《石山醫案》~ 卷之下 (4)
卷之下 (4)
1. 喜
一人因喜成病,莊醫切脈,為之失聲,佯曰:「吾取藥去。」數日更不來。病者悲泣,辭家人曰:「處世不久矣。」莊知其將愈,慰之。詰其故,引《素問》「懼勝喜」。可謂得玄關者也。
白話文:
有個人因為過度高興而生病,莊醫生幫他把脈後,故意驚訝到發不出聲音,然後假裝說:「我去拿藥。」之後好幾天都沒再來看他。這位病人以為自己病情嚴重,開始悲傷哭泣,向家人道別,認為自己在人世間的日子不多了。莊醫生知道這是病人情緒轉變的一部分,會有助於病情康復,於是安慰他。當被問及原因時,莊醫生引用了《黃帝內經·素問》中的理論,提到恐懼可以剋制過度的高興。莊醫生可以說是深諳調節情緒以治病的高手。
換句現代的話來說,就是一位醫生利用病人的情緒轉變來治療他的疾病,讓病人從過度的開心轉為恐懼,藉此達到治療的效果,顯示出醫生對情緒與健康之間關係的深刻理解。
2. 舌出
一婦因產,舌出不能收。醫以硃砂敷其舌,仍命作產子狀,令以兩女子掖之,乃於壁外潛累盆碗危處,墮地以作聲,聲聞而舌收矣。
夫舌乃心之苗,此必產難而驚,心火不寧,故舌因用力而出也。今以硃砂以鎮其心火,又使倏聞異聲以恐下。經曰恐則氣下,故以恐勝之也。
白話文:
有一位婦女在生產後,她的舌頭伸出無法收回。醫生用硃砂塗抹在她的舌頭上,並要她模擬剛生產完的狀態,同時讓兩個女子扶著她,接著在牆外偷偷疊起盆碗到一個危險的高度,然後讓它們掉落地面製造聲音,當這位婦女聽到聲音後,她的舌頭就縮回去了。
舌頭是心臟的外顯部分,這情況肯定是因為生產困難,受到了驚嚇,導致心臟的火氣無法平靜,所以舌頭會在用力時伸出。現在用硃砂來安定她的心臟火氣,再讓她突然聽到奇怪的聲音產生恐懼。根據醫書記載,恐懼能讓人氣息下降,所以用這種方式來克服問題。
3. 憂
昔貴人有疾,天方不雨,更醫十數罔效。最後一醫至,脈已,則以指計甲子,曰:「某夕天必雨。」竟出。貴人疑曰:「豈謂吾疾不可為耶?何言雨而不及藥我也?」已而夕果雨,貴人喜起而行乎庭,達旦,疾若脫去。
明日,後至之醫得謁,貴人喜且問曰:「先生前日言雨,今得雨而瘳,何也?」醫對曰:「君侯之疾,以憂得之。然私計君侯忠且仁,所憂者民耳。以旱而憂,以雨而瘳,理固然耳,何待藥而愈耶?」
一人縣差,拿犯人以鐵索項所犯至縣。行至中途,犯則投河而死。犯家告所差人,索騙威逼至死。所差脫罪,未免費財,憂憤成病,如醉如癡,謬言妄語,無復知識。
予診之,曰:「此以費財而憂,必得而喜,病可愈也,藥豈能治哉?」令其熔錫作銀數錠,置於其側。病者見之果喜,握視不置,後病遂愈。此謂以喜勝憂也。
白話文:
【憂】
曾經有一位貴族生了病,當時天氣乾旱久未下雨,他更換了十多位醫生治療,但都沒有任何效果。最後一位醫生來到,為他把脈之後,便用手指計算日期,然後說:「在某個晚上,天空一定會下雨。」說完就離開了。
