李中梓

《雷公炮製藥性解》~ 卷五 (5)

回本書目錄

卷五 (5)

1. 烏藥

味苦辛,性溫無毒,入肺脾二經。主一切氣證,及中惡心腹痛,蠱毒鬼疰,天行疫瘴,嘔逆脹滿,霍亂吐瀉,癰癤疥癩。

白話文:

中草藥黃連味苦辛,性溫,無毒,歸經入肺脾二經。主要治療一切氣證,而且能治療因邪魔入侵導致的心腹疼痛、蠱毒鬼病、天行疫瘴、嘔吐脹滿、霍亂吐瀉、癰疽瘡疥等病症。

按:烏藥辛,宜於肺,溫宜於脾,故主中惡等證。癰癤疥癩,成於血逆,始於氣逆。烏藥長於理氣,故並療之。然辛溫發散,不宜久用,恐損真元。

白話文:

註解:烏藥辛辣,宜於肺臟,溫熱宜於脾臟,因此主治中惡等證。癰疽瘡疥,是由於血逆所致,始於氣逆。烏藥長於理氣,所以並能治療這些疾病。然而辛溫發散,不宜久用,恐怕損傷真正的元氣。

2. 厚朴

味苦辛,性溫無毒,入脾胃二經。去實滿而治腹脹,除濕結而和胃氣,止嘔清痰,溫中消食。乾薑為使,惡澤瀉寒水石、硝石,忌食豆。

白話文:

味道苦和辛,性質溫和無毒,歸脾經和胃經。去除實滿而治療腹脹,去除濕氣結聚而調和胃氣,止嘔吐並清除痰,溫暖中焦並消化食物。乾薑可做引藥,不能與澤瀉、寒水石、硝石一起服用,忌吃豆類。

按:厚朴辛則能發,溫則能行,脾胃之所喜也,故入之以理諸證。丹溪曰:厚朴屬土而有火,平胃散用之以佐蒼朮,正謂瀉上焦之濕,平胃土不使太過,以致於和而已。若以為溫補而泛用之,非也。體重濁而微降,最能耗氣,春夏秋宜用,冬間忌之。氣虛之人及孕婦,亦不可服。

白話文:

厚朴性辛能發散,性溫能行氣,是脾胃所喜,所以用它來治療各種疾病。丹溪說:厚朴屬土而有火,平胃散用它來輔佐蒼朮,正是為了宣洩上焦的濕氣,調理胃土使其不過度活躍,從而達到和解的目的。如果把它當作溫補藥物而隨意使用,那就錯了。厚朴體質沉重、略微降泄,最容易耗氣,春天、夏天、秋天宜用,冬季忌用。氣虛之人和孕婦,也不可服用。

雷公云:凡使要用紫色味辛為好,或丸散,便去粗皮,用醋炙過,每條一斤,用酥四兩,炙了細銼,若用湯飲下,使用自然薑汁八兩,炙一日為度。

白話文:

雷公說:凡是使用紫草,味辛的比較好,無論丸藥或散劑,將紫草去粗皮,以醋炙過,每條一斤,用四兩的酥,炙過後細細銼碎,如果使用湯藥服用,就使用自然生長的薑汁八兩,炙一天就可以了。

3. 黃柏

味苦,性寒無毒,入腎膀胱二經。主瀉下焦隱伏之火,安上焦虛噦之蟲,除臍下痛,補腎水衰,止血痢,治癰瘡,明眼目,利小便,除濕熱,療女子熱崩。鹽酒多炒,免致寒入於腎,惡乾漆,肉厚鮮黃者佳。

白話文:

苦味,寒性,無毒,歸屬於腎臟和膀胱兩條經絡。主治清除下焦隱藏的火氣,安定上焦虛弱的蟲引起的嘔吐,消除臍下疼痛,補腎水不足,止血痢,治療癰瘡,明目,利小便,去除濕熱,治療女性熱性崩漏。用鹽和酒炒過,可以防止寒氣進入腎臟。忌與乾漆一起服用,肉質厚且鮮黃的較好。

