《石山醫案》~ 卷之上 (5)
卷之上 (5)
1. 咳嗽
一人形長色蒼瘦,年逾四十。每遇秋涼,病痰嗽,氣喘不能臥,春暖即安,病此十餘年矣。醫用紫蘇、薄荷、荊芥、麻黃等以發表,用桑白皮、石膏、滑石、半夏以疏內,暫雖輕快,不久復作。予為診之,脈頗洪滑。
曰:此內有鬱熱也。秋涼則皮膚緻密,熱不能發泄,故病作矣。內熱者,病本也。今不治其本,乃用發表,徒虛其外,愈不能當風寒;疏內,徒耗其津,愈增鬱熱之勢。遂以三補丸加大黃酒炒三次,貝母、瓜蔞丸服,仍令每年立秋以前服滾痰丸三五十粒,病漸向安。
一婦年逾五十,其形色脆弱。每遇秋冬、痰嗽氣喘,自汗體倦,臥不安席,或嘔噁心。診之,脈皆浮緩而濡。
曰:此表虛不御風寒,激內之鬱熱而然。遂用參、耆各三錢,麥門冬、白朮各一錢,黃芩、歸身、陳皮各七分,甘草、五味各五分,煎服十餘帖而安。每年冬寒病發,即進此藥。
次年秋間,滯下,腹痛後重,脈皆濡細稍滑。
予曰:此內之鬱熱欲下也。體雖素弱,經云有故無損。遂以小承氣湯,利兩三行。腹痛稍除,後重未退。再以補中益氣湯加枳殼、黃芩、芍藥煎服,仍用醋澆熱磚布裹,坐之而愈。是年遇寒,嗽喘亦不作矣。
一婦產後咳嗽痰多,晝輕夜重,不能安寢,飲食無味,或時自汗。醫用人參清肺湯,嗽愈甚。予為診之,脈浮濡近駛。曰:此肺熱也。令服保和湯五帖而安。
一婦懷妊七月,嗽喘不能伏枕,兩臀坐久皮皆潰爛。醫用蘇子降氣湯、三拗湯、參蘇飲,罔有效者。邀予診之。右脈浮濡近駛,按之無力,左脈稍和。
曰:此肺虛也,宜用補法。遂以人參錢半,白朮、麥門冬各一錢,茯苓八分,歸身、阿膠、黃芩各七分,陳皮、五味、甘草各五分,煎服五七帖而痊。
一童子八歲,傷寒咳嗽,痰少面赤,日夜不休。丁氏小兒科治以參蘇飲,數日嗽甚。予為診之,脈洪近駛。
曰:熱傷肺也。令煎葛氏保和湯,二服如失。
白話文:
[咳嗽]
有一人,身形高瘦,面色蒼白,年齡超過四十歲。每到秋季天氣轉涼,就會開始咳嗽,伴有痰液,氣喘到無法躺下休息,但到了春天天氣回暖,症狀便會減輕,這種情況已持續十多年了。醫生曾使用紫蘇、薄荷、荊芥、麻黃等藥材來散發體內的風邪,並用桑白皮、石膏、滑石、半夏等藥材來疏通體內的濕熱,雖然短時間內病情會有所改善,但過不了多久又會再次發作。我為他診斷,發現他的脈象洪大且滑。
我說:這是因為體內有鬱熱。秋天涼爽,導致皮膚緊繃,熱氣無法發散,所以病症就出現了。體內的熱氣纔是病根。如果現在不治療根本,反而用藥物來發散,只會讓體外更虛弱,更難抵禦風寒;疏通體內,只會消耗體內的津液,增加鬱熱的情況。於是,我讓他服用三補丸加上大黃酒炒三次,以及貝母、瓜蔞丸,並且要求他在每年立秋前服用滾痰丸三五十粒,慢慢地,他的病情開始好轉。
有一位女性,年過五十,身體虛弱,皮膚蒼白。每到秋冬之交,就會開始咳嗽,氣喘,自汗,體力疲憊,無法安穩地睡覺,甚至有時會感到噁心。我為她診脈,脈象浮緩且濡。
我說:這是因為體表虛弱,無法抵禦風寒,刺激體內的鬱熱所導致的。我給她開了人參、黃耆各三錢,麥門冬、白朮各一錢,黃芩、當歸、陳皮各七分,甘草、五味各五分,煎服十多帖後,她的病情得到控制。每年冬天,只要一冷,她就會服用這種藥。
第二年秋天,她開始便祕,腹痛,脈象濡細且稍微滑。
我說:這是體內的鬱熱想要排出的跡象。雖然她身體一向虛弱,但根據醫學理論,如果身體有狀況,適當的治療不會對身體造成損害。我讓她服用小承氣湯,排便了兩三次。腹痛稍微緩解,但仍然感到不適。然後,我讓她服用補中益氣湯加上枳實、黃芩、白芍,煎服,同時用醋澆在熱磚上,用布包裹,坐在上面,終於痊癒。那一年,即使天氣寒冷,她也沒有再出現咳嗽和氣喘。
一位產後的女性,咳嗽痰多,白天輕微,夜晚加重,無法安穩地睡覺,食物也失去了味道,偶爾還會自汗。醫生曾使用人參清肺湯,但咳嗽反而更加嚴重。我為她診脈,脈象浮濡且快速。
我說:這是肺部有熱。我讓她服用保和湯五帖,病情得到了控制。
一位孕婦,懷孕七個月,咳嗽氣喘到無法平躺,久坐屁股都磨破了皮。醫生曾使用蘇子降氣湯、三拗湯、參蘇飲,但都沒有什麼效果。我為她診脈。右手脈象浮濡且快速,按下卻無力,左手脈象較為平和。