貴族心中疑惑:「難道醫生認為我的病無法治療了嗎?為什麼他只提到下雨,卻不跟我談論藥物?」然而到了那天晚上,天空真的下起了雨。貴族非常高興,從牀上起身,在庭院裡行走,直到天亮,他的病好像完全消失了。
第二天,那位最後來的醫生來拜訪,貴族高興地問他:「先生,你前天說會下雨,現在雨下了,我的病也好了,這是為什麼呢?」醫生回答:「您的病是因為過度憂慮造成的。然而我認為您既忠誠又仁慈,您憂慮的應該只有百姓。因乾旱而憂慮,因降雨而康復,這本就是情理之中的事,何必等到用藥纔好轉呢?」
另有一個人被縣府派去押解犯人,途中犯人跳河自盡。犯人的家屬控訴押解的人,說他詐欺、威脅、逼迫犯人致死。押解的人雖然洗清了罪名,但也花費了不少財產,因此憂鬱憤怒,積勞成疾,病情嚴重時,就像喝醉酒一樣,胡言亂語,失去理智。
我為他診斷,說:「這是因為損失財產而產生的憂慮,如果他得到財產就會感到高興,這樣他的病就能痊癒,藥物怎麼可能治好這種心病呢?」於是讓人熔化錫做成幾個銀錠,放在他旁邊。病人看到這些「銀錠」果然非常開心,一直握著看,後來他的病真的好了。這就是所謂的以喜悅戰勝憂慮。
4. 思
一女與母相愛,即嫁母喪,女因思母成疾。精神短少,怠倦嗜臥,胸膈煩悶,日常懨懨,諸藥不應。
予視之,曰:「此病因思,非藥可愈。」彼俗酷信女巫,巫托神降言禍福,謂之卜童。因令其夫賄囑之,托母降言:「女與我前世有冤,汝故託生於我,以害我也。是以汝之生命克母,我死因汝,今在陰司,欲報汝仇,汝病淹淹,實我所為。我生則與之母子,死則與之寇仇。
」夫回謔其婦曰:「汝病如此,我他往可請童婆卜之,何如?」婦應曰:「諾。」遂請卜,一如夫所言。女聞大怒,詬曰:「我因母病,母反害我,何思之有耶?」遂不思,病果愈。此以怒勝思也。
白話文:
有一個女子非常愛她的母親,但在母親過世後,她因為思念母親而生病了。她變得精神不濟,常感疲憊想躺下休息,胸口悶悶的,每天都無精打採,各種藥物都對她沒有幫助。
我看著她說:「這個病是因為思念所致,不是藥可以治癒的。」當地的人非常相信女巫,女巫會假託神靈降臨,預言禍福,他們稱這種人為卜童。於是,我讓女子的丈夫去賄賂那位女巫,請她假裝女子的母親降臨,然後說:「你和我前世有怨,所以你才投胎成為我的女兒,來害我。因此你的命運剋制了我,我因你而死,現在我在陰間,想要報仇,所以你一直生病,這就是我幹的。我活著時我們是母女,死了後我們就是敵人。」
丈夫回家後對妻子開玩笑說:「你病成這樣,我去請卜童來幫你算算,如何?」妻子回答說:「好啊。」於是丈夫請卜童來,就像他所說的一樣。女子聽到這些話後非常生氣,罵道:「我因為思念母親而生病,結果母親反而要害我,我還思念什麼?」從此她不再思念母親,果然病就好了。這就是用憤怒克服思念的例子。
5. 氣結
一官素謹言,一日會賓筵中有蘿蔔頗大,客羨之。主曰:「尚有大如人者。」客皆笑,以為無。主則悔恨自咎曰:「人不見如是大者,而吾以是語之,宜其以吾言為妄為笑也。」因而致疾,藥不應。
