《吳醫彙講》~ 卷五 (2)
卷五 (2)
1. 回瀾論
痘瘡關係生死,非精於《內經》、《傷寒論》者不能療,一有專門,則局量不闊,識見不廣,沿流而昧其源,此道遂絕,即如建中濫觴,釀成今日之倒懸。究其變本加厲之故,因見痘初起,血有熱,駭為毒火,峻用苦寒逆折,在爾時火勢勃勃欲出,雖經冰伏,尚相持不下,不致入口即斃,醫者遂信為用熟無礙,於是氣機郁遏,紅暈轉深,倍增煩熱,益共信為血熱毒重,恣用寒涼,以誤傳誤,其弊一也。
白話文:
痘瘡關係到生死,不精通《內經》、《傷寒論》的人不能治療。有人只專攻痘瘡,見識因而狹隘,不能廣泛地看問題,只跟著流俗卻忽略了根本,以至於治療痘瘡的方法完全中斷。就像建中湯只是一個引發問題的源頭,導致了今天痘瘡治療上的倒退。究其原因,越來越多醫生看到痘瘡初期有發熱的症狀,就認為毒火旺盛,用大量苦寒藥物逆轉病情。當時痘瘡火熱旺盛,即使用冰鎮壓也難以平息,暫時不會導致死亡,於是醫生就以為用這種方法沒有問題。這樣一來,氣機堵塞,紅暈加重,高熱不退,醫生們更加相信是血熱毒重,更加肆無忌憚地使用寒涼藥物。這種錯誤傳承錯誤,是一個極大的弊端。
遇真險症,即作危言,斷以不治,而按日處方,尤害在手口相應,到得送終,病家不咎其手法之辣,轉贊其眼力之高;醫者益嘐嘐自負,無復變計,斷決愈精,聲名鵲起,其弊二也。
白話文:
遇到嚴重的病症,醫生就斷定沒救,然後按天開藥方,最大的弊害在於醫生說的話和實際情況相符。直到病人過世,家屬不會怪罪醫生的手法過於狠辣,反而稱讚醫生的眼力高明。醫生們也因此更加自負,不再考慮其他應變措施,判斷越準確,名聲越大;這是中醫的第二個弊端。
病家樂聞清解之說,婦嫗嘈嘈,總以瀉食積,降火毒為第一著,苟不迎合其意,即使收功後稍有咳嗽及痤疿,尚認為未曾解毒所致,歸咎前醫;其或過十餘朝,諸法並窮,不得已加人參入清攻藥中,為江心補漏,徒見氣喘胸高,死後心頭猶熱,無識者益悔用補之誤,視同鴆砒,時醫深於世故,務求不失人情,其弊三也。
白話文:
病患喜歡聽從「清解」的說法,即使是婦女也會議論紛紛,總認為瀉去體內積食、降伏火毒是最重要的治法。如果醫生不順從他們的意願,即使治療後出現輕微的咳嗽或痤瘡,他們也會認為是沒有徹底解毒造成的,並將責任歸咎於前一位醫生。如果超過十幾天,各種方法都用盡,無奈之下才加入人參到清熱攻下的藥物中,就像是在江心補漏一樣。結果只會看到病患氣喘、胸悶,死後心頭仍然發熱。無知的人更加後悔使用補藥,認為是毒藥所致。時下的醫生為了人情世故,只求不讓病患失望,這也是一種弊害。
刻板方治,通國皆然,稍有異同,便無聲援,入附出汙,顯成時局,彼此互薦,方同一律,成固可以居功,敗亦可告無罪,醫道之行,惟此為嚆矢矣,彼惟急於道之行,寧復知其術之謬,況箕裘如是,衣缽如是,數頁方書,錦囊具在,眼光本不盈尺咫,更無從參悟靈機,其弊四也。
白話文:
古板的醫方在全國各地都通行,稍有不同就會不被支持,大家互相抄襲,醫方內容都大同小異。這樣做雖然可以居功,失敗了也可以說是沒錯,醫術傳承至今,都是這麼做的。古人急於將醫術傳下去,卻不知道醫術的錯誤。況且,醫者子孫沿襲祖業,幾本醫書和藥囊一應俱全,眼光只看得見眼前,更沒有機會領悟其中的奧妙,這是弊端之一。
具此諸弊,種種相因,襁褓何知,遭此巨劫,謹披肝膽,吐心腹而告諸為人父母者,曰順痘,本無不生之症,而誤藥轉有致死之因;險痘,極有可生之路,而誤藥必無不死之幸;逆痘,尚有求生之法,而誤藥反為速死之方,與其誤藥,毋寧不藥。
白話文:
有這些弊病,種種惡果相繼發生。襁褓中的孩子哪能理解,遭遇了這麼大的劫難。我謹慎地表達肺腑之言,向所有為人父母者告誡:
一般的痘瘡,本來沒有不痊癒的;但用錯藥反而可能導致死亡。嚴重的痘瘡,極有可能存活;但用錯藥肯定會沒命。反常的痘瘡,還有一線生機;但用錯藥反而會加速死亡。與其用錯藥,不如不用藥。
年來痘疹甚行,比戶哭聲,順而死者猶十之三,險而死者已十之七,幸而獲愈者,非痘出極稀,即貧家無力延醫,或兒性倔強,滴藥不肯沾唇,否則藥雖下咽,立即嘔出,如有神助,求其因藥而愈者,百不獲一也。曾有一幼醫之女痘殤,哭甚哀,余笑謂之曰:君當取《左傳》語自為懺悔,因朗誦「余殺人子多矣,能無及此乎」。
白話文:
哎呦!我哪是喜歡挑毛病呀,只是想盡點微薄之力,盡力挽回敗局,為嬰兒留住一線生機罷了。如果能明白「不服藥就是中醫」的道理,那麼保全性命就已經過半了,何況是從《內經》、《傷寒論》中提煉出精華的人呢?
嗟嗟!余豈好為垢病哉,亦思稍挽狂瀾,為嬰兒開一線生路耳,苟能明「不服藥為中醫」之訓,則全活已過半矣,況由《內經》、《傷寒論》而精之者哉?
