《素問懸解》~ 卷六 (1)
卷六 (1)
1. 卷六
2. 病論
3. 舉痛論(四十)統舉諸痛而言,故曰舉痛。
黃帝問曰:余聞善言天者,必有驗於人,善言古者,必有合於今,善言人者,必有厭於已,如此則道不惑而要數極,所謂明也。今余問於夫子,令言而可知,視而可見,捫而可得,令驗於已而發蒙解惑,可得而聞乎?岐伯再拜稽首對曰:何道之問也?帝曰:願聞人之五臟卒痛,何氣使然?岐伯對曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒然而痛。泣與澀通。
要數,至數也。極,盡也。發蒙,發其矇蔽也。解惑,解其疑惑也。經脈一日一夜五十周,原自流行不止,環周不休也。皮毛偶泄,寒氣入經,經脈稽遲,泣而不行,客於脈外則血少而不流(衛行脈外,氣阻而血凝也),客於脈中則氣閉而不通(營行脈中,血凝而氣阻也),營衛壅迫,故卒然而痛也。
帝曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之無益者,或喘動應手者,或心與背相引而痛者,或脅肋與少腹相引而痛者,或腹痛引陰股者,或痛宿昔而成積者,或卒然痛,死不知人,少間復生者,或痛而嘔者,或腹痛而後泄者,或痛而閉不通者。凡此諸痛,各不同形,別之奈何?
義詳下文。
岐伯曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮蜷,縮蜷則脈細急,細急則外引小絡,故卒然而痛。得炅則痛立止。因重中於寒,則痛久矣。
寒氣容於脈外,阻其衛氣,營血失其呴養則脈寒,脈寒則縮蜷不舒,縮蜷則絀急不伸,絀急則外引小絡,牽掣短促,故卒然而痛。得熱氣溫之(炅,熱也),寒消脈暢,則痛立止,此所以卒然而止也。因重中於寒,寒深脈閉,則痛久矣,此所以痛甚不休也。
寒氣客於經脈之中,與炅氣相薄則脈滿,滿則痛而不可按也。寒氣稽留,炅氣從上,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。
寒氣客於經脈之中,與血中溫氣相薄,迫也。營血堙阻則脈滿,滿則痛而不可按也。緣寒氣積留,阻其營血,營血欲行而不能,因度越寒邪而出其上,溫氣從寒上而行,離其本位(營行脈中,是其本位),而浸及衛分,則脈充大而氣亂(營衛易位),按之則益痛,故痛甚不可按也。
寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引,故痛,按之則血氣散,故按之痛止。寒氣客於挾脊之脈則深,按之不能及,故按之無益也。膜與募通。
寒氣客於腸胃之間,膜原之下,膜,腸胃之募,原,肓之原也(「病能論」:其氣溢於大腸而著於肓,肓之原在臍下)。遏其經血,血不得散,經脈蜷縮,小絡急引,故痛。而膜原空虛,非如經脈充盈,按之則血氣散於空虛之處,隧路通暢,故按之痛止。
寒氣客於挾脊之脈,太陽之經,入於伏膂之中(伏膂,衝脈之伏行於膂者,即伏沖也,「瘧論」作伏督,《靈樞·歲露論》亦載此段,作伏沖),則其地深,按之不能及,故按之無益也。
白話文:
[舉痛論(四十)統舉諸痛而言,故曰舉痛。]
黃帝問道:我聽說擅長談論天道的人,必定能在人事上應驗;擅長談論古代的人,必定能與現今的情況相合;擅長談論人事的人,必定能反思自身。這樣,道理才不會疑惑,而能掌握事物的要點,這就是所謂的明智。現在我請教先生,希望能用言語讓人明白,用眼睛讓人看見,用手觸摸就能感知,使人能自我驗證,啟發蒙昧,解開疑惑,可以讓我聽聽嗎?
岐伯再次行禮,回答說:您問的是什麼樣的道理呢?
黃帝說:我想知道人體的五臟突然發生的疼痛,是什麼原因造成的?
