疏通被堵塞的地方。秫米,就是高粱米,是紅色的,顆粒很大(像綠豆一樣大),秸稈有一丈多高,北方都有種植。」
3. 疾病
4. 百病始生(六十四)
黃帝問於岐伯曰:夫百病之始生也,皆生於風雨寒暑,清濕喜怒,喜怒不節則傷臟,風雨則傷上,清濕則傷下,三部之氣,所傷異類,願聞其會。岐伯曰:三部之氣各不同,或起於陰,或起於陽,請言其方。喜怒不節則傷臟,臟傷則病起於陰也,清濕襲虛則病起於下,風雨襲虛則病起於上,是謂三部。至於其淫泆,不可勝數。
黃帝曰:余固不能數,故問先師,願卒聞其道。岐伯曰:風雨寒熱不得虛,邪不能獨傷人,卒然逢疾風暴雨而不病者蓋無虛,故邪不能獨傷人,此必因虛邪之風與其身形兩虛相得,乃客其形。兩實相逢,眾人肉堅,不中於虛邪也。因於天時與其身形,參以虛實,大病乃成。氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
三員,即三部也。
是故虛邪之中人也,始於皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛髮入,入則抵深,深則毛髮立,毛髮立則淅然,故皮膚痛。留而不去,則傳舍於絡脈,在絡之時,痛於肌肉,其痛之時息,大經乃代。留而不去,傳舍於經,在經之時,灑淅喜驚。留而不去,傳舍於腧,在腧之時,六經不通,四肢則肢節痛,腰脊乃強。
留而不去,傳舍於伏沖之脈,在伏沖之時,體重身痛。留而不去,傳舍於腸胃,在腸胃之時,賁響腹脹,多寒則腸鳴飧泄食不化,多熱則溏出麋。留而不去,傳舍於腸胃之外,募原之間,留著於脈,稽留而不去,息而成積。或著孫脈,或著絡脈,或著經脈,或著腧脈,或著於伏沖之脈,或著於膂筋,或著於腸胃之募原,上連於緩筋,邪氣淫泆,不可勝論。
痛之時息,大經乃代,痛止則內傳大經,代絡脈而受病也。腧,十二經之腧穴,地在四肢關節之間,邪客腧穴,格阻經脈,故六經不通,肢節痛而腰脊強。伏沖之脈,即衝脈之在脊者,督之伏行者,曰伏沖,亦曰伏膂,前行即為衝脈,實一脈也。溏出麋,便溏而膠黏也。募,腸胃之募穴,原,肓之原也(《素問·病能論》:盲之原,在臍下。
盲,足少陰之肓俞是也)。腸胃之外,募原之間,其地空虛,邪氣稽留,故止而成積。
黃帝曰:願盡聞其所由然。岐伯曰:其著孫絡之脈而成積者,其積往來上下臂手,孫絡之居也,浮而緩,不能句積而止之,故往來移行腸胃之間,水湊滲注灌,濯濯有音,有寒則䐜滿雷引,故時切痛。其著於陽明之經,則挾臍而居,飽食則益大,飢則益小。其著於緩筋也,似陽明之積,飽食則痛,飢則安。
其著於腸胃之募原也,病而外連於緩筋,飽食則安,飢則痛。其著於伏沖之脈者,揣之應手而動,發手則熱氣下於兩股,如湯沃之狀。其著於膂筋,在腸後者,飢則積見,飽則積不見。按之不得。其著於腧之脈者,閉塞不通,津液不下,孔竅乾壅。此邪氣之從外入內,從上下也。
白話文:
黃帝問岐伯說:「各種疾病的開始,都是因為風、雨、寒、暑、清、濕、喜、怒等因素造成的。如果喜怒沒有節制,就會傷害內臟;風雨會傷害身體上部;清濕會傷害身體下部。這三種不同的氣,所傷害的部位都不一樣,我想知道它們之間是如何相互影響的。」
岐伯說:「這三種氣傷害的部位不同,有的病從陰開始,有的病從陽開始,我來詳細說明一下。喜怒沒有節制,就會傷害內臟,內臟受傷,疾病就從陰開始;清濕侵襲虛弱的身體,疾病就從下開始;風雨侵襲虛弱的身體,疾病就從上開始,這就是所謂的三部。至於它們造成的變化,實在多得數不清。」