2. 葵菜預解痘毒說
預解痘毒,萬氏有代天宣化丸,但可預防天行,究於內毒無涉。若餌硃砂、珍珠、黃連、犀角、兔血、鶴卵之屬,總因視為欲火之毒,故專入少陰,方雖新奇,試多無效。或塗萆麻膏,浴鱧魚湯,欲提毒出外,亦取未捨本。余究心格致,獨主毒襲脾經之說,又得《松槃山人筆記》,詳言葵菜解毒之驗。
白話文:
預防痘毒,萬氏有一種名為「代天宣化丸」的藥方,但它只能預防痘毒的傳染,對體內的毒素無效。如果服用硃砂、珍珠、黃連、犀角、兔血、鶴卵等藥物,是因為這些藥物被認為可以祛除體內的「火毒」,所以專治腎氣虛所導致的血瘀,儘管這些藥方比較新穎,但試用過後,大多數都無效。或者塗抹萆麻膏,用鱧魚湯洗澡,這些都是想把毒素引發到體外,但是這些方法也是治標不治本。我通過仔細研究,堅持認為毒素會侵襲脾臟這條經絡,而且還從《松槃山人筆記》中找到了葵菜解毒的實例。
按葵性涼滑,入脾清濕熱有功,喜其言之信而有徵也,今附載於後。葵,一名甜菜,一名女菜,一名滑菜,一名莙薘,蓋百菜之主也。四時可種為蔬,秋種者更佳,故冬葵子尤為藥品所尚。
白話文:
葵菜性寒涼滑利,能清熱利濕,入脾經發揮功效,欣賞其說法可信且有依據,故將其附載在後面。葵菜又名甜菜、女菜、滑菜、莙薘,堪稱百菜之王。四季皆可種植為蔬菜,秋種的品質更佳,因此冬葵子在藥用方面備受推崇。
嘗閱《本草綱目》,李氏開載葵菜之功,萬不失一,而歷代流傳,疑信相半,遂從菜部改入草部,且因葵性寒滑,恐傷脾胃,不敢輕試,遂令對病妙藥,棄置不用,而惡毒流染,坐致痿頓,心甚傷之。久有此疑,無從辨識,十數年間,廣詢博訪,乃知為甜菜無疑。間令童稚餌之,雖無傷害,而功效未顯,未敢輕傳。
白話文:
我曾經讀過《本草綱目》,李時珍記載了葵菜的功效,幾乎沒有遺漏。然而,歷代傳承下來,人們對它的效果半信半疑,所以就從蔬菜類改為草藥類。而且因為葵菜性寒滑,擔心會損傷脾胃,所以不敢輕易嘗試。因此,這種對疾病有奇效的良藥就被人們棄置不用,導致惡疾蔓延,最終導致身體虛弱萎頓。我對此一直有所懷疑,但苦於沒有辦法辨別。經過十幾年的廣泛求教和探訪,我終於確定葵菜就是甜菜。我曾讓孩子試吃,雖然沒有什麼害處,但功效也不明顯,所以不敢輕易傳授給別人。
比年以來,數經此症盛行,見不治者十有八九,而嘗食此菜者,百無一失,乃知相傳之訛,致神功之久湮也,可勝慨哉!方敢形之諸著,以廣其傳。嗟乎!因慎重而坐令陸沉,因未廣而猶然胥溺,失今不傳,後悔奚及,乃開列其方,以公諸天下後世。蓋其寒滑者,性也,泄利者,毒也,與脾胃根本何與?且未病而先藥,病受之,病去本完,最為上策。
白話文:
近年來,此病盛行多次,我所見患者中,十有八九都治不好。而那些食用過此菜的人,卻沒有一個人發病。才知道傳言有誤,導致神效的治病方法長久以來被埋沒,真是令人痛惜!現在纔敢把這個方子寫進著作中,以便廣為流傳。唉!因為過於慎重而讓這個神奇的方子沉沒,因為傳播不廣而讓很多人遭受痛苦。如果現在不將其流傳下去,後悔又於事無補。所以我要把這個方子公佈出來,讓天下後世之人共同受益。這種菜本性寒滑,它的毒性會引起腹瀉,與脾胃的根本有什麼關係?而且在沒有生病之前就先吃藥,藥性會被身體吸收,當疾病來襲時,藥效已失,本已康復的身體又會生病,這是最上策。
即見點而後食,猶將收大半之功,不猶愈於坐火觀薪者乎,又豈若俗醫見危迫,輒進芩、連,慘均剚刃者乎?噫!是在信不信、試不試之間耳,安敢以人命為等閒,而冀其必售乎?其法,採此菜熟之以供蔬食,愈久愈佳。余所為懇懇欵欵,祈人之必信必傳者,聊以逭逋慢之愆,而為不可復生者志痛耳!余何慕焉?
白話文:
當你看到藥方並開始服用後,仍然可以收到大部分的效果。這樣不比那些坐著看火燒乾柴的人強嗎?又哪能像庸醫那樣,一見到危急情況就給人開大黃和連翹等猛烈的藥物,殘酷地割除身體組織呢?唉!這就在於你是否相信、是否願意嘗試。怎麼敢把人命當兒戲,而希望自己開的藥方一定有效呢?用藥的方法是,採集這種植物,煮熟後當作蔬菜食用,放得越久越好。我之所以苦口婆心地勸說,請求大家一定要相信和傳播,是想彌補那些猶豫不決的過錯,也是為了讓那些無法重生的人感到痛心!我何必這樣呢?
3. 擬張令韶《傷寒直解》辨證歌
辨表分寒熱,晝夜頭疼渾不了(先提清表分),身熱脈浮邪在表。病症看來似一般,表寒表熱須分曉(點出眉目)。或有汗,或無汗,汗少汗多且莫管。只就脈浮中,分出兩條線(是最當著眼處)。表寒浮緊或兼弦,表熱浮數兮,或兼滑長與弦緩。寒者身疼慣怕寒(以下旁證之),頻求衣被遮溫暖;熱者雖然也畏風,無風便欲開帷幔。寒不渴兮熱或渴,寒舌白苔熱黃澤,寒者口和熱口苦,寒減食兮熱能食。表寒散以辛溫味(收束),表熱辛涼非一例。表寒切勿先消食,惟恐引邪入里去;表熱切忌是辛溫,變成燥熱為難治。
白話文:
辨別表證寒熱
白天晚上都頭痛,渾身不舒服(先辨清表證),身體發熱,脈搏浮動,病邪在體表。症狀看起來好像都差不多,但表證是寒證還是熱證必須分清楚(說明要點)。
有的人出汗,有的人不出汗,出汗少或出汗多都先不管。只要看脈搏浮動,就可以區分出兩種情況(這是最重要的觀察點)。
