《孫氏醫案》~ 贈孫太醫東宿先生序
贈孫太醫東宿先生序
1. 贈孫太醫東宿先生序
余齒甫及幼,無祿,先母見背,時夏六月也。是年月嘉平,遂事繼母,以沖齡未閒禮教,因失愛焉。洎長,即盡禮善事,終莫能得父母而承其歡。因出五湖授童子書,不受妻子之養者三百有七日,宵晝驚怖號泣,飢寒困苦,遂成脾疾。每一勞神,一飽餓,一寒暑,氣鬱即發,發則胃若刲刳,四肢百骸,蜩甲不能展尺寸,已則流兩脅間脹急,樸之若鼗鼓,不堪撫摩。
客春,雪大如掌,新安孫從周君,為余社友攜觴峴山上,興劇賦四十韻,浮大白炙酥餅,故態復萌,而大嚼不知其勞也。果甫曙遂發,日惟以閣目為快,百醫皆藥以香燥,痛益甚,間一醫輔以山梔,雖少有生氣,然亦不能起也。東宿君為從周諸父,聞而視之曰:此心脾肝三火熾結不可解,急瀉之。
且曰:木為智慧官,可達不可伐,伐則損智。余笑曰:惟求瘥,即豚魚甘心,遑恤其它。二越月始能巾櫛。東宿君知余貧,不受一錢,終日與論名理,或六經子史,言皆昭徹無齟齬。嘗自言曰:凡存心愛人者,固無不受,而煢獨先之。又曰:王者簡拔士庶,賢者優焉。君煢獨人也,而又賢,王者之所亟也,醫存王者,吾何忍於君哉。
余曰:狂生可稱賢耶?君曰:狂非賢,仲尼何思。余曰:孤臣孽子,古人稱為疢疾,余不得於親而疆年病脾,信疢疾人也。智愚惟繫於君,余請嘗試之。君曰:吾將成若之德慧術智矣。因援筆書之,以志孫君恩德。
萬曆丙子季春之吉吳興紅蓼灘人鳳岡孫梧頓首拜書
白話文:
我剛到年幼的時候,不幸地,我的母親在我六歲那年夏天離世。同年十二月,我開始侍奉繼母,因為我當時年紀尚小,不懂禮節,因此未能得到她的疼愛。隨著我成長,我盡力地孝順她,但始終無法讓父母開心。於是,我在五湖地方教導孩童讀書,連續三百零七天不接受家人的供養,日夜恐懼哭泣,忍受飢餓和寒冷,結果患上了脾臟疾病。每當我精神過度消耗、飲食不均、或是冷熱交替,就會引發病症,發作時,就像有人在割裂我的胃,全身無力,無法動彈,症狀緩解後,會感到兩側脅下脹痛,按下去像敲鼓一樣,無法承受撫摸。
有一年春天,雪下得像手掌那麼大,我的好友孫從周邀我去峴山喝酒,我們興致勃勃地吟詩作對,他為我烤酥餅,我大口咀嚼,忘記了勞累。結果,隔天清晨病症就發作了,我每天只能閉眼休息,醫生們都用芳香燥熱的藥物治療我,但疼痛反而更嚴重。其中一位醫生加用山梔子輔助治療,雖然病情稍有好轉,但我仍然無法起身。孫東宿先生是孫從周的父親,聽聞我的情況後來看我,他說:這是心、脾、肝三臟的火氣過盛,必須立即排出。
他接著說:肝臟是智慧的器官,可以調節但不能損壞,如果損壞,會影響智慧。我笑道:只要能夠康復,即使付出任何代價我也願意,何況只是治療呢。經過兩個多月的治療,我才終於能夠梳洗整裝。東宿先生知道我貧窮,分文不取,整天和我討論名理學問,或是六經子史,他的言語清晰透徹,毫無矛盾。他曾經說過:對於真心愛人的人,當然要給予幫助,尤其對於孤單無依的人更應該如此。他又說:國王選拔士民,優秀的人會受到重視。你是一個孤獨且優秀的人,正是國王急欲尋找的人,我作為醫生,怎麼忍心不幫你呢。
我問:一個狂妄的人也能被稱為優秀嗎?他回答:如果不是優秀,孔子為什麼要思考呢。我又問:古人把孤獨和遭遺棄的人稱為病痛,我得不到親人的關愛,長年受脾臟疾病折磨,確實是一個病痛之人。我的智慧與否全靠您,我願意接受您的治療。他說:我將助你提升德行、智慧和技能。於是,他拿起筆寫下了這篇文章,以此記錄孫先生的恩德。
萬曆丙子季春之吉,吳興紅蓼灘人鳳岡孫梧頓首拜書。