岐伯回答說:經脈中的氣血運行不停,周而復始。如果寒氣侵入經脈,就會使氣血運行遲緩,停滯不前,滯留在脈外,就會導致脈內的血液減少;滯留在脈中,就會導致氣血不通暢,所以會突然發生疼痛。氣血的停滯和阻澀是相通的。
要,是關鍵的意思;數,是規律的意思。極,是到達盡頭的意思。啟發蒙昧,是開啟被蒙蔽的狀態。解開疑惑,是消除疑慮。經脈一天一夜運行五十周,原本是周而復始,運行不止的。如果皮膚毛孔偶然洩露,寒氣侵入經脈,經脈就會運行遲緩,停滯不前。滯留在脈外,就會導致血液減少而不流通(衛氣在脈外運行,受阻而使血液凝滯);滯留在脈中,就會導致氣機閉塞而不通暢(營氣在脈中運行,血液凝滯而使氣機受阻)。營氣和衛氣都受到阻礙,所以會突然發生疼痛。
黃帝問:有的疼痛突然停止,有的疼痛劇烈不停,有的疼痛劇烈不能按壓,有的按壓後疼痛會停止,有的按壓沒有效果,有的疼痛時呼吸急促,有的疼痛時心和背部相互牽引著痛,有的疼痛時胸脅和少腹相互牽引著痛,有的腹痛牽引到陰部和大腿,有的疼痛累積很久才形成病症,有的突然疼痛,昏迷不醒,過一會兒又甦醒過來,有的疼痛時會嘔吐,有的腹痛之後會腹瀉,有的疼痛時會便秘不通。以上這些各種不同的疼痛,形態各異,要如何區分呢?
具體的含義在下文詳細說明。
岐伯說:寒氣滯留在脈外,會使脈搏變寒冷,脈寒冷就會收縮蜷曲,收縮蜷曲就會導致脈搏細小而急促,細小急促就會向外牽引小的絡脈,所以會突然發生疼痛。如果能接觸到熱氣,疼痛就會立刻停止。如果因為再次受寒,就會導致疼痛持續很久。
寒氣停留在脈外,會阻礙衛氣的運行,導致營血失去滋養,脈搏就會變寒冷。脈搏寒冷就會收縮蜷曲不能舒展,收縮蜷曲就會拘急不能伸直,拘急就會向外牽引小的絡脈,使絡脈牽拉收縮,所以會突然發生疼痛。如果能得到熱氣的溫煦(炅,就是熱的意思),寒氣消散,脈搏暢通,疼痛就會立刻停止,這就是疼痛突然停止的原因。如果因為再次受寒,寒氣深入脈搏,使脈搏閉塞,疼痛就會持續很久,這就是疼痛劇烈不停的原因。
寒氣停留在經脈中,與體內的陽熱之氣相衝突,就會使脈搏充滿脹滿感,脈搏脹滿就會疼痛而不能按壓。如果寒氣停滯不散,陽熱之氣從上面衝逆而上,就會使脈搏充盈腫大,導致氣血紊亂,所以會疼痛劇烈而不能按壓。
寒氣停留在經脈中,與血液中的溫熱之氣相衝突,就會迫使營血受阻,導致脈搏充滿脹滿感,脹滿就會疼痛而不能按壓。因為寒氣積留,阻礙營血運行,營血想要運行卻不能,因此會越過寒邪而從寒邪上面運行,溫熱之氣就從寒氣上面運行,離開它原本的位置(營氣在脈中運行,是它的本位),而侵犯到衛氣的範圍,就會使脈搏充盈腫大而氣機紊亂(營氣和衛氣的位置顛倒),按壓會使疼痛加劇,所以會疼痛劇烈而不能按壓。
寒氣停留在腸胃之間,膜原之下,血液不能疏散,小的絡脈急劇收縮牽拉,所以會疼痛。按壓時,血液和氣機可以疏散,所以按壓後疼痛會停止。寒氣停留在脊背兩側的經脈中,則位置很深,按壓不能觸及,所以按壓沒有效果。膜,與募穴相通。
寒氣停留在腸胃之間,膜原之下。膜,是腸胃的募穴,原,是肓的源頭(《病能論》說:它的氣溢於大腸而附著在肓,肓的源頭在肚臍下方)。它會阻礙經絡的血液運行,血液不能疏散,經脈就會收縮蜷曲,小的絡脈會急劇牽拉,所以會疼痛。而膜原是空虛的地方,不像經脈那樣充盈,按壓時,血液和氣機就會疏散到空虛的地方,通道暢通,所以按壓後疼痛會停止。
寒氣停留在脊背兩側的經脈,也就是太陽經,進入到伏膂之中(伏膂,是衝脈潛伏在脊柱中的部分,也就是伏沖,《瘧論》中寫為伏督,《靈樞·歲露論》也記載了這段,寫作伏沖),這個地方很深,按壓不能觸及,所以按壓沒有效果。