表寒證的脈搏浮緊,或者兼有弦象,表熱證的脈搏浮數,或者兼有滑長或弦緩。
寒證患者身體疼痛,怕冷(以下是旁證),經常要蓋衣物保暖;熱證患者雖然也怕風,但沒風的時候就會想打開窗簾。
寒證不口渴,熱證可能口渴,寒證舌苔白,熱證舌苔黃,寒證口氣和緩,熱證口氣發苦,寒證食慾減退,熱證食慾良好。
表寒證用辛溫藥物發散(歸納),表熱證用辛涼藥物驅邪,不能一概而論。
表寒證千萬不要先消食,以免把病邪引到體內;表熱證則要忌用辛溫藥物,以免化熱為燥,難以治療。
辨表分虛寒虛熱,頭痛脈浮(表也)或兼大兼弦,或兼數兼弦,按無力(虛也),表分虛同寒熱別。表若虛寒必惡寒,屢進辛溫汗難出(若用辛涼,必致汗多而近於亡陽矣。)氣擾翻教身體麻(此下言辛溫之後變象),或大熱兮或微熱,胸前微滿且欲嘔,口淡或渴或不渴。表如虛熱口亦淡,必兼微渴思潤澤。服過辛涼身反痛,舌形定現微苔色(此下是服辛涼後變象)。不論大汗與無汗,但查熱勢加猖獗。兩症皆須補益來,寒加薑桂(宜用桂枝加耆、術,甚則加人參、干炮姜之類;如血虛,無汗可加當歸、紅花和其陰血。)熱芩柴(宜柴、芩、歸、芍、耆、術之類,甚則加人參。)
白話文:
辨別表證虛寒虛熱
頭痛脈搏浮動(屬於表證)
- 合併脈搏大且緊弦,或脈搏快且緊弦
- 按壓脈搏無力(表示虛)
- 表證虛寒和虛熱的區別如下:
表證虛寒
- 必然畏寒
- 服用辛溫藥物後難以出汗(若使用辛涼藥物,必定大汗淋漓,接近陽氣不足)
- 氣血混亂,導致身體麻木
- 體溫時而高時而低,胸前微脹,欲嘔
- 口中無味或口渴或不渴
表證虛熱
- 口中無味,必定微渴,渴望滋潤
- 服用辛涼藥物後身體反而疼痛,舌苔薄白
- 無論出汗與否,熱勢都更加猖獗
兩者皆需補益
- 虛寒證加用薑桂(宜用桂枝加黨參、茯苓,嚴重時加人參、乾炮姜等;若血虛無汗,可加當歸、紅花和陰血)
- 虛熱證加用芩柴(宜用柴胡、黃芩、當歸、芍藥、黨參、茯苓等,嚴重時加人參)
辨裡寒,裡寒脈沉緊,或兼緩與遲。惡寒骨節痛(五字是表證),表症似而非。胸腹滿痛且欲嘔,或吐或利俱有諸。或熱或不熱,手足指冷厥。喉有冷涎苔白滑,或如豬腰或茶褐。此宜桂枝湯去芍加乾薑,裡寒溫補是良方,甚則加桂、附,可以復其陽。
白話文:
辨別內寒
內寒的脈象深沉有力,或者緩慢遲鈍。患者惡寒,骨節疼痛(這是表證),表證看似存在,但又不太明顯。
胸腹脹滿疼痛,伴有噁心嘔吐或腹瀉。體溫可能正常或發燒,手腳指尖冰涼發紺。
喉嚨有清冷的口水,舌苔白滑,或呈豬腰色或茶褐色。
這種情況適合使用桂枝湯,去除芍藥,添加乾薑。溫補內寒是良方,病情嚴重時可加桂枝和附子,以恢復陽氣。
辨裡熱,裡熱脈沉數(主腦),或緩滑以長。無論其神昏與清,無論其身熱與涼,唇焦齒黑讝語現,舌短苔黑或起芒。裂破出血反不渴,或渴飲冷小溲長。或利清水或便鞭,聲音洪厲力氣強,狂發登高棄衣走,否且循衣而摸床。面目或赤或不赤,其色垢濁如薰黃(即不赤亦面垢)。此宜芩、連、石膏類,甚則芒硝與大黃。
白話文:
辨別體內有熱證
體內有熱證的脈象特徵為沉而有力(主病在頭腦),或緩慢而滑長。
無論神志昏迷或清醒,身體發熱或發涼,嘴脣乾裂、牙齒變黑,胡言亂語,舌苔短而發黑或刺狀凸起。舌苔破裂出血反而不口渴,或口渴想喝冷水,小便清長。
或腹瀉清澈的水便,或排便如鞭狀,聲音宏亮有力氣,行為狂亂,爬上高處,脫掉衣服亂跑,不然就胡亂摸索衣服和牀。
面色可能發紅或不發紅,但氣色暗黃、混濁(即使不發紅,面部也顯得污濁)。
此證宜用黃芩、連翹、石膏類藥物治療,嚴重時可加芒硝和大黃。
辨裡虛寒,里若虛寒者,脈必沉而緩(主腦),微細按無神,救之惟愁晚。手足常四逆,面色青黑黯。渴而不欲飲,但覺口中淡,惟喜極熱湯,稍解胸中滿。或嘔或吐或下利,或不大便心下悸。心煩喜躁不思食,蜷臥恍惚每獨語。舌帶淡黑色,或如豬腰或糙米,或白苔而潤,或無苔而燥,短縮不能伸,望之萎且槁。理中四逆急溫之,否則神昏汗脫了。
白話文:
探查體內虛寒
如果體內呈現虛寒,脈象一定深沉而緩慢(說明身體虛弱),即使仔細觸摸也感覺不到脈搏。一定要趕緊救治,否則病情會惡化。
病人手腳經常冰冷發涼,面色青黑暗沉。口渴卻不想喝水,只覺得嘴裡發淡,只喜歡喝很熱的湯水,這樣可以稍微緩解胸中的飽脹感。
可能會出現嘔吐、腹瀉或大便祕結,或者出現心悸。心煩意亂、容易激動,不想吃東西,蜷臥在牀上,神思恍惚,經常自言自語。
舌頭呈現淡黑色,或者像豬腰子一樣發硬發黑,或者像糙米一樣粗糙,或者舌頭上有白色舌苔且很濕潤,或者沒有舌苔且很乾燥,舌頭短縮不能伸出,看起來萎縮乾枯。
治療方法:使用理中湯和四逆湯急救溫補,否則可能會神志不清,出虛汗。
辨裡虛熱,欲知裡虛熱,脈沉而數按無力(主腦)。身熱退不淨,口渴神恍惚,與湯則飲之,不與亦不討。有時思食來,食到便先飽。舌上略覺燥,得湯燥即好;或有微苔或無苔,或淡紅色如桃腮。此為里分少津液,瀉心、導赤佐生脈。
白話文:
辨別裡虛熱
要辨別內部虛熱,可以看脈象沉細而跳動頻繁,按上去無力(顯示腦部虛弱)。身體發熱退不掉,口乾舌燥,精神恍惚,給湯喝就喝,不給也不主動要。有時會想吃東西,但吃一點就飽了。舌頭上略微有點乾澀,喝湯後乾澀會緩解;舌苔可能很淡或沒有舌苔,或者顏色淡紅像桃子一樣。這是因為體內津液不足,需要滋陰降火、養血生脈。
