李中梓

《雷公炮製藥性解》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 菟絲子

味甘辛,性平無毒,入腎經。主男子腎虛精寒,腰膝冷痛,莖中寒,精自出,溺有餘瀝,鬼交泄精,久服強陰堅骨,駐顏明目輕身,令人多子。浸五宿,蒸熟,杵作餅,曬乾研用。山藥,松脂為使,惡藿菌。

按:雷公云:菟絲子稟受中和,凝正陽氣,故宜入補少陰,溫而不燥,不助相火,至和至美之劑,宜常用之。

白話文:

它的味道甘辛,性質平和無毒,歸屬腎經。主要治療男性腎虛精寒,腰膝冷痛,莖中寒冷,精液不自主流出,小便餘瀝、虛不受補,鬼交泄精,長期服用可以補強腎陰,強壯骨骼,駐顏明目,輕身健體,使人多子。將它浸泡五天後,蒸熟,搗成餅,曬乾後研成粉末服用。山藥、松脂為引藥,忌食藿菌。

雷公云:凡使勿用天碧草子,其樣真相似。只是天碧草子,味酸澀,並黏,不入藥用,其菟絲子稟中和正陽之氣所結,補衛氣,助人筋脈。採得去粗薄殼,用苦酒浸二日,漉出,用黃精自然汁浸一宿,至明,微用火煎至干,入臼中熱燒,鐵杵三千餘成粉,並黃精自然汁與菟絲子相對用之。

白話文:

雷公說:凡是菟絲子的使用,切勿使用天碧草的果實,它們的樣子很相似。但天碧草的果實味道酸澀,而且有黏性,不適用於藥用。菟絲子稟承中和正陽之氣而結,能夠補衛氣,幫助筋脈。採集後去除粗糙外殼,用苦酒浸泡兩天,濾出後,用黃精的自然汁液浸泡一夜,至天亮後,微火煎至乾燥,置於臼中熱炒,用鐵杵捶打至粉末,與黃精的自然汁液混合均勻即可使用。

2. 茴香

味辛甘,性溫無毒,入心脾膀胱三經。主一切臭氣,腎臟虛寒,癩疝腫痛及蛇傷。調中止嘔,下氣寬胸。又有一種小茴,氣味稍薄,然治膀胱冷痛疝氣尤奇。

白話文:

小茴香味道辛辣甘甜,性溫和無毒,歸屬於心、脾、膀胱三條經絡。主治一切臭氣、腎臟虛寒、瘺疝腫痛和蛇傷。調理腹瀉、嘔吐,宣降肺氣、寬胸理氣。還有一種叫做小茴(茴香)的品種,氣味稍微淡薄,但治療膀胱冷痛、疝氣尤為出色。

按:茴香氣厚,為陽中之陽,故入少陰太陰,以理虛寒諸證。雖辛溫快脾,亦能耗氣,今內相都入煎爆油膩之物,與火無異,久則致疾,深宜戒之。

白話文:

茴香氣味濃烈,是陽中之陽,因此可以治療少陰太陰的虛寒證候。雖然茴香辛溫,可以使脾胃機能活躍,但是也能耗散正氣。現在人們經常把它放在爆炒或油膩的食物中,與火沒有什麼差別,時間一長就會導致疾病,所以應該特別注意。

3. 砂仁

味辛,性溫無毒,入脾胃肺大小腸膀胱腎七經。主虛寒瀉痢,宿食不消,腹痛心疼,咳嗽,腹滿奔豚,霍亂轉筋,祛冷逐痰,安胎止吐,下氣化酒食。炒去衣研用。

白話文:

中藥辛夷花的性質辛辣,溫和無毒,可進入人體的脾胃、肺、大小腸、膀胱和腎七種經絡。

辛夷花可以治療虛寒引起的腹瀉、痢疾,以及因食物積滯而引起的腹痛、心疼、咳嗽、腹脹、奔豚、霍亂和腿抽筋等疾病。

辛夷花還有祛除體內寒氣、化痰、安定胎兒、止吐、促進消化和解酒的作用。

在使用辛夷花時,需要先將它炒熟,去除外皮,然後研磨成粉末服用。

按:砂仁為行散之劑,故入脾胃諸經,性溫而不傷於熱,行氣而不傷於克,太陰經要劑也,宜常用之。

白話文:

砂仁是一種具有行氣散結功效的藥物,因此它可以進入脾胃等經絡,而且它性溫而不傷於熱,行氣而不傷於克,是太陰經的重要藥物,宜經常使用。

4. 白豆蔻

味辛,性溫無毒,入肺脾胃三經。主消寒痰,下滯氣,退目中翳,止嘔吐,開胃進食,除冷瀉痢及腹痛心疼。炒去衣研用,白而圓滿者佳。

白話文:

中藥的辛夷花,味道辛辣,性溫,無毒,用於肺、脾和胃經。它能祛除寒痰、降低淤氣、治療眼中的白膜、止嘔吐、增進食慾,並能緩解腹瀉、腹痛和心痛。將辛夷花炒熟後去掉外皮磨成粉末使用,以白色的圓形狀為佳。

按:白豆蔻辛宜入肺,溫為脾胃所喜,故併入之。大抵辛散之劑,不能補益,藥性稱其補上焦元氣,恐無是理。但不甚克削耳,世俗不察而信之,誤人不小。治寒氣神效,肺腎中有火及虛者忌之。

白話文:

白豆蔻辛辣的性質可以進入肺部,溫暖的性質讓脾胃喜歡,因此把它併入一起。一般來說,辛散的藥物不能補益,藥性稱其補益上焦元氣,恐怕沒有道理。但它不會強烈的削弱氣血,世俗的人不察覺而相信了,誤人不少。治療寒氣有很好的效果,但肺腎有火熱及虛弱的人禁止服用。

5. 肉豆蔻

味苦辛。性溫無毒,入肺胃二經。療心腹脹痛,卒成霍亂,脾胃寒弱,宿食不消,虛冷瀉痢,小兒傷乳吐瀉,尤為要藥。糯米粉裹煨,忌見鐵器。

按:肉豆蔻即肉果,辛溫之性。宜入脾胃,有未去之積者,不可先用。

白話文:

中藥的藥味是苦、辛。藥性溫和,沒有毒,適用於肺和胃兩個經絡。可以治療心腹脹痛、突然發生的霍亂、脾胃虛寒、宿食不消、虛冷腹瀉、小兒消化不良引起的吐瀉等疾病,是一種尤其重要的藥物。用糯米粉包起來隔火慢煨,忌諱接觸鐵器。

雷公云:凡使須以糯米作粉,使熱湯搜裹豆蔻於糖灰中炮,待米糰子焦黃熟,然後出去米,其中有子取用,勿令犯鐵。

白話文:

雷公說:凡是使用(豆蔻)都要用糯米磨成粉,把豆蔻用熱湯泡一下,然後裹在糖灰中煮烤,等到米糰子烤焦變黃熟了,就將米去掉,中間就有豆蔻可以取用,不要讓豆蔻碰到鐵器。