汪機

《石山醫案》~ 附錄 (2)

回本書目錄

附錄 (2)

1. 辨《明醫親著·忌用參耆論》

按汝言王公撰次《明醫雜著》,其中有曰:若酒色過度,傷損肺腎真陰,咳嗽、吐痰、衄血、咳血、咯血等症,此皆陰血虛而陽火旺也。宜甘苦寒之藥,生血降火。若過服參、耆等甘溫之藥,則死不治。蓋甘溫助氣,氣屬陽,陽旺則陰愈消故也。又云:咳嗽見血,多是肺受熱邪、氣得熱而變為火,火盛而陰血不寧,從火上升,治宜滋陰瀉火,忌用人參等補氣之藥。

白話文:

按照你的說法,王公撰寫的《明醫雜著》中提到:如果過度飲酒和縱慾,會損傷肺腎的真陰,導致咳嗽、吐痰、流鼻血、咳血等症狀。這些都是陰血不足而陽火旺盛所致。應該用甘苦寒涼的藥物,以生血降火。如果過度服用人蔘、黃芪等甘溫補藥,就會不治身亡。這是因為甘溫之藥會助長陽氣,而陽氣旺盛會進一步消耗陰血。

文中還提到:咳嗽咳血,大多是因為肺部受到熱邪侵襲,肺氣過熱化火,火盛導致陰血失衡,隨火氣上升。治療時應該滋陰瀉火,避免使用人蔘等補氣藥物。

又撰次《本草集要》云:人參入手太陰而能補火,故肺受火邪、咳嗽及陰虛火動、勞嗽、吐血者忌用之,誤用多致不救。予常考其所序,固皆本之丹溪。然丹溪予無間然矣,而王氏未免有可議者。

白話文:

此外,朱丹溪還撰寫了《本草集要》,其中提到:人參歸於手太陰肺經,但它有益火的作用。因此,當肺部受到火邪侵襲、咳嗽以及陰虛火旺、勞傷、吐血時,不適合使用人參。誤用人參可能導致無法救治。我經常研究丹溪所著的內容,的確都源於丹溪的學說。然而,丹溪的說法無可挑剔,但王氏的觀點卻有些可議之處。

丹溪曰:治病必分血氣。氣病補血,雖不中病,亦無害也。血病補氣,則血愈虛散矣。此所以來王氏陽旺則陰愈消之說也。丹溪又曰:補氣用人參,然蒼黑人多服之,恐反助火邪而爍真陰。此所以又來王氏咳嗽見血,多是火盛陰虛,忌用人參補氣之論。而《集要》復有人參補火,肺受火邪、勞嗽、吐血等症忌用人參之戒也。

白話文:

丹溪說:治療疾病必須區分血虛氣虛。如果是氣血虛的病,用補血的方法,即使沒有對症,也不會造成傷害。但如果是血虛的病,用補氣的方法,反而會加重血虛的症狀。這就是所謂的「陽盛則陰愈消」的道理。

丹溪又說:補氣可以用人參,但如果氣血非常旺盛的人服用過多,恐怕會助長火熱之氣,灼傷身體真正的陰液。這就是王氏所說的「咳嗽見血,多是火盛陰虛,忌用人參補氣」的原因。

而《集要》中也有記載,認為人參會助火,肺受火邪、勞嗽、吐血等症狀不宜使用人參補氣。

夫王氏之言雖出丹溪,但過於矯揉而又失之於偏也。不曰誤服參、耆多致不救,則曰多服參、耆死不可治,言之不足,又復申之,惟恐人以咳嗽、失血為氣虛,不作陰虛主治也。篇末雖曰「亦有氣虛咳血」之言,又恐人因此言復以咳嗽、失血為氣虛,故即繼之曰但此症不多爾。是以愈來後人之惑,使凡遇咳血,雖屬氣虛,終以前言為主,而參、耆竟莫敢用也。

白話文:

王氏的說法雖然師承丹溪,但過於矯揉造作,而且有偏頗之處。他不只說「誤服人參、黃耆會導致嚴重後果」,還說「大量服用人參、黃耆會導致無法救治的死亡」。這番話說得不夠清楚,所以他又重複強調,深怕人們會因為咳嗽、失血而誤以為是氣虛,而不採用陰虛的治療方法。雖然文章末尾有「也有氣虛咳血」的說法,但又擔心人們會因此說法而把咳嗽、失血當成氣虛,所以緊接著說「但這種情況並不多見」。因此反而加深了後人的疑惑,讓他們凡是遇到咳血,即使是氣虛所致,也只遵循前文的主張,而不敢使用人參、黃耆。