辨假虛寒,脈沉細兮或緩長,出則遲兮入則疾(主腦),或伏筋骨按有力。口中不渴舌燥短,不但身涼且四逆。神昏譫語口目動,狀若驚風作痙厥。或利清水或不便,解下或如爛桃色。人事不知歌且哭,身輕偏自能起立(大證據)。或吐蛔蟲口苦辣,小便行時長且赤。此是虛寒假症現,應須解毒和涼膈。
白話文:
辨別假性虛寒
脈象:細弱或緩長,來去時遲緩(主要在頭部),或者藏在筋骨中按壓有力。
症狀:口中不渴,舌頭乾燥短小;不僅身體發涼,而且四肢冰冷。神志昏迷,胡言亂語,口眼運動,類似抽搐或痙攣。
消化系統:腹瀉清水或便祕;大便稀爛呈桃紅色。
精神狀況:神志不清,時而唱歌時而哭泣,身體輕盈但能自行站立(重要證據)。
其他:可能會嘔吐蛔蟲,口中有苦味,尿液呈黃紅色並持續一段時間。
這些都是虛寒假象,應採用解毒和清涼膈胃的方法治療。
辨假實熱,脈弦而大或洪數,無奈按之全不見(主腦)。任他熱勢如燎原,真底實板已先現。苔白或黑短不燥,或如豬腰或米糙。面目俱赤為戴陽,譫語發狂手足躁。或有汗兮或無汗,坐臥只求井中蹈。舌腫唇焦齒出血,渴飲湯水常不絕。內是真寒外假熱,理中八味合生脈,煎成冷飲代茶湯,庶幾虛火歸源得,誤用芩連增躁渴(變成死症),庸師到此休饒舌。
白話文:
辨別假熱實熱
脈搏弦緊而有力或洪大急促,但是按壓卻沒有力道(代表腦虛)。即使熱勢像燎原野火,真正的虛寒體質已先出現。
舌苔白色或黑色、短而潤澤,或像豬腰子或米糠那樣粗糙。
面色通紅為陽熱,胡言亂語、發狂、手腳亂動。
或有出汗或無汗,坐臥不安,只想跳到井水裡。
舌頭腫脹、嘴脣乾裂、牙齒出血,經常口渴喝水。
內裡是真正的虛寒,但外在表現為假熱,應使用理中丸、八味丸和生脈飲方,煎成冷飲代替茶水。這樣虛火才能降下來,如果誤用黃芩、黃連等寒涼藥,會加重煩躁口渴(成為不治之症),庸醫到此就不要再胡說八道了。
辨渴,渴症須分寒與熱,熱者脈數而口苦(主腦),身熱汗出喜冷飲,或兼湯水百杯可(大證據)。此宜花粉與川連,加味參同伴白虎。虛寒而渴者,脈必細兼遲,即教洪且大,終是數而虛(主腦)。渴喜極熱湯,稍溫便嫌冷;有時思得水,仍復不能飲(大證據)。此宜生脈中,薑、附辛以潤。又有汗下之後亡津液(著眼),生津之品始為得,不宜涼藥不宜溫,何況諸多辛與熱。
白話文:
辨別口渴
口渴的病症需要區分寒性和熱性。
- **熱渴:**脈搏快速,口苦(主因在於頭),身體發熱、出汗,喜歡喝冷飲,或即使喝很多湯水也無法解渴(主要證據)。此情況宜用花粉、川連,加味參搭配白虎湯。
- **虛寒口渴:**脈搏一定細且緩,即使變大也仍然虛弱無力(主因在於頭)。喜歡喝非常熱的湯,稍微溫一點就覺得冷;有時想喝水,但又喝不下去(主要證據)。此情況宜用生脈散,加入薑、附子等辛溫藥材滋潤。
另外,出汗過多後會消耗津液(注意此重點),此時需要使用能生津的藥物,既不宜涼藥也不宜溫藥,更何況眾多的辛熱藥材。
辨舌,胃氣現於舌,上有淡白苔。俗醫漫消食,必致光無胎。調理到思食,苔白漸生來。君不見病有厚苔滿舌者,忽然退去光而燥,乃為胃氣絕之徵,從此參詳便分曉。又有大紅舌色無苔者,君火之色浮於外,盛極將衰欲化灰(無病之人亦常有之,宜用附子。)引火歸源才得退(舌色純紅,必腎氣素虛之人,無他症而忽現此舌者,用附子引火歸源固合。又若《敖氏傷寒金鏡錄》載純紅為將瘟舌,乃熱畜於內而病將發也,不問何經,宜用透頂清神散搐鼻法,亦不可不知。)又有舌黑如淡墨,更不須分燥與濕,總歸腎水克心火,陰盛陽衰須早識;除非黑起芒刺燥而裂,陽邪熱結何消說。
白話文:
辨別舌象
舌象可以反映胃氣的狀況。當胃氣旺盛時,舌面上會出現淡白色的舌苔。一般的醫生會直接使用消食藥,但這可能會導致舌苔完全消失。
正確的調理方法是促進食慾,這樣舌苔就會逐漸長回來。如果你看到一個人的舌苔很厚,然後突然變薄變乾,這可能是胃氣衰竭的徵兆,需要仔細診斷。
還有一種情況是大紅色舌苔,沒有舌苔。這是心火旺盛的表現,可能是極盛將衰的徵兆(健康的人也可能會有,這時可以使用附子)。需要引火歸原,這樣舌色才會消退(如果舌色純紅,且此人腎氣素虛,沒有其他症狀,可以使用附子引火歸原。此外,如果《敖氏傷寒金鏡錄》中記載的純紅色舌苔是瘟疫即將發作的徵兆,不論是什麼經的熱症,都應該使用透頂清神散搐鼻法,也需要知道)。
另外,如果舌苔像淡墨一樣黑色,不論是乾還是濕,一般都是腎水剋制心火,陰氣過盛,陽氣衰弱造成的。除非黑色舌苔上出現刺狀突起,且乾燥破裂,這纔是陽邪熱結造成的。
辨虛寒舌燥,舌燥有多般,或淡黃,或淡白,或起微刺或灰色。更有望之如燥們之澤,其色或紫而或黑,必兼吐利而厥逆,神昏譫語詞謇澀(舌燥而語言不清,因燥而下清可治。舌潤而語言不清,所謂口雖欲言,舌不得前,死症也。)脈形微細定如絲(虛寒定案),或雖洪大終無力。急用生脈以養津,附、薑、苓、草和耆、術(俗醫謂五味味厚,多則用十餘粒,少則七八粒,此不通之論,必須錢余方效。)
白話文:
辨別虛寒舌燥