按:黃柏沉而屬陰,故主腎與膀胱諸證。其性苦寒,能泄亢盛之陽,以堅腎部。則水主既盛,陽光自遏,而陰血無火爍之患矣,豈實有滋補之功哉!若腎家無火,兩尺微弱,或左尺獨旺者,均不宜用。

白話文:

黃柏性寒涼,沉降而歸於陰,因此主要治療腎臟和膀胱的疾病。黃柏性味苦寒,可以宣洩亢盛的陽氣,以此來補腎。這樣,水的主宰腎臟變得強盛,陽光自然受到抑制,陰血也就沒有被火灼燒的危險了,哪裏是實際具有滋補的作用呢!如果腎臟沒有火氣,兩尺脈微弱,或者只有左尺脈旺盛的人,都不宜使用黃柏。

4. 桑白皮

味辛甘,性寒無毒,入脾肺二經。主傷寒羸瘦,崩中脈絕,肺氣有餘,虛勞客熱,瘀血停留,吐血熱渴,止嗽消痰,開胃進食,利二便,消水腫,能殺寸白,可縫金瘡。皮中白汁,塗唇燥及小兒口瘡。銅刀切片,文火蜜炙,勿令涎落,桂心、麻子為使,忌見鉛鐵。桑枝,療手足拘攣,陰管作痛,眼眶作暈,氣逆咳嗽,腫毒風癢。

白話文:

桑葉:味道辛而甘,性寒無毒,作用於脾與肺經。主治傷寒瘦弱、崩漏脈絕、肺氣過多、虛損內熱、瘀血停積、吐血口渴、止咳化痰、開胃進食、通利大小便、消水腫,能殺死寸白蟲,可縫合外傷。桑葉皮中的白色汁液,可以塗抹於嘴脣乾燥或小兒口瘡處。切片後用文火蜜炙,注意不要讓唾液滴落,用桂心與麻子作為輔助藥物,應避免接觸鉛和鐵。桑枝:治療手腳拘攣、陰莖疼痛、眼眶暈眩、氣逆咳嗽、腫毒與風癢等症狀。

桑椹,開關竅,利血脈,安神魂,黑鬚發,明耳目。桑寄生,主除腰痛,去風濕,健筋骨,充肌膚,愈金瘡,益血脈,長鬚發,堅齒牙,安胎氣,下乳汁,止崩漏,折其莖深黃色者真。

白話文:

桑椹,可以開竅通靈,促進血脈流通,安撫神魂,使鬚髮烏黑,使耳目聰明。桑寄生,主要用於治療腰痛,去除風濕,強健筋骨,充實肌肉,癒合金瘡,益於血脈,使鬚髮生長,堅固牙齒,安胎保胎,促使乳汁分泌,止崩漏,折斷其莖時深黃色的纔是真品。

按:桑皮辛則走西方而瀉肺金,甘則歸中央而利脾土。然肺氣虛脾氣弱者,不宜用之,恐潤利之品,能走真元爾。枝本四發,有發散之義。椹為桑英,有裨益之功。而寄生獨產於海外,蓋以地暖不蠶,桑木無採捋之苦,得氣最厚,生意濃密,葉上自然生出,何曾有所謂節間可容他子也?此說本之丹溪,最為近理。《圖經》諸書,胥失之也!難得其真,誤服殺人,用者謹之。

白話文:

按:桑皮辛熱,則走入西方而洩瀉肺金,甘甜,則歸於中央而補益脾土。但是肺氣虛弱、脾氣虛弱的人,不適合使用桑皮,恐怕潤滑利濕的藥品能洩瀉真正的元氣。

桑枝和桑根四處生長,有發散的功效。

椹,即桑葚,有滋補的功用。

而寄生,只生長在海外,可能是因為那裡氣候溫暖,不產蠶,桑樹沒有採摘的苦惱,所以吸收的元氣最充足,植被最茂密,葉子上自然生出寄生,哪曾聽說有什麼節間可以容納他物的呢?這個說法來源於丹溪,是最有道理的。《圖經》等書都說錯了!難得其真,誤服會害人,用藥的人要謹慎。

雷公云:凡使在樹上自然生獨枝樹是也,採得後,用銅刀和枝根莖細銼,陰乾任用,勿令見火,切忌切忌。