我說:這是肺部虛弱,應該採用補充法。我讓她服用人參一錢半,白朮、麥門冬各一錢,茯苓八分,當歸、阿膠、黃芩各七分,陳皮、五味、甘草各五分,煎服五七帖後,病情痊癒。
一個八歲的小孩,感冒咳嗽,痰少臉紅,日夜不停。丁氏小兒科曾使用參蘇飲治療,但幾天後咳嗽反而更加嚴重。我為他診脈,脈象洪大且快速。
我說:這是熱氣傷害肺部。我讓他煎服葛氏保和湯,服用兩次後,病情消失。
2. 氣痛(氣逆)
一婦瘦弱,年四十餘。患走氣,遍身疼痛,或背脹痛,或兩脅抽痛,或一月二三發,發則嘔盡所食方快,飲食不進,久伏床枕。醫作氣治,用流氣飲;或作痰治,用丁藿二陳湯,病甚。邀余視之。脈皆細微而數,右脈尤弱。
曰:此恐孀居憂思,傷脾而氣鬱也。理宜補脾散郁。以人參三錢,香附、砂仁、黃芩、甘草各五分,黃耆二錢,歸身錢半,川芎八分,乾薑四分。煎服十餘帖,脈之數而弱者稍緩而健,諸痛亦減。仍服前方,再用人參、黃耆、川芎、香附、山梔、甘草,以神麯糊丸,服之病除。
邑庠司訓蕭先生,年逾五十,形肥色紫。病氣從臍下衝逆而上,睡臥不安,飲食少,精神倦。予為診之,脈皆浮濡而緩。
曰:氣虛也。問曰:丹溪雲氣從臍下起者,陰火也。何謂氣虛?予曰:難執定論。丹溪又云肥人氣虛,脈緩亦氣虛。今據形與脈,當作氣虛論治。遂以參!耆為君,白朮、白芍為臣,歸身、熟地為佐,黃柏、甘草、陳皮為使,煎服十餘帖,稍安。彼以胸膈不利,陳皮加作七分,氣衝上,仍守前方,月餘而愈。
白話文:
【氣痛(氣逆)】
有位四十多歲的瘦弱婦女,長期遭受氣痛困擾,全身到處都感到疼痛,時而是背部脹痛,時而是兩側肋骨間抽痛,每個月會發作二至三次,每次發作時會把吃下去的食物全吐出來才覺得舒服些,導致她無法正常飲食,長期臥牀不起。醫生起初認為是氣滯所致,使用了行氣藥物治療;後又認為是痰濕造成,改用丁香和藿香二陳湯治療,但病情反而加重。後來請我去診斷。
我發現她的脈象細微且頻率偏高,尤其是右手脈象特別弱。
我說:這可能是孀居憂慮過度,傷害脾臟導致氣鬱。應當補脾並散去鬱結。於是開出人參三錢,香附、砂仁、黃芩、甘草各五分,黃耆二錢,當歸身錢半,川芎八分,乾薑四分的藥方。服用了十多劑後,脈象由原本的快速而弱轉為平穩且有力,各種疼痛症狀也有所緩解。持續服用上述藥方,再加入人參、黃耆、川芎、香附、山梔、甘草,以及神麯糊製成藥丸,患者服用後病情逐漸好轉。
縣學的蕭老師,年過五十,身材肥胖且面色紫紅。他有氣從肚臍下方沖上來的問題,導致他睡眠不安,食慾不佳,精神疲憊。我為他診脈,發現他的脈象浮軟且緩慢。
我說:這是氣虛的症狀。他問:丹溪先生曾說,氣從肚臍下方升起,是因為陰火旺盛。那為什麼你說我是氣虛呢?我回答:不能一概而論。丹溪先生也曾說,肥胖的人容易氣虛,脈象緩慢也是氣虛的表現。根據你的身形和脈象,應該按氣虛來治療。因此我以人參和黃耆為主藥,白朮和白芍為輔藥,當歸身和熟地為佐藥,黃柏、甘草和陳皮為使藥,煎煮後服用十多劑,病情逐漸穩定。由於他感覺胸口不適,我將陳皮的份量增加到七分,氣衝上的情形仍然存在,我們繼續沿用原先的藥方,經過一個多月的治療,病情終於得到改善。
3. 身麻
一婦或時遍身麻痹,則懵不省人事,良久乃蘇。醫作風治,用烏藥順氣散,又用小續命湯,病益甚。邀余診之,脈皆浮濡緩弱。
曰:此氣虛也。麻者,氣餒行遲,不能接續也。如人久坐膝屈,氣道不利,故伸足起立而麻者是也。心之所養者血,所藏者神。氣運不利,血亦罕來,由心失所養而昏懵也。遂用參、耆各二錢,歸身、茯苓、門冬各一錢,黃芩、陳皮各七分,甘草五分,煎服而愈。
白話文:
有一位婦女,偶爾會全身麻痹,然後就失去意識,過了一段時間才恢復過來。醫生認為她是因為風邪所致,使用了烏藥順氣散,還用了小續命湯,但病情反而加重。後來請我去為她診斷,發現她的脈象都是浮濡緩弱。
我說:這是氣虛的症狀。之所以會麻,是因為氣力衰弱,導致氣血循環緩慢,無法順利接續。就像是人長時間坐著膝蓋彎曲,導致氣血流通不順,所以當起身伸腳時,就會感到麻痹。心臟的功能在於養血與藏神,若氣血運行不暢,血液也就無法順利到達,從而導致心臟失去養分而產生昏迷狀態。於是,我使用了人參、黃耆各二錢,當歸身、茯苓、麥門冬各一錢,黃芩、陳皮各七分,甘草五分,煎煮後讓她服用,病情便得到了改善。