其子讀書達事,思父素不輕言,因而愧赧成疾。必須實所言,庶可解病。官所抵家往返十餘日,遂遣人抵家,取蘿蔔如人大者至官所。復會舊賓,請父強疾而陪。酒酣,令車載置席前,客皆驚訝。其父大喜而疾愈。
一女婚後,夫經商二年不歸。因不食,困臥如癡,無他病,多向床里坐。此思則氣結也。藥難獨治,得喜可解;不然,令其怒。諷掌其面,詬以外情,果大怒而大哭三時許,令解之,與藥一帖,即求食矣。予曰:病雖愈,得喜方已。乃詒以夫回,既而果然病不舉。
白話文:
【氣結】
有位官員平時非常謹慎言辭,某日他在宴會上招待客人,桌上有一顆蘿蔔特別大,引來眾客人的讚嘆。主人便說:「我還有一顆大的跟人一樣大的蘿蔔。」客人們都笑了,認為這是在開玩笑。主人後悔自己的話被誤會,他懊惱自己,認為人們沒見過這麼大的蘿蔔,而他卻這樣說,確實讓人覺得他在說謊,於是因此生病,吃藥也沒有好轉。
他的兒子讀書多,通曉事理,想到父親一向不會輕易開口,這次卻因為愧疚和尷尬生病了,心想唯有證明父親的話是真的,或許可以治好父親的病。於是,他從家裡到官員所在地來回十多天,派人回家取來了一顆真的像人一樣大的蘿蔔。再次邀請舊日的客人,請求父親勉強出席。酒喝得正興奮時,他讓人用車載著那顆巨大的蘿蔔放到宴席前,客人們都驚訝不已。他的父親非常高興,病也就好了。
又有一位女子出嫁後,丈夫外出做生意兩年未歸,她因此不進食,整天躺在牀上,像個癡人,沒有其他病狀,只是常坐在牀裡面。這是因為思念造成的氣結。單靠藥物難以根治,得到喜悅或許可以解決;否則,讓她生氣也可以。於是,有人在她面前打了她掌管家務的臉,罵她有外遇,她果然大怒,哭了大概三個時辰,然後讓人勸解她,再給她一劑藥,她就開始要食物吃了。我說:雖然病好了,但只有得到喜悅才能真正痊癒。於是告訴她丈夫回來了,結果她的病真的就好了。
6. 脈
重大之病,一日三脈多變,難治;沉疴日日脈不移,亦難治。伏經脈最難求,如積熱之久,脈反沉細,而外症又寒,苟非兼以望聞問切,何可得也?世俗諱疾試醫,醫復諱情妄臆。而豪貴婦女,往往不得望聞,豈不大錯?
論病必分兼經、專經、錯經、伏經,知有賓主,而後分標本以處方。兼經併發如兩感,專經獨發如太陽表症,錯經亂髮如百合、狐惑病,伏經反發如熱極似水。
君臣佐使外,可用一標使,如劑中合從辛以達金,則取引經一味,辛者倍加之,故其效速。
白話文:
對於嚴重的疾病,如果一天之內脈象變化多次,治療起來會非常困難;同樣地,如果長期的重病患者的脈象始終不變,治療也會很棘手。伏脈是最難辨識的,例如,長時間的積熱,脈象反而呈現沉細,而且外表症狀又顯示寒冷,如果不是綜合運用望、聞、問、切四診法,是無法準確判斷的。社會上常有人隱瞞病情來試探醫生的醫術,醫生又因為顧及病人的情緒而隨意猜測,尤其是豪門貴族的女性,往往無法全面進行望、聞兩項診察,這豈不是一個巨大的錯誤?