殊不知丹溪立法立言,活潑潑地,何嘗滯於一隅?於此固曰血病忌用參、耆,於他章則又曰虛火可補,參、朮、生甘草之類,又曰火急甚者,兼瀉兼緩,參、術亦可。是丹溪治火,亦未嘗廢人參而不用。王氏何獨但知人參補火,而不知人參能瀉火邪?丹溪又曰:陰虛喘嗽或吐紅者,四物加人參、黃柏知母、五味、麥門冬。又曰:好色之人元氣虛,咳嗽不愈瓊玉膏,肺虛甚者人參膏

白話文:

然而,丹溪先生制定的方劑和提出的學說都是非常靈活的,怎麼會拘泥於一種固定的方式?在這裡他確實說過血證忌用人參、黃耆,但在其他篇章中他又說虛火可以補,可以服用人參、白朮、生甘草之類的藥物。還說過對於火勢特別急迫的情況,既可以瀉火又可以緩和,這時也可以用人參、白朮。由此可見,丹溪先生在治療火證時,也不是完全廢棄人參來使用。王某怎麼能只知道人參可以補火,卻不知道人參也能瀉火呢?丹溪先生還說過:陰虛咳嗽或吐血,可以用四物湯加人參、黃柏、知母、五味子、麥門冬。還說:縱慾之人元氣虛弱,咳嗽久治不愈,可以用瓊玉膏,肺虛特別嚴重時可以用人參膏。

凡此皆酒色過傷肺腎。咳嗽、吐血症也,丹溪亦每用人參治之而無疑。王氏何獨畏人參如虎耶?叮嚀告戒,筆不絕書。宜乎後人印定耳目,確守不移。一遇咳嗽血症,不問人之勇怯,症之所兼,動以王氏藉口,更執其書以證,致使良工為之掣肘,病雖宜用,亦不敢用,惟求免夫病家之怨尤耳。病者亦甘心忍受苦寒之藥,縱至上吐下瀉,去死不遠,亦莫知其為藥所害。

白話文:

凡是上述症狀都是因為縱慾過度,傷害了肺和腎臟。咳嗽、吐血也是這樣的病症,丹溪也常常使用人參來治療它們,而且沒有任何顧慮。王氏為什麼獨獨忌諱人參,像忌諱老虎一樣呢?他千叮嚀萬囑咐,寫了無數的文章。難怪後人把他的話奉為圭臬,堅決地遵守著。一遇到咳嗽咳血的病症,也不管病人的體質強弱、病情的輕重,總是用王氏的話當作藉口,拿他的書來佐證。這使得那些醫術高明的醫生受到約束,即使病人需要使用人參,他們也不敢用,只求避免家屬的責怪。病人也心甘情願地忍受苦寒的藥物,即使是上吐下瀉,命在旦夕,也不知道是自己被藥物所害。

與言及此,良可悲哉!

茲取丹溪嘗治驗者以證之。一人咳嗽、惡寒、胸痞、口乾、心微痛,脈浮緊而數,左大於右。蓋表盛裡虛,聞其素嗜酒肉有積,後因行房涉寒,冒雨忍飢,繼以飽食。先以人參四錢,麻黃連根節錢半,與二三帖,嗽止寒除。改用厚朴、青、陳皮瓜蔞半夏為丸,參湯送下,二十服而痞除。

白話文:

現在引用丹溪的治驗案例來證明。有一個人咳嗽、怕冷、胸悶、口乾、心微痛,脈象浮緊而數,左手脈比右手脈大。這是因為表氣過旺,裡氣虛弱,聽說他原本嗜酒好肉,體內有積食,後來因為行房涉寒,又淋雨忍飢,接著大吃一頓。先用人參四錢、麻黃連根連節半錢,吃了兩三帖藥,咳嗽和怕冷的症狀就消除了。改用厚朴、青皮、陳皮、瓜蔞、半夏做成藥丸,用人參湯送服,吃了二十帖藥,胸悶的症狀就消除了。

夫既咳嗽嗜酒,不可謂肺無火也,復因行房感冒,不可謂陰不虛也,初服人參四錢,再用參湯送藥,不可謂不多服也,何如不死?