舌燥有多種表現,有的淡黃、淡白,有的有微微的刺狀或灰色。有的看起來像乾旱的田地,顏色發紫或發黑,必定伴有嘔吐、腹瀉和暈厥,神志昏迷,說話含糊不清。(舌燥而言語不清,是因為燥熱導致下清受損,可以治癒。如果舌頭滋潤,但言語不清,這是所謂的「口雖欲言,舌不得前」,是絕症。)脈象細小,像絲線一般(確定是虛寒),或者雖然脈象洪大,但沒有力道。
急用生脈飲來滋養津液,添加附子、生薑、茯苓、甘草、黃芪、白術 。(一般認為五味子味道濃重,多的用十幾粒,少的用七八粒,但這種說法不正確,必須用錢左右的分量纔有效。)
辨實熱舌燥,實熱舌燥先有地,或黃或黑起芒刺。即使苔輕偏破裂,必兼身熱焦唇齒。渴喜飲冷麵目赤,並無吐利與厥逆。讝語便閉諸症現,洪數滑長脈可驗,白虎承氣隨變換。
白話文:
辨別實熱型舌燥
實熱型的舌燥,通常先有舌苔,可能是黃色或黑色的,並且有芒刺狀的凸起。即使舌苔較薄或有破裂,必定同時伴有身體發熱、嘴脣和牙齒乾燥發焦。
患者會感到口渴,喜歡喝冷飲,面部發紅,但沒有嘔吐、腹瀉或寒戰。會出現神智不清、便祕等症狀。檢查脈象會發現脈搏洪大、數快、滑長。
可以用白虎湯或承氣湯來治療,具體根據患者的症狀變化而調整。
辨寒頭痛,寒頭痛脈浮而緊(主腦),或弦或沉更兼遲。惡風與寒四肢冷(大證據),頭喜熱物包裹之(更有劉河間論頭痛屬熱者,亦惡寒喜熱,緣熱為寒閉,則其痛甚,熱氣流通,則痛止也,然止後必復作而益甚為驗,脈亦必有異。)理中參入桂、天麻,附子、細辛重者加,少佐羌、防法亦精。
白話文:
認識寒性頭痛
寒性頭痛的脈象浮沉有勁(主因腦部),或脈象緊繃或深沉且緩慢。怕冷、四肢冰冷(重要證據),會想用熱物包裹頭部。
(劉河間認為有些頭痛是熱性,但同樣會怕冷、喜歡熱敷。這是因為熱被寒所阻,所以疼痛加劇。一旦熱氣流通,疼痛就會緩解。然而,疼痛緩解後一定會復發,且疼痛會更劇烈。脈象也會有所不同。)
治療寒性頭痛可用理中湯,加味桂枝、天麻、附子、細辛。症狀較重的可加羌活、防風。這個治療方法也很精準。
辨熱頭痛,熱頭痛脈浮而數,或滑而長亦有諸。口苦舌乾渴欲飲,痛連風府與風池(大證據)。惡熱其常惡風暫,此為風熱症已顯。羌、防、柴、葛、連翹、芩,甚則石膏用之驗。
白話文:
判斷熱頭痛
熱頭痛時脈搏浮動而急速,或滑動而綿長。口乾苦澀,口渴想喝水。疼痛會連接到風府穴和風池穴(這是一個重要的證據)。怕熱怕風,這是風熱症已出現的表現。可以使用羌活、防風、柴胡、葛根、連翹、黃芩治療,如果病情嚴重可以用石膏。
辨虛頭痛,虛頭痛脈弦而大,弦則為寒大則虛(主腦)。痛極不堪喜得按,日夜呼叫語聲嘶(大證據)。其痛或專在額上,遍頭皆痛亦有之。急宜參、苓、耆、術加附子,此症失治危即死。
白話文:
虛症型頭痛
這種頭痛特徵是脈象弦而有力,弦脈代表寒氣,有力脈代表氣血虛弱(主要在腦部)。頭痛劇烈到難以忍受,喜歡有人按摩;整天叫喊,聲音嘶啞(這是嚴重症狀的證據)。疼痛可能只集中在額頭,也可能遍及整個頭部。
這種頭痛需要緊急治療,使用人參、茯苓、黃耆、白術加上附子的藥方。如果治療不當,這種病症會危及生命,甚至導致死亡。
辨風寒骨痛,風寒骨痛脈弦緊(主腦),或遲而緩亦有準。身熱惡寒手足冷(大證據),舌上白苔口不渴,拘攣遍體酸難忍,甚則上嘔下利並。桂枝湯內用天麻,有濕去芍加附穩。
白話文:
辨別風寒導致的骨痛
風寒造成的骨痛,脈象會緊弦(表明主要侵犯的是頭部),或脈象遲緩,這也能作為參考依據。
患者會發燒、怕冷、手腳冰涼(這些都是明顯的證據),舌苔發白、口不渴,全身痠痛拘攣難忍,嚴重時還會嘔吐和腹瀉。
可以使用桂枝湯,並加入天麻。如果還有濕邪,則去除芍藥,加入附子來加強溫陽作用。
辨虛骨痛,脈弦而大數無力(主腦),或發熱兮或不熱。惡風兮拘急,口淡兮神思恍惚(大證據)。痛在骨節兮,服發散藥而痛愈劇,此神氣傷也,合用桂枝與耆、術。大凡人身諸骨節,其數三百有六十,是神氣之所遊行而出入,君不見仲景新加湯,重用參、姜以復脈。
白話文:
辨別虛骨痛
脈象呈現緊繃而強大,但是沒有力氣(主因在於腦部),有時發熱,有時不發熱。惡感風寒,關節拘急,口淡無味,神思恍惚(這些都是明顯的證據)。
疼痛位於骨節,服用發散藥物後,疼痛反而加劇,這是因為神氣受傷所致,應合用桂枝、人參、白術。
一般來說,人體共有三百六十個骨節,是神氣遊走出入的管道。您看東漢醫聖張仲景的新加湯,大量使用人參、生薑來恢復脈象。
辨虛寒腹滿,藏寒生滿病(出《內經》),脈遲緩兮或沉緊,或虛大兮按無力(主腦)。腹滿時減減又甚(證據出《金匱》),不欲食兮食即嘔,或泄瀉惡寒兮,而渴喜熱飲。薑、桂、香砂溫散之,不應再加參、朮、耆。
白話文:
辨別虛寒腹脹
《內經》說:「藏有寒氣會導致腹脹。」脈象遲緩或沉緊,或虛浮大而無力(主虛寒)。腹脹有時減輕有時加重(《金匱》中的證據),不想吃東西,吃了就想吐,或腹瀉、怕冷,但喜歡喝熱飲。用薑、桂皮、砂仁等溫散藥物治療,如果無效,再加參、朮、耆等藥材。
辨實熱腹滿,脈沉而實兮(主腦),或滑與長兼。腹滿不減兮(證據),減亦不足言(二句出《金匱》)。大便雖解而不暢兮,或得解而少寬。腹滿硬痛不可按兮,無吐暈等虛症之相參。此宜枳、樸以消之,甚則加大黃參其間。
