《孫氏醫案》~ 諸縉紳名家尺牘

回本書目錄

諸縉紳名家尺牘

1. 潘見所老先生寄

不肖垂殘餘息,乃至有此時者,足下再生之也。且小兒又蒙乳劑,小女舍親俱賴國手,此生此德,其何以報之!佳刻已成,恨未一徹,其妙醫案,不肖自當為足下廣傳,以壽天下蒼生,俾與岐黃盧扁共傳不朽,藉是以報足下百一,定不吝小費也。尚容圖之。

白話文:

我低賤的人還能苟延殘喘,以及今天還能苟活,都是您的再造之恩啊!而且小兒也多虧您的藥方纔得以痊癒,小女和家人也都很依賴您這位神醫,這份恩情和善澤,我如何才能回報您呢!這副神藥妙方,我已經製成了,遺憾的是還沒有完全研究透徹。這副妙方,我必定會為您廣為傳播,讓它造福天下蒼生,使它與岐黃、盧扁的名聲一樣流芳百世,以此作為我報答您萬分之一恩情的方法。懇請您再考慮一下。

2. 文湘南老先生寄

別東宿二十六年矣,時時在唸。以君之高,今世無兩也。又竊計彼此各天,不得再見。昨忽蒙惠,誠三生幸矣。乃鄙人有西河之感,委頓几榻間,閽者遂以例辭,睽我良晤,次早即令人奉訪,而仙舟遄發,顏教竟寥寥焉。惋恨何如!淚讀尊著,該洽詳妙,實古人肘後之論,不朽之業,令人羨仰。

白話文:

自從我們分別以來,已經二十六年了,我時時都在思念。以你的高風亮節,今世無人能及。而且我私下估計,我們身在不同的天地,今生恐怕再難相見。昨天突然收到你的來信,真是三生有幸。但是我這個鄙人,最近心情低落,就像西河那首詩裡寫的那樣,在牀榻間委靡不振。守門人便用慣例的藉口,阻擋我與你的相見。第二天一早,我立即派人前去拜訪,但你早已啟程,只留下一封簡短的信。我感到無比的惋惜和遺憾!淚流滿面地拜讀你的大作,文辭之精妙,見解之透徹,實為古人醫學之典範,不朽之功業,令人欽慕不已。

第世無司馬子長,不能為太倉公立傳。然此自足濟世垂久,不待後有子云也。茲以陸承湖有苕溪便,聊附寸楮,用酬高情。僕今年政七十。

白話文:

當今世上沒有像司馬遷那樣的人,無法為太倉公寫傳記。然而,太倉公德行高尚,能自給自足,流芳百世,不必等到後人像司馬遷那樣。現在因為陸承湖有苕溪之便,我便附上這封短箋,以報答你的盛情。我今年已經七十歲了。