黃帝說:「我確實數不清,所以才向您請教,希望您能詳細說明其中的道理。」
岐伯說:「風雨寒熱等外邪,如果沒有遇到身體虛弱的情況,就不能單獨傷害人。突然遇到疾風暴雨卻沒有生病,那是因為身體不虛。如果外邪要傷害人,必然是因為身體虛弱,外邪與身體虛弱相結合,外邪才能侵入身體。如果身體強壯,外邪就無法侵入。疾病的發生,是因為天氣變化與身體狀況,加上虛實變化,才會形成大病。人體內的氣有一定的歸宿,根據其所在位置來命名,分為上、下、中、外三部分。」
三部分,也就是三部。
所以,外邪侵入人體,首先侵入皮膚,皮膚鬆弛就會導致毛孔打開,毛孔打開,外邪就從毛髮進入,進入後就會深入體內。外邪深入後,毛髮會豎起來,感覺發冷,所以皮膚會疼痛。如果外邪沒有被清除,就會傳到絡脈。在外邪在絡脈的時候,會感到肌肉疼痛,但疼痛有時會減輕,然後傳到大經脈。如果外邪沒有被清除,就會傳到經脈,在外邪在經脈的時候,會感到發冷、喜驚。如果外邪沒有被清除,就會傳到腧穴,在外邪在腧穴的時候,會導致六經不通,四肢關節疼痛,腰背僵硬。
如果外邪沒有被清除,就會傳到伏衝之脈,在外邪在伏衝之脈的時候,會感到身體沉重疼痛。如果外邪沒有被清除,就會傳到腸胃,在外邪在腸胃的時候,會感到腹部咕咕作響、腹脹,如果受寒會導致腸鳴、腹瀉、消化不良,如果受熱會導致大便稀溏。如果外邪沒有被清除,就會傳到腸胃外,募穴與原穴之間,停留在脈絡,長時間停留而不散,就會形成積聚。有的外邪停留在孫脈,有的停留在絡脈,有的停留在經脈,有的停留在腧脈,有的停留在伏衝之脈,有的停留在脊椎肌肉,有的停留在腸胃的募穴與原穴之間,向上連接到鬆弛的肌肉,邪氣蔓延,實在難以一一論述。
疼痛時而減輕,是外邪傳到大經脈,代替絡脈承受疾病。腧穴,是十二經的穴位,在四肢關節之間,外邪侵入腧穴,會阻礙經脈,所以六經不通,四肢關節疼痛,腰背僵硬。伏衝之脈,就是衝脈在脊椎的部分,督脈的伏行部分,也叫伏膂,向前行就成為衝脈,實際上是一條脈。大便稀溏而且黏膩,稱為溏出麋。募穴,是腸胃的募穴,原穴,是肓的元穴(《素問·病能論》說:肓的元穴,在肚臍下方。肓,是足少陰經的肓俞穴)。腸胃外,募穴與原穴之間,這些地方是空虛的,外邪滯留在此,就會形成積聚。
黃帝說:「我想詳細知道這些積聚是如何形成的。」
岐伯說:「外邪停留在孫絡而形成的積聚,它們會在手臂上下移動。孫絡的部位比較表淺而且鬆弛,不能使積聚停留在一個地方,所以積聚會在腸胃之間移動,就像水滲入一樣,發出聲音。如果受寒,就會感到腹部脹滿、雷鳴,所以會時而感到劇痛。外邪停留在陽明經,就會在肚臍兩旁形成積聚,吃飽飯就會增大,飢餓就會縮小。外邪停留在鬆弛的肌肉,也像陽明經的積聚一樣,吃飽飯會疼痛,飢餓時會好轉。
外邪停留在腸胃的募穴與原穴,會連累到鬆弛的肌肉,吃飽飯會好轉,飢餓時會疼痛。外邪停留在伏衝之脈,按壓時會感覺到搏動,鬆開手會感覺到熱氣從兩腿向下散發,如同被熱水澆灌一般。外邪停留在脊椎肌肉,如果積聚在腸的後面,飢餓時會出現,吃飽飯就會消失,按壓也感覺不到。外邪停留在腧穴,會導致閉塞不通,津液不能下行,孔竅乾燥阻塞。這些都是邪氣從外侵入身體,從上向下傳遞的過程。」