白話文:
辨別實熱腹脹
脈象沉實(表示腦部狀況),或者滑長兼見。腹脹滿不減輕(症狀),減輕也不明顯(這兩句出自《金匱要略》)。大便雖排出但不太暢通,或者排出後略微緩解。腹脹僵硬疼痛,按壓時無法緩解,沒有嘔吐、暈眩等虛症的表現。這種情況,適宜用枳實、厚樸來消散積滯,嚴重時加入大黃參用。
辨虛寒不大便,大便不通群呼熱,不知寒凝亦斂結。腹不滿兮口不渴(疑案),白滑胎兮弦緊脈(定案)。此屬虛寒無浪攻,照常飲食且從容(切不可餓),遲之一二十日後,溫補足時氣自通。
白話文:
辨證:虛寒便祕
一般人都認為便祕是火氣大造成的,卻不知寒凝也會導致便祕。
症狀:
- 腹部不脹滿
- 口不乾渴(可疑症狀)
- 舌苔白滑、舌脈弦緊(確診症狀)
病因:
虛寒體質導致氣血運行不暢,無法推動便便排出。
治療原則:
不要禁食,依然正常飲食。等待十到二十天左右,身體自然會溫補足氣,便祕就會好轉。
辨實熱不大便,脈數有力長滑甚(主腦),煩渴腹滿按之硬(證據),或潮熱兮食即脹,時有濁氣從後進,此為胃熱宜下之,一有虛症須細審(大約實症一下即愈,一有虛症,便須細審,即必當下者,亦只用涼膈以微利之,解毒以和之,陶氏黃龍湯以補而下之。)
白話文:
辨別實熱引起的大便不通
脈搏跳動有力,且時間長而滑動(表示腦部問題),煩渴、腹部脹滿,按壓時感覺堅硬(都是實熱的證據)。或者有潮熱,吃東西後就會腹部脹氣,有時會從屁眼中排出濁氣。這是胃部實熱引起的,需要使用瀉下法。
但是,如果存在虛症,則需要仔細判斷(通常實症一次瀉下後就會痊癒,而虛症則需要仔細判斷。即使必須瀉下的情況,也只用涼膈散之類的藥物來輕微通便,並用解毒藥來調和。陶華的黃龍湯具有補益和瀉下的作用)。
辨小便不通,小便不通分虛實,虛則三焦失其職,屢經利水不相合;此宜《金匱》腎氣丸,治其三焦決瀆官,象牙生煎服亦安。實者人素強,或好食熱物,肺熱不能通水道,以致膀胱成熱結,宜用豬苓、澤瀉、梔、滑石。用後仍不效,須向膀胱尋外竅,《經》說毫毛是其應(《經》曰:三焦膀胱者,腠理毫毛其應,是三焦主腠理,膀胱主毫毛,膀胱有出竅而無入竅,濟泌別汁而滲入於膀胱者也。毫毛是其外竅,譬如水注,塞其上竅,則永不能出矣。如人不虛,利小水而仍不通者,宜發其汗,外竅通而內竅亦通,此所謂開鬼門也),改從發汗最為妙。又有動其胞中血,虛寒實熱隨症別,虛寒便溫補,熱則清熱而養血,因症施方不可執。
白話文:
辨別小便不通
小便不通分為虛證和實證。虛證是由於三焦功能失常,多次服利水藥物也不見效;這種情況宜服《金匱要略》中的「腎氣丸」治療三焦,也可將象牙煎服。實證是因為體質壯實,或喜歡吃熱性食物,肺熱阻滯水道的運行,導致膀胱出現熱結;此時宜使用豬苓、澤瀉、梔子、滑石治療。
若使用以上方法仍無效,則需要從膀胱外竅著手。《黃帝內經》中說,膀胱與腠理、毫毛相應(《內經》說:「三焦膀胱者,腠理毫毛其應。」意思是三焦主司腠理,膀胱主司毫毛。膀胱有出竅而沒有入竅,只能排出別的津液,而不能讓津液滲入膀胱。毫毛就是它的外竅,就好像一個水桶,如果堵住它的上口,水就永遠無法流出來。如果患者不虛,利小便後仍然不通,則宜發汗,通暢外竅,內竅也會隨之通暢,這就是所謂的「開鬼門」。另外,還要考慮胞中積血導致小便不通,虛寒和實熱需要分別治療。虛寒者溫補治療,熱證者清熱養血治療,應根據具體症狀施方,不能拘泥於某一方法。
辨嘔,其人受暴寒(審因),或食生冷物,吐酸並乾嘔(證據),平胃、正氣合。脈滑胃有餘(主腦),飲冷不喜熱,服溫熱藥嘔愈甚(證據),黃連、竹茹佐薑汁,兼虛參以參加入。脈或虛大數無力(主腦),嘔吐清涎及冷沫(證據),胃虛不能容穀食,聞食即嘔食反出,人參理中最為良,丁香、附子加亦得。脈滑有力症不虛,胸滿按之痛愈劇(證據),合用樸、實與二陳,此謂中焦之嘔從乎積(東垣語)。
白話文:
辨別嘔吐
原因:
- 受寒(注意病因)
- 食用生冷食物
症狀:
- 吐酸水且乾嘔
治療原則:
- 溫和胃氣、扶正氣
診斷:
- 脈滑,胃氣過盛(主證)
- 不喜喝熱飲,喝溫熱藥物會加重嘔吐(證據)
治療:
- 黃連、竹茹配上薑汁,若虛弱可加入人參。
診斷:
- 脈虛大、數、無力(主證)
- 嘔吐清澈的涎水和冷沫(證據)
- 胃氣虛弱,無法容納食物,聞到食物就想嘔吐,吐出未消化的食物。
治療:
- 人參、理中湯最為有效,也可加入丁香、附子。
診斷:
- 脈滑有力,症狀不虛,胸部滿脹,按壓後疼痛加重(證據)
治療:
- 使用樸硝、實大黃和二陳湯,這種嘔吐是由中焦積滯引起的(東垣的說法)。
辨吐蛔,熱厥吐蛔蛔必多,神情清楚脈形和,隨生隨吐無煩躁,瀉其濕熱勿蹉跎。厥陰傷寒屬風木,吐蟲兼吐水清綠,手足厥冷煩躁甚,烏梅丸義君須讀。
白話文:
辨別嘔吐蛔蟲
如果熱厥症狀發作時嘔吐蛔蟲,蛔蟲數量一定很多。但患者神志清醒,脈象平和,隨生隨吐,沒有煩躁不安,應趕緊清除體內濕熱之氣。
如果厥陰傷寒屬於風木之邪,會兼吐清綠水,手腳冰冷,煩躁不安,更甚者,應配合烏梅丸治療。