白話文:

如果你既咳嗽又嗜酒,不能說肺沒有火氣;又因為行房而受寒,不能說陰氣不虛弱;一開始服用了四錢人參,後來又用參湯送服藥物,不能說服用的量不多;為什麼你還是沒好轉甚至過世了呢?

又一人患咳嗽,聲啞,用人參、橘紅各錢半,半夏曲一錢,白朮二錢,知母、瓜蔞、桔梗地骨皮各五分,復加黃芩五分,入姜煎。仍與四物加炒柏、童便、竹瀝、薑汁,二藥晝夜相聞,服兩月聲出而愈。夫患乾咳嗽、聲啞,不可謂肺無火邪也,不可謂陰不受傷也,服人參兩月不可謂不多也,又何如不死?

白話文:

另有一人患有咳嗽、聲啞的病症,用人參、橘紅各半錢,半夏曲一錢,白朮二錢,知母、瓜蔞、桔梗、地骨皮各五分,再加入黃芩五分,放入薑汁中煎服。仍然與四物湯一起服,並加入炒柏、童便、竹瀝、薑汁,兩種藥日夜服用。服用了兩個月後,聲音恢復了,病也痊癒了。患有乾咳、聲啞的人,不能說肺部沒有火熱之邪,也不能說陰氣沒有受到損傷。服用人參兩個月也不能說時間長,為什麼病情不能好轉呢?

又一壯年,因勞倦不得睡,咳痰如膿,聲不出。時春寒,醫與小青龍湯,喉中有血絲,腥氣逆上,漸有血線自口右邊出,晝夜十餘次。脈弦大散弱,左大為甚。此勞倦感寒,強以辛甘燥熱之劑動其血,不治恐成肺痿。遂以參、耆、歸、朮、芍藥、陳皮、生甘草、帶節麻黃,煎入藕汁。

白話文:

此外,還有一位年輕人,由於過度勞累而失眠,咳出的痰液像膿一樣,聲音沙啞。當時是寒冷的春天,醫生給他開了小青龍湯。服藥後,他的喉嚨裏有血絲,腥臭味往上沖,逐漸從口角右邊吐出帶血的線狀物,一天一夜裡有十幾次。他的脈象弦大而散亂,虛弱,尤其以左脈為甚。這表明他因過度勞累而受寒,服用辛甘溫熱的藥物後,會使其血氣運行不暢,如果不加治療,恐會發展成肺結核。於是,改用人參、黃耆、當歸、白朮、芍藥、陳皮、生甘草、帶節麻黃煎服,並加入藕汁。

服二日,嗽止。去麻黃與四日,血除。但脈散未收,食少倦甚,前藥除藕汁加黃芩、砂仁、半夏,半月而愈。夫嗽痰如膿,聲不出者,不可謂肺不熱也,又以甘辛燥熱動其血,不可謂血不病也,服參、耆亦不可謂不多也,又復何如而不死?

白話文:

服用兩天,咳嗽停止。去掉麻黃服用四天,血便清除。但脈搏仍散亂未收斂,食慾很差,非常疲倦。在之前的藥方中去掉藕汁,加上黃芩、砂仁、半夏,半個月後痊癒。咳出的痰液如膿,聲音發不出來,不能說肺部不熱;又用辛甘燥熱的藥物刺激動搖了血氣,不能說血不病變;服用了人參、黃耆也不能說不多,那麼為什麼還沒有死?

凡此諸病,以王氏言之,未免皆作酒色傷陰,而用滋陰瀉火之藥。然而丹溪率以參、耆等劑治之而愈,並不見其助火增病者。蓋病有所當用,不得不用也。雖勞嗽吐紅,亦有所不避也。且古今治勞莫過於葛可久,其保真湯獨參湯何嘗廢人參而不用?但詳其所挾之症何如耳,豈可謂其甘溫助火,一切棄而不用哉!

