《雷公炮製藥性解》~ 卷一 (7)
卷一 (7)
1. 膽礬
味酸苦辛,性寒有毒,不載經絡。主消熱殺蟲,止驚癇,吐風痰,鮮明者佳。
白話文:
味道酸苦辛,性質寒冷且有毒,不屬於特定的經絡。主要功效是消除熱毒、殺蟲、制止驚厥和癲癇,還能促使風痰排出,品質以鮮明者為佳。
按:膽礬之功,大抵與白礬相類。惟能止驚,為少瘥耳。
白話文:
膽礬的功效,基本上和白礬類似。不過膽礬比較擅長止驚,對於恢復神志方面的療效較弱。
2. 青礞石
味辛甘,性平有毒,入肺大腸胃三經,主盪滌宿痰,消磨食積,研末細用。
白話文:
味道辛辣且甜,屬性平和但有毒,作用於肺、大腸和胃三個經絡,主要功能是清除長期積累的痰,消除食物積滯,使用時需研磨成細粉。
按:礞石辛宜於肺,甘宜於胃。大腸者,肺家傳送之官也,故都入之。大損元氣,不可漫用。
白話文:
說明:礞石辛味適合補肺,甘味適合補胃。大腸是肺輸布陰陽氣血的傳送官,所以都歸納到大腸經。礞石過於損傷元氣,不能隨意使用。
3. 無名異
味甘,性平無毒,不載經絡。主金瘡折傷內損,止痛生肌及長肉,消癰疽腫毒。
白話文:
這種藥物味道甘甜,性質平和且無毒性,不歸屬於特定的經絡。主要用於治療刀傷或骨折等內部損傷,能夠止痛、促進肌肉生長及恢復,並能消除腫毒。
按:海內人云:石無名異絕難得,土無名異不甚貴重,豈《本經》說者為石,今所有者為土乎?用時以醋磨塗患處。
白話文:
註釋:海內有人說:名貴的石頭很難得到,普通的土並不值錢,難道《本經》中所說的石頭,就是現在所說的土嗎?使用時用醋研磨塗抹患處。
4. 玉屑
味甘,性平無毒,入肺經。主除煩止渴,養神明目,寧心定驚,滅瘢痕,滋毛髮,助聲喉,美顏色。搗如米,苦酒浸之,消如泥,惡鹿角,畏款冬花。
白話文:
甘甜的味道,性質平和無毒,歸入肺經。主要作用是消除煩躁,止渴,養神明目,使人心寧靜安定,消除疤痕,滋潤毛髮,幫助聲音洪亮,美容顏。搗碎如米粒大,以苦酒浸泡,溶解成泥狀。忌諱鹿角,畏懼款冬花。
按:玉屑色白性潤,宜入肺部。肺得其養,則煩渴諸證何自而生。又主滅瘢云云者,亦以肺主皮毛,功效之所必及也。
白話文:
玉屑顏色潔白、性味滋潤,適合進入肺部。肺部得到滋養,煩渴等症狀自然消除。此外,玉屑還有消除疤痕的功效,這是因為肺部主管皮毛,藥效的作用會自然而然地到達皮毛。
5. 自然銅
味辛平,無毒,不載經絡。主破積聚,療折傷,續筋骨,散血排膿,止痛定驚,亦主產後血邪。凡使須捶碎,以甘草水煮過,又用醋浸一宿,以泥包裹之,火煅研細用。
白話文:
藥的味道是辛辣的,藥性是平的,沒有毒性,沒有記載在經絡中。主要功效是消散積聚、治療跌打損傷、續接筋骨、散血排膿、止痛定驚,也主要治療產後血邪。凡是使用時必須要搗碎,用甘草水煮過,再用醋浸泡一夜,用泥土包裹,在火中煅燒研磨成細末後使用。
按:自然銅,實銅坑中所產之石也。其色青黃如銅,不從礦煉,故名之。丹溪曰:自然銅,世以為接骨要藥,不知接骨在補氣補血,補胃補腎。俗醫惟冀速效,以罔利而用之,亦未稔其燥散之禍耳。
白話文:
自然銅是銅礦坑裡產出的石頭,顏色青黃像銅,沒有經過冶煉,因此得名。丹溪認為,世人以為自然銅是接骨良藥,卻不知道接骨的关键在于补气补血、补胃补肾。庸医只求速效,为了谋利而使用自然銅,卻不知道它會造成燥散的危害。
雷公云:石髓鉛,即自然銅也,方使勿用方金牙,其方金牙,真似石髓鉛。若誤餌,吐殺人,其石髓鉛色似干銀泥,味微甘。如採得,先捶碎,同甘草湯煮一伏時,漉出令乾。入臼中搗了,重篩過,以醋浸一宿至明,用六一泥泥磁器中。約盛得三升以來,放文武火中,養三日夜,才幹。
便用蓋蓋了泥,用火煅兩伏時,去土,研如粉用。若修事五兩,以醋兩鎰為度。
白話文:
雷公說:石髓鉛,也就是天然銅,方使不要用方金牙,它的方金牙,真的像石髓鉛。如果誤食,會使人吐死,石髓鉛的顏色像乾銀泥,味道微甜。如果採得,先將其敲碎,與甘草湯一起煮一天,過濾後讓它乾燥。放入臼中搗碎,再過篩,用醋浸泡一整夜到天亮,用六一泥塗在瓷器中。大約盛裝三升,放在文武火中,加熱三天三夜,才能成功。
6. 石燕
性涼無毒,味與經絡,諸書不載。主五淋小便不利,腸風痔瘻。婦人產難,兩手各握一枚,立驗。研細水飛用。
白話文:
性質涼爽且無毒性,味道和歸經在各書中沒有記載。主要用於治療五種淋症和小便不暢,以及腸風、痔瘻等病症。婦女難產時,兩手各握一顆,立即見效。使用前需研磨成細粉並用水飛法處理。
按:《圖經》云:石燕出零稜郡,今祁陽縣沙灘亦有之,形似蚶而小,其實石也。觀其主治,都是行下之功,食療贊其補益,似未然耳。
白話文:
根據《圖經》記載,石燕主要產於零陵郡,現在祁陽縣的沙灘也有發現。它的外形像蚶但比較小,其實是石頭啊。看它的主治功效,都是促進腸道排泄的作用,食物療法中讚美它的補益作用,可能稍有誇大。