辨汗,虛汗須分陰與陽,陽虛自汗補其衛(其人素虛,或勞傷,或大病後,腠理虛,陽不能衛外而為固,則自汗,宜用參、耆、五味、芩、術,甚則加桂、附,如乾薑、半夏、陳皮開達之藥,皆不可用。)盜汗歸之陰氣虛,參、歸、甘、地從其類。(人臥則血歸於肝,陰虛而不能為守,則盜汗,宜參、芩、耆、朮、五味、歸、芍、生、熟地之類)。惟有陽明邪並來,熱氣薰蒸毛竅開,汗出溱溱常不止,但宜涼解得和諧(汗有心家血液之汗,太陽津液之汗,俱不可出,惟陽明水穀之汗,雖出無害,故陽症傷寒,熱氣熏蒸,毛竅開發,溱溱而自出,亦猶滾湯貯於器中,熱氣上蒸而外濕也,若汗不出,熱氣不得泄,必鬱而發黃,即宜用清涼以解其熱,而汗自止,不必用止汗之藥)。更有傷寒病久無汗出,大劑參、耆、柴、桂合,頓然出汗退其熱,景岳書中亦曾說。
白話文:
區分汗證
虛汗需要分為陰虛和陽虛:
- **陽虛自汗:**陽氣虛弱,無法固攝肌表,導致自汗。宜用補陽的藥物,如人參、黃耆、五味子、黃芩、白術等。嚴重時可加桂枝、附子等溫熱藥物。切忌使用乾薑、半夏、陳皮等開達陽氣的藥物。
- **盜汗:**陰氣虛弱,無法留住血液,導致睡眠時出汗。宜用補陰的藥物,如人參、黃芩、黃耆、白術、五味子、當歸、芍藥、生地黃、熟地黃等。
其他汗證
- **陽明邪熱證:**陽明經有邪熱,導致熱氣燻蒸,毛孔張開,汗出不止。宜用涼解的藥物,使熱氣得以宣解,汗自然就會止住。
- **傷寒病久無汗:**傷寒病患者長時間不出汗。可以使用大劑量的參、耆、柴胡、桂枝合用,促使出汗,退解熱氣。
辨譫妄,讝語是多言,皆因胃汁干。就中讝語有實象,讝字從嚴侃侃然。旋轉風輪難自主,才呼李四便張三。鄭聲氣短神蕭索,鄭重頻煩不厭復,一樣逢人講話多,不曾說南又道北。設使讝與鄭,大半屬無稽,是則名為妄,虛實皆有之。若夫似睡非睡間,隱隱躍躍如交談,此為獨語未全亂,各從脈症細詳參。
白話文:
辨別胡言亂語
中醫認為,胡言亂語是由於胃中津液乾涸所致。其中,胡言亂語分為實症和象症兩種。
實症 的胡言亂語表現為喋喋不休,口若懸河。猶如旋轉的風輪,難以控制,剛才說完李四,馬上又說張三。聲音短促,精神萎靡。即使頻頻重複,也不厭其煩,逢人就說個不停,剛說完南邊的事,馬上又說起北邊的事。
象症 的胡言亂語和大多數胡言亂語一樣,所說的內容基本不著邊際,虛虛實實都有。
還有一種情況,類似於睡醒未醒之間,說話斷斷續續,若有若無,猶如自言自語,尚未完全混亂。針對這種情況,需要仔細對應脈症進行綜合考量。
辨面目赤,面目赤有三,須從脈症參。陽氣鬱於表,辛涼可散焉。裡熱薰於上,白虎及黃連。無根火外浮,此是內真寒,八味生脈煎冷飲,假對假兮古所傳。
白話文:
辨識臉部發紅
臉部發紅有三種原因,需要根據脈象和症狀來判斷。
- 陽氣鬱結於表:這種情況可以使用辛涼的藥物來疏散陽氣。
- 裡熱上蒸:這種情況可以使用白虎湯和黃連等清熱瀉火的藥物。
- 無根火外浮:這是由於體內過於寒涼導致的,可以用八味生脈湯煎服,採用涼飲的方法治療。這是一種古傳的應對方法。
辨下利,下清穀者為虛寒,下清水者為實熱,惟有膿血、稀溏、和汁沫,此三件中細詳別。假如作嘔不食兮,腹痛喜按,心恍惚而煩兮,或動悸與頭眩,燥而不欲飲兮,頭眩耳鳴而口淡;後重逼迫兮,既解而仍不減;脈弦數而虛大兮,皆虛寒之外現。苟脈症之反是兮,即實熱之證驗。
白話文:
辨別腹瀉
上清便的腹瀉是因為虛寒,下清水的腹瀉是因為實熱。但是,如果腹瀉中有膿血、稀溏、或汁沫,則需要仔細區別。
如果伴有嘔吐、厭食、腹痛按壓後疼痛減輕、心神恍惚不安、或心悸和頭暈、口渴但不願喝水、頭暈耳鳴口淡、肛門墜脹、腹瀉後仍不減輕、脈搏弦細數虛大,這些都是虛寒的表現。
如果脈象和症狀相反,則表明是實熱證。
辨厥,手足冷時為四逆,厥者其冷過肘膝,仲景《傷寒》俱禁汗,無論陽厥與陰厥。陽厥是傳經,病自三陽併入陰,熱極必兼勝化行,還有始熱終寒因。藥誤也能轉入陰寒路,執定傳經亦是錯。陰厥是直中,喻氏《中寒論》當誦。寒邪斬關直入來,急救真陽休夢夢。還怕熱邪深入血,頓然厥冷身無熱。君不見吞痧樣子忌熱湯,不比中寒一例說。總之脈症要詳參,莖草拈來生殺間,陽厥譫渴陰吐涎,陽者身輕陰者蜷。復看其人唇、爪、甲,青紫為熱青黑寒。又有痰厥、食厥、和屍厥,病久陰陽二氣虛亦厥,各等各樣在《準繩》,步步須求脈症合。
白話文:
辨別厥證
手腳發涼時稱為「四逆」,「厥」是指冷到超過手肘和膝蓋。張仲景的《傷寒論》中都禁止發汗,無論是陽厥還是陰厥。
陽厥:
- 是經絡傳變,病邪從三陽經進入陰經。
- 由於熱極,所以熱邪會化寒而行。
- 起初會發熱,但最後會轉為寒證。
- 用錯藥也能讓病邪轉入陰寒的途徑中。
- 堅持認為一定是經絡傳變也是錯誤的。
陰厥:
- 是寒邪直接進入體內。
- 引用喻嘉言的《中寒論》,寒邪直接攻入關口。
- 急救時要恢復陽氣,不要猶豫。
- 還要擔心熱邪深入血液,導致突然厥冷、身體發熱。
- 就像吞下痧氣後忌諱喝熱湯,不能一概而論為中寒。
- 總之,要詳細參照脈象和症狀。
- 陽厥會出現譫妄口渴,陰厥會嘔吐涎液。
- 陽厥會身體輕盈,陰厥會蜷縮。
- 再觀察病人的嘴脣、指甲和甲牀。
- 青紫色為熱證,青黑色為寒證。
- 還有痰厥、食厥和屍厥。