討論病情時,一定要區分兼經、專經、錯經和伏經,明白主次關係,然後根據此來區分疾病的本質和表面症狀,以制定治療方案。兼經就是兩條或以上的經絡同時出現病變,就像兩感一樣;專經就是單一經絡出現病變,例如太陽經的表症;錯經就是各經絡間的病變混亂,例如百合病和狐惑病;伏經就是潛藏的經絡病變,例如極度的熱病表現出的卻像寒病。
除了君臣佐使的藥物之外,還可以使用一種標使藥物,例如在藥方中,如果需要通過辛辣藥物來達到治療肺部的效果,那麼就會選擇一種能引導藥力到達肺部的藥物,並且這種藥物的用量會加倍,因此療效會更快速。
7. 補陰
一士人,形肥色白,因《名醫雜著》。謂人皆陰不足,服補陰丸至數十年,乃病虛短氣。予反之,用辛熱劑,決去滯余,而燥其重陰,方得平和無恙。此則未達方書而枉自誤,不可不戒也。
前數條出《醫通》,予嘗熟諳,以其暗與己合,故錄之不忘。詩曰「我思古人,實獲我心」,此之謂也。
白話文:
【補陰】
有位學士,體型肥胖且膚色偏白,他依據《名醫雜著》一書中的觀點,認為人體多數陰分不足,因此長達數十年來一直服用補陰丸。然而,他卻因此出現了虛弱及呼吸短促的症狀。我反其道而行,使用辛熱的藥物,幫助他排除體內的滯留物,並使他過重的陰性得到調節和平衡,才得以恢復健康。這就是因為未能正確理解醫書的內容,導致自己誤解而產生問題,我們應引以為戒。
前面幾段摘自《醫通》一書,我對這些內容非常熟悉,因為它們暗合了我的觀點,所以我不會忘記。有句詩說:「我思念古人,他們的想法確實與我心靈相通」,正是在形容這種情形。
8. 驚
一婦年三十餘,十八胎九殰八夭。復因驚過甚,遂昏昏不省人事,口唇舌皆瘡,或至封喉,下部白帶如注,如此四十餘日。或時少醒,至欲自縊,自悲不堪。或投涼劑解其上,則下部疾愈甚;或投熱劑,或以湯藥熏蒸其下,則熱暈欲絕。脈之,始知為亡陽症也。急以鹽煮大附子九錢為君,制以薄荷、防風,佐以薑、桂、芎、歸之屬,水煎,入井水冷與之。未盡劑,鼾睡通宵,覺則能識人。
眾訝曰:「何術也?」醫曰:「方書有之,假對假,真對真爾。」上乃假熱,故以假冷之藥從之;下乃真冷,故以真熱之藥反之,斯上下和,而瘡解矣。續後再服調元氣藥,乃生二子。續後又病瘧一年,亦主以養元氣,待飲食大進,然後劫以毒藥,吐下塊物甚多,投附子湯三錢而愈。
此條亦出《醫通》,以其治病有法,用藥有權,可謂知通變者也。故錄之以為法。
白話文:
有一名三十多歲的女子,她懷孕十八次,但其中九次流產,八次孩子出生不久就夭折了。後來因為受到極大的驚嚇,她開始失去意識,陷入昏迷狀態,她的口脣和舌頭都長了潰瘍,嚴重到連喉嚨都封閉了,下體的白帶像泉水般大量湧出,這樣的狀況持續了四十多天。偶爾她會稍微清醒,但卻感到極度悲痛,甚至想自我了斷。有人嘗試使用清涼的藥物來治療她的上半身,結果反而使下半身的病情更加嚴重;也有人使用溫熱的藥物,或是以草藥湯汁來蒸燻她的下半身,結果她卻感到極度的熱暈,幾乎要昏厥過去。醫生診脈後,發現她是屬於陽氣喪失的病症。
醫生緊急地使用九錢的大附子(煮過的),並加入薄荷、防風等藥材作為輔助,再搭配薑、肉桂、川芎、當歸等藥材,用水煎煮後,加入冷水冷卻後讓她服用。還沒喝完藥,她便睡了一整夜,醒來後竟然能辨認出周圍的人了。
旁邊的人都驚訝地問:「這是什麼神奇的療法?」醫生回答說:「醫學古籍中有記載,這就是假熱對付假熱,真寒對付真寒的道理。」她上半身的熱象是虛假的,所以使用看似清涼的藥物來順應;下半身的寒冷是真實的,所以使用真正的熱性藥物來反治,這樣就能達到上下調和,潰瘍自然就會痊癒。之後,她繼續服用調理元氣的藥物,後來生了兩個兒子。
後來她又罹患了一年的瘧疾,同樣是以調理元氣為主,等到飲食逐漸恢復後,才使用有毒的藥物來驅除體內的塊狀物質,排出許多異物後,再使用三錢的附子湯來治療,最終痊癒。
這個案例出自於《醫通》一書,醫生治病有方法,用藥有技巧,可謂是懂得通變的高手。因此,我們記錄下來,作為學習的範例。