白話文:

以上所有這些疾病,按照王氏的說法,不可避免都是因為酒色過度而導致陰液受損,因此使用滋陰瀉火的藥物治療。然而,丹溪常常使用參、耆等補藥來治療,並且療效很好,並沒有看到火氣上升、病情加重的現象。這是因為疾病需要使用這種藥物,不得不用。即使是労嗽症狀,例如吐血,也有不避諱的。而且,古今以來治療労嗽,沒有一位能比葛可久更厲害,他的保真湯、獨參湯怎麼會捨棄人參不用呢?只要詳細地分辨伴隨的症狀,怎麼能認為這些藥性溫和滋補的藥物會助長火氣,而一概捨棄不用呢!

肺受火邪,忌用人參,其源又出於海藏《本草液》之所云。而丹溪實繹其義,不意流弊至於如此,又嘗因是而推廣之。

白話文:

肺臟受到火熱邪氣侵犯,不宜使用人參。這種說法源自於《海藏本草液》所記載的理論。而丹溪實際上是闡釋這個理論,沒想到會產生如此嚴重的後果,並因此而加以廣泛宣傳。

丹溪曰蒼黑之人多服參、耆,恐助火邪而爍真陰,肥白之人多服最好,此固然矣。考其嘗治一人,形瘦色黑,素多酒不困,年半百,有別館。一日,大惡寒發戰,言渴不飲,脈大而弱,右關稍實略數,重則澀。以王氏觀之,以形色論之,正合滋陰瀉火之法。而丹溪謂此酒熱內郁不得外泄,由表熱而虛也。

白話文:

丹溪說,膚色蒼黑的人多服參、耆,恐怕會助長虛火而損耗真陰;膚色肥白的人多服最好,這是肯定的。但考查他曾經治療過一個人,身材瘦削,膚色黝黑,平素多飲酒而沒有睏意,年紀五十多歲,有別墅。某天,他突然覺得非常寒冷,發抖不止,說渴卻不喝水,脈象強大但虛弱,右關脈稍實稍快,按壓則澀滯。按王氏的看法,從形色來看,正是滋陰瀉火的法子。但丹溪認為,這是因為酒熱鬱結在體內而無法發散,所以才會由表熱而虛。

黃耆二兩,乾葛一兩,煎飲之,大汗而愈。既不以蒼黑忌用參、耆為拘,亦不以酒色傷陰忌服參、耆為禁。是知丹溪立言以示人者,法之常,施治而不以法為拘者,善應變也。王氏但知其立法之常,而未察其治不以法為拘之變。故於參、耆等劑,每每畏首畏尾,若不敢投,蓋亦未之考也。

白話文:

使用兩錢黃耆,一錢乾葛,熬煮後服用,大汗淋漓即可痊癒。既不因(藥材)蒼黑而忌用人參、黃耆,也不因(患者)喝酒傷陰而忌服人參、黃耆。由此可知,丹溪提出藥方原則供人參考,但用藥時不拘泥於原則,善於針對情況變通。王氏只知道丹溪立法的原則,卻沒觀察到他治病時不拘泥於原則的變通,所以用參、耆等藥方時,總是猶豫不決,彷彿不敢投用,大概也是沒有深入探討過吧。

《雜著》所制諸方,雖未嘗盡廢參、耆,察其用處,必須脈之細微而遲者,方始用也。然而東垣、丹溪之用參、耆,亦不專在於此。東垣曰:血虛脈大,症象白虎,誤服白虎湯者必死。乃用黃耆六錢,當歸一錢,名曰當歸補血湯,以治之。是血虛脈大,東垣亦嘗用黃耆矣。丹溪曰:一人滯下,一夕昏僕,目上視,溲注,汗泄,脈大無倫,此陰虛陽暴絕也。

白話文:

《雜著》裡面調配的各種藥方,雖然沒有完全捨棄人參和黃耆這兩種藥物。但是觀察它們的使用時機,必須是脈搏細微而遲緩的人,才會開始使用。然而東垣和丹溪使用人參和黃耆,並不侷限於脈搏細微而遲緩的情況。

東垣說:「血虛的人脈搏大,症狀類似白虎湯的證型,如果誤服白虎湯就一定會死亡。」於是,他使用六錢黃耆、一錢當歸,合稱「當歸補血湯」來治療。由此可見,即使是血虛脈大,東垣也會使用黃耆。

丹溪說:「有一個人腹瀉不止,一天晚上昏迷不醒,眼睛向上看,小便失禁,盜汗淋漓,脈搏非常大。這是陰虛陽氣極度虛脫的表現。」

蓋得之病後酒色,急灸氣海,服人參數斤而愈。是陰虛脈大,丹溪亦嘗用人參矣,豈必脈之細微遲者而後用哉?