- 病久導致陰陽二氣虛弱也會出現厥證。
- 各種厥證的區別在《準繩》中有記載。
- 每一步都要根據脈象和症狀來辨別。
辨腹痛,腹痛是虛喜揉按,虛者必寒病涉陰,脈遲緩兮或虛大,諸多虛象察其因,理中桂、附可施行。熱者面黃澤,加以長滑脈,宜用黃連苦清熱,少佐薑、萸亦相得。更有欲嘔不嘔腹痛多,寒熱其如錯雜何,黃連湯內乾薑、桂,好共參、甘兩下和。食痛應消食,難在虛寒兼食積,學士溫脾法可宗(許學士有溫脾湯,見《本事方》)。化為煎法尤熨貼(有虛寒之人患腹痛,服溫補藥而相安。時止時作,痛仍不解,甚則利清水或白沫,此虛中有買,或先有宿食在腸不曾去,或病中腸胃虛不能運化,所食之物停於腸中,即一二塊宿糞,亦能作楚,宜用溫補藥煎好,去渣,入大黃一錢,不甚虛者,可加一錢五分,滾四五沸服之,宿食自下,正氣不傷,而病隨愈。此屢試屢驗之妙法也。)蟲痛面黃吐涎沫,食酸即安甜即劇,虛實寒熱要分曉,殺蟲方中求配合。氣痛因郁惱,必連胃脘與兩脅,病久人必虛,滋補兼疏郁。痛不可近者,按之濡軟為畜血,不比硬滿為熱結,重則桃仁承氣湯,輕者宣通微下奪。別有吞痧一症現,濕熱薰蒸邪變幻,急刺委中出血良,磨服玉樞丹亦善。最怕是三陰寒症認為痧,不飲溫湯飲冷茶,亂進丹丸並放、刮,臨危空自悔前差。
白話文:
辯腹痛
腹痛時喜愛按揉,虛寒體質的患者常伴隨陰證,脈象遲緩或虛大,出現各種虛證徵象,可施以理中湯、桂附劑。熱證患者面黃有光澤,脈象滑長,適合使用黃連清熱苦寒,再佐以少量薑、萸。
還有一種腹痛時想嘔吐但嘔不出來,寒熱交錯,黃連湯中加入乾薑、桂,再加入人參、甘草調和。飲食不消化引起的腹痛,若兼有虛寒和積食,可參照學士溫脾法(許學士有溫脾湯,記載於《本事方》)。
化裁成煎服法更為便捷(有虛寒體質患者腹痛,服用溫補藥後症狀緩解。但有時仍然發作,腹痛不消,嚴重時排出清水或白沫,這表示虛證中夾雜有實證,或腸道中有宿食未排乾淨,或病中腸胃虛弱,無法消化食物,所食之物停滯在腸中,即是一兩塊宿便,也能引起劇痛。應將溫補藥煎好,去渣,加入大黃一錢,體虛不甚者可加一錢五分,滾煮四五沸後服下,宿食自然排出,不傷正氣,腹痛隨之痊癒。這是經過多次驗證的妙招)。
蟲引起的腹痛,患者面黃吐涎沫,吃酸後感覺好轉,吃甜後疼痛加劇,需辨明虛實寒熱,再配合驅蟲方劑。
氣滯引起的腹痛,往往伴隨胃脘、兩脅疼痛,病程長了患者必定虛弱,應滋補兼疏肝解鬱。疼痛劇烈無法按壓,按之濡軟的是畜血,不同於按之堅硬脹滿的熱結。嚴重時用桃仁承氣湯,輕微時用宣通微下藥劑。
另外還有吞痧症,濕熱內蘊,邪氣變化所致,應立即刺破委中穴放血,服用玉樞丹研磨服用也很有效。最怕的是三陰寒證被誤認為吞痧,不喝溫湯而喝冷茶,胡亂服用丹丸並放血、刮痧,等到危急時才後悔莫及。
辨脈脫,六脈俱脫者,大命垂危矣(神昏脈脫者死,神清脈脫者亦死。)通脈四逆急服之,還怕脈因暴出死。但得脈來微續生,更需附子四五枚,人參小半斤,周時服盡休間斷,隨進米粥始回春;參力偶不繼,前功必盡棄,平時無學力,到此滋疑懼。每見虛寒之極服溫補,躁亂不寧嘔且吐,此為藥力尚未全,切莫心疑換別路。大約三陰病症露危劇,急則六日或三日,緩則行期十二日。幸而君火未全衰,反見舌乾等症出,更須薑、附助其陽,漸得陽回舌生液。若見舌乾投涼劑,壞乃百年人壽事,起手果然認得真,斷不朝三與暮四。君不見《景岳全書》用法精,十補一清巧相濟;又不見嘉言《寓意》重叮嚀,陰症轉陽必自愈,濟困扶顛道在斯,一有遊移便錯去。更有虛寒服藥來,溫補不安涼適意,兩寒相得從其類,正氣敗壞決不治。至於實熱失汗下,脈伏似脫君休怕,大承、十棗用即安,神氣分明現真假。須知實熱治可緩,涼瀉一投撥便轉,不比虛寒救濟難,仁術全憑思與辨。
白話文:
辨別脈脫
六脈都無力,生命危在旦夕(神志昏沉、脈脫者會死,神志清醒、脈脫者也必死)。趕緊服用心通脈四逆湯,以免脈搏突然消失而死亡。只要脈搏還能微微跳動,就繼續服用附子四五枚,人參半斤左右,按時服用,不得間斷。同時進食米粥,才能恢復生機。如果人參的藥力不夠,之前的一切努力都將白費。平常不認真學習醫術的人,遇上這種情況就會心生疑慮。
常常看到虛寒到極致的病人服用了溫補藥物後,出現煩躁不安、嘔吐等症狀,這是因為藥力還未完全發揮,切勿心生疑慮而換用其他方法。三陰病症一般會在短時間內爆發,急性的可能在六天或三日內,緩慢的可能十二天左右。如果患者的陽氣還未完全衰弱,反而出現舌乾等症狀,就需要用薑、附子來幫助陽氣恢復,逐漸使舌頭恢復濕潤。如果見患者舌乾就服用涼藥,那是會致命的事情。醫生一開始的診斷如果正確,就不會朝三暮四。
你看《景嶽全書》的用藥精妙,十次補藥中配一次清熱藥;再看嘉言的《寓意》,他再三強調陰症轉為陽症後必定能自愈。救助危難、扶持將傾之人,就在於此。只要有一點猶豫,就會造成錯誤。
此外,還有虛寒的病人服用藥物後,溫補不適卻覺得涼藥順應,這是因為兩種寒症相得益彰,正氣已經損壞,難以治療。至於實熱而沒有出汗,脈搏無力似脫脈,不必驚慌。服用心大承氣湯、十棗湯就能痊癒。神氣分明,才能分辨真假。要知道實熱容易治療,一服涼藥就能緩解。這不像虛寒那般難以救治,行醫之道全憑思辯和辨證。