《雷公炮製藥性解》~ 卷二 (4)
卷二 (4)
1. 熟地黃
味甘苦,性溫無毒,入心肝腎三經。活血氣,封填骨髓;滋腎水,補益真陰。傷寒後脛股疼痛,新產後臍腹難禁。利耳目,烏鬚髮,治五勞七傷,能安魂定魄。使忌畏惡,俱同生地,性尤泥滯,薑酒浸用。
白話文:
中藥材: 生地
味道:甘略苦,性溫。
歸經:歸心、肝、腎三經。
功效:
- 活血行氣,滋補精血。
- 補益腎水,滋養元精。
- 治療因傷寒感染引起的腿痛,產後腹痛。
- 利耳目,烏髮,益血。
- 治療五勞七傷,安神定魄。
禁忌:
跟生地的藥性一樣,忌食恐懼厭惡的東西,但性就比較溫和,可用生薑和酒一起服用。
按:熟地黃為補血之劑,而心與肝,藏血生血者也,故能入焉。其色黑,其性沉陰重濁,經曰:濁中濁者,堅強骨髓,腎主骨,故入之。精血既足,則脛股臍腹之證自愈,耳目鬚髮,必受其益,而勞傷驚悸,並可痊矣。
白話文:
熟地黃是一種補血藥,而心和肝是藏血和生血的器官,所以熟地黃能進入心和肝。熟地黃的顏色是黑色的,它的性質是沉重的陰性,中醫經典《黃帝內經》上說,最沉重的東西可以堅固骨髓,腎臟主宰骨骼,所以熟地黃也能進入腎臟。精血充足了,那麼腿、大腿、肚臍和腹部的疾病就會自然痊癒,耳朵、眼睛、鬍鬚和頭髮一定會得到滋養,而勞累、受傷和驚悸也會痊癒。
雷公云:採得生地黃,去白皮,磁鍋上柳木甑蒸之,攤令氣歇,拌酒,再蒸,又出令乾,勿令犯銅鐵,令人腎消,並白髮,男損營,女損衛也。
白話文:
雷公說:採集到生地黃,去除白色表皮,用磁鍋加上柳木蒸籠來蒸,蒸好後攤開讓它冷卻,然後拌入酒,再蒸一次,再晾乾,切記不要接觸到銅或鐵器,以免損傷腎臟,造成白髮,男性會損傷營氣,女性會損傷衛氣。
2. 知母
味苦,性寒無毒,入腎經。瀉無根之腎火,療有汗之骨蒸,止虛勞之陽勝,滋化源之陰生。勿犯鐵器,犯之損腎,燒去毛,鹽酒炒用。
白話文:
藥物具有苦味,藥性寒涼而沒有毒性,功效是歸入腎經。藥物可以瀉除腎虛所產生的虛火,治療出汗而體內陰液不足的骨蒸,制止虛弱的身體因陽氣過盛而發作的陽勝疾病,同時滋陰助陽而使陰精生長。使用時要注意不要接觸鐵器,接觸鐵器會損傷腎氣,用藥前應用火燒掉藥物的毛,或用鹽酒炒用即可。
按:知母入腎,為生水之劑,水盛則火熄。所謂壯水之主,以制陽光也。口渴乾咳眼花目眩,便赤腰痛,褥勞,煩躁不眠,此皆陽盛陰衰之證,服之皆愈。若肺家寒嗽,及腎氣虛脫無火者,禁用。
雷公云:凡使先用槐砧上捶銼,燒乾,木臼中杵搗。勿令犯鐵器。行經上頸。酒炒用。
白話文:
知母入腎,是滋生腎水的藥物,腎水充足就能抑制心火。這叫做滋養腎水,以控制陽氣。口渴、乾咳、眼花、頭暈、小便赤、腰痛、身體疲乏、心煩意亂、失眠,這些都是陽氣旺盛而陰氣不足的症狀,服用知母都能治癒。但如果肺部寒涼引起咳嗽,或者腎氣虛弱、身體沒有熱氣的,就不能服用知母。
雷公說:使用知母時,要先用槐木砧板敲打研磨,然後烘乾,用木臼搗碎。不能碰觸鐵器。走經上行入頸。可以用酒炒後服用。
3. 貝母
味辛苦,性微寒無毒,入心肺二經。清心潤肺,止嗽消痰,主胸腹氣逆,傷寒煩熱,淋瀝瘕疝,喉痹,金瘡,人面瘡,癭瘤諸惡瘡。去心研用,厚朴白薇為使,惡桃花,畏秦艽、礬石、莽草,反烏頭。
按:貝母辛走肺,苦走心,善能散郁瀉火,故治胸腹云云等疾。
白話文:
中藥厚朴,味道辛辣微苦,藥性微寒,無毒,歸入心肺兩條經絡。它具有清心潤肺、止咳化痰的功效。主治胸腹氣逆、傷寒煩熱、淋瀝瘕疝、喉痹、金瘡、人面瘡、癭瘤等各種惡性瘡瘍。使用時要研磨細末,用厚朴、白薇做引藥。厚朴與桃花相剋,與秦艽、礬石、莽草相畏,與烏頭相反。
雷公云:凡使先於柳木火中炮令黃,擘破去肉,口鼻上有米許大者,心一小顆。後拌糯米,於鍋上同炒。待米黃熟,然後去米取出,其中有獨顆圍,不作兩片無皺者,號曰丹龍精,不入藥中。若誤服,令人筋血脈永不收,用黃精小鹽汁,合服立愈。
白話文:
雷公說:凡是使用雷丸,首先將柳木放入火中燃燒成炭,然後把雷丸放在炭火上烤黃,並將其掰開去除肉,如果口中或鼻中有米粒大小的雷丸,且心中有一小顆,則說明雷丸的質量很好。之後,將糯米與雷丸一起放入鍋中翻炒,等到米粒變黃熟透,再將米粒取出,其中有一顆完整的雷丸,沒有裂縫和皺紋,這樣的雷丸叫做「丹龍精」,不能入藥。如果誤服了丹龍精,會導致筋血脈絡永遠收縮不回,這時可以使用黃精和小鹽汁同服,即可立即痊癒。