考之《本草》,仲景治亡血脈虛,以人參補之,取其陰生於陽,甘能生血,故血虛氣弱,仲景以人參補之。是知人參不惟補氣,亦能補血。況藥之為用又無定體,以補血佐之則補血,以補氣佐之則補氣。是以黃耆雖專補氣,以當歸引之,亦從而補血矣。故東垣用黃耆六錢,只以當歸一錢佐之,即名曰補血湯

白話文:

查閱《本草經》,仲景治療血脈虛損,使用人參來補充,因為人參是陰生於陽,甘味能生血,所以血虛氣弱時,仲景就用人參來補。由此可知,人參不只補氣,也能補血。況且藥物的使用並沒有固定,用人參補氣時,加入補血藥物,就能補血;用人參補血時,加入補氣藥物,就能補氣。因此,雖然黃耆是專門補氣的,但加入當歸引導,也能跟著補血。所以東垣用六錢的黃耆,只加入一錢當歸輔佐,就稱之為「補血湯」。

可見黃耆功力雖大,分兩雖多,為當歸所引,不得不從之補血矣。矧人參功兼補血者耶。人參性味不過甘溫,非辛熱比也,稍以寒涼佐之,必不至助火如此之甚,雖日積溫成熱,若中病即已,亦無是也。夫芎、歸味辛甘溫,世或用治勞熱血虛之病,並無所疑。然辛主耗散,本非血虛所宜。

白話文:

可以看出黃耆的功效雖然很強,分類很多,但被當歸牽引,不得不跟著補血。再說人參的功能兼顧補血。人參的性質和味道不過是甘溫,不是辛熱可比,稍微用寒涼藥物佐助,一定不會助火到如此程度,即使日積月累溫熱成熱,如果病情已到中期也就不會這樣。當歸和川芎的味道辛甘溫,世間或用來治療勞熱血虛的疾病,沒有任何疑問。但是辛味主導耗散,這本來不是血虛所需要的。

彼人參雖甘溫,而味不辛,比之芎、歸,孰輕而孰重哉?

抑勞嗽吐血,陰虛之病,亦有始終不用人參,莫克全其生者,何也?或肉食不節,則古人所謂厚味厝熱也,或房勞不遠,則古人所謂縱欲傷生也。二者不謹,而獨致畏於人參,是謂不能三年之喪,而緦小功之察,何其謬耶。

白話文:

對於咳嗽吐血這種由陰虛引起的疾病,有些人始終不使用人參,卻能保全生命。這是為什麼呢?

可能是因為他們暴飲暴食肉食,就像古人所說的「厚味厝熱」;也可能是因為過度房事,就像古人所說的「縱欲傷生」。這兩種情況若不注意,卻偏偏害怕服用人參,這就像不能承受三年喪期的悲傷,卻在意微小的服喪禮節,實在是很荒謬。

噫!醫之用藥,固所當審,不可輕視人之死生。如咳嗽失血等症,若果脾胃強健,飲食無阻,則當從王氏所論,與之滋陰瀉火,固無不可。設或上兼嘔逆,中妨飲食,下生泄瀉,汗自泄而洗洗,惡寒,四肢倦而兀兀多睡,則又當從陰虛陽虛,權其輕重而兼治之可也。苟不知此,而專主乎王氏,未免陷於一偏而有無窮之患矣。

白話文:

唉!醫生用藥,固然應該審慎,不能輕視病人的生死。像咳嗽咳血等症狀,如果脾胃強健,飲食正常,那麼就可以按照王氏的說法,給予滋陰瀉火的治療,這樣做沒有什麼問題。如果病人在咳嗽咳血的同時,還出現嘔吐反胃、飲食不暢、腹瀉、盜汗、惡寒、四肢無力、嗜睡等症狀,那麼就應該考慮陰虛陽虛,根據虛弱的程度,綜合治療。如果不知道這些,而只按照王氏的說法,就會陷入一味的治療,而造成無窮的後患。

故予不得不極論之,莫辭乎潛逾之罪焉。