《全國名醫驗案類編》~ 初集 四時六淫病案 (49)
初集 四時六淫病案 (49)
1. 伏暑煙痢案(婦科)
尹榘山(住濟南西小王府)
病者,李書田之妻,年逾四旬,住山東省城。
病名,伏暑煙痢。
白話文:
患者是李書田的妻子,年齡超過四十歲,住在山東省城。
病情是伏暑引起的痢疾。
原因,素嗜鴉片,性善怒,近五六年鬱怒更甚,時犯肝氣,常有兩脅中脘少腹作疼等症。公元一九二二年秋,感滯下症。
證候,面白微黃,體格不甚瘦弱,大便時中氣下陷,腰腹墜痛,裡急後重。
白話文:
原因:
患者長期抽食鴉片,性情急躁易怒。近五六年來,煩躁憂鬱加劇,時常發作肝氣,導致兩脅(肋骨兩側)、中脘(上腹部)、少腹(下腹部)疼痛。
公元一九二二年秋天:
患者出現白帶異常的症狀。
診斷,脈左手沉弦而緊,右手虛數,舌苔厚膩,黃白相兼。此內挾肝鬱兼受暑濕,感秋涼而發為腸澼也。按《內經》於腸澼一證,辯論生死脈象極詳。巢氏《病源》則謂痢而赤白者,是熱乘於血,血滲於腸內則赤;冷氣入腸,搏腸間津液凝滯則白;冷熱相交,故赤白相雜。或熱甚而變膿血,冷甚而變青黑,皆由飲食不節,冷熱不調,脾胃虛故變易多。時醫惟王損庵一論,最得體要,曰:「痢疾不外濕熱二字,所受不外陽明一經,陽明為多氣多血之府,濕陰邪也,濕勝於熱,則傷陽明氣分而為白痢,熱陽邪也,熱勝於濕,則傷陽明血分而為赤痢,濕熱俱盛,則赤白俱見。」後之論者,謂夏月畏熱貪涼,過食生冷,至大火西流,新涼得氣,則伏陰內動,應時而感為痢疾。此特論內傷外感之病因,或如是也。然病屬腸胃,乃寒熱相搏而成,胃有沉寒,腸有積熱,寒氣凝結則腹痛,熱性急迫則泄瀉,乃熱欲走而寒復留之,寒既結而熱復通之,其裡急後重,腹作絞痛,皆血氣陰陽不能調和之故。況素嗜鴉片之人,偶感此證更為加劇。日以燈頭火熏灼腸胃,津液已耗,大便本難,茲復乘以邪熱,而燈火肝火,相助為虐,烈焰肆威,腸胃何堪此苦楚,用輕劑則無效,用重劑則脾胃不堪,杯水車薪,有難乎為理者矣。情難坐視,竭盡綿力謹列治法於後。
白話文:
診斷:
左手脈搏沉穩有力,右手脈搏空虛跳動快。舌苔厚膩,黃白相間。這是由於肝氣鬱結,加上暑濕侵襲,感受秋涼後誘發腸胃不適。
根據《內經》,對於腸胃不適的病情,判斷生死的方法非常詳細。巢元方在《病源》中說,痢疾呈紅色和白色,是熱氣侵入血液,血液滲入腸道導致發紅;寒氣進入腸道,與腸道津液凝固導致發白;寒熱交錯,所以紅白相雜。或者熱氣過盛而化為膿血,寒氣過盛而變為青黑色,這些都是由於飲食不節制,寒熱失調,脾胃虛弱而導致變化多端。
當代醫家王損庵有句論述最為精妙,他說:「痢疾不外濕熱二字,受病不外陽明一經。陽明是多氣多血的府庫,濕是陰邪之氣。濕氣勝於熱氣,就會損傷陽明氣分而形成白痢。熱是陽邪之氣,熱氣勝於濕氣,就會損傷陽明血分而形成赤痢。濕熱同時盛行,就會出現赤白相見的情況。」
後世醫家認為,夏季畏熱貪涼,過度食用生冷食品,到處暑之後,初秋時節,伏陰運動,就會感受外來之邪而患上痢疾。這只是專門討論內傷外感的病因,也有可能是這樣。
但是,痢疾屬於腸胃疾病,是由寒熱交搏而形成的。胃中寒氣凝結,腸中熱氣鬱積。寒氣凝結就會腹痛,熱氣急迫就會腹瀉。這是因為熱氣想要發散而出,寒氣卻又將其阻留;寒氣已經凝結,熱氣卻又將其疏通。所以腹中急迫,後重感加劇,腹中絞痛,都是氣血陰陽不能協調的原因。
況且,長期服用鴉片的患者,偶爾患上這種疾病,會更加嚴重。日常用燈頭火燻蒸腸胃,津液已經耗損,大便本就困難,現在又加上邪熱,燈火和肝火相互作用,加劇傷害,烈火肆虐,腸胃如何承受得了這種痛苦。用輕劑治療無效,用重劑治療,脾胃又難以承受,這樣的杯水車薪,治療起來真是令人為難。事不宜遲,我將盡力提出治療方法如下。
療法,婦人重肝血,以杭芍、當歸活血為君,芩、連清熱為臣,更用蒼朮、薑炭之滲濕散寒為佐,神麯、檳榔之治後重,龍骨收散氣,木香開滯氣以為使,末用升麻者,提清氣之下陷,引用米豆者,解寒熱之積毒,亦以保胃氣也。
白話文:
**治療方法:**女性重視肝血,以杭白芍和當歸活血為主要藥物,黃芩和黃連清熱為輔助,再用蒼朮和薑炭滲濕散寒為佐藥,神麴和檳榔治療後遺症,龍骨收散氣,木香幫助消化作為引導藥。最後使用升麻,提升下陷的清氣;使用米豆,化解寒熱積毒,同時保護胃氣。
處方,生杭芍(八錢),歸尾(五錢),酒條芩(錢半),姜連(一錢),茅蒼朮(八分),龍骨(五分),廣木香(五分),神麯(錢半),尖檳榔(一錢),升麻(四分),炮薑炭(八分),粳米(一撮),黑豆(一撮),外用米殼三錢,浸水煎服。
白話文:
生杭芍八錢,歸尾五錢,酒條芩錢半,姜連一錢,茅蒼朮八分,龍骨五分,廣木香五分,神麯錢半,尖檳榔一錢,升麻四分,炮薑炭八分,粳米一撮,黑豆一撮,外用米殼三錢,浸水煎服。
效果,每日二劑,二日後痢有數,漸帶糞。又三四日,氣不下陷,後重亦除,每日僅三四行。繼以理中湯加歸、芍,引用陳倉米收功。
白話文:
服用湯劑的效果,每天服兩劑,兩天後腹瀉次數有所減少,逐漸帶有糞便。又過了三四天,下墜感消失,大便後肛門沉重感也解除,每天僅排便三四次。接著再服用理中湯,添加當歸和芍藥,以陳年老米飯引藥,最終病情痊癒。
廉按:痢之一證,古名腸澼,又名滯下,以腸中先有積滯而後下也。自洋菸輸入中國,凡吸洋菸而病痢者,名曰煙痢。病人先自膽怯,必求峻補速止。醫者不知病理,每以漫補止澀而壞事。豈知吸菸之大便,每多燥結,平日有五六日一更衣者,有十餘日而始一行者,而其所食,未必不與不吸菸者等,則其腸中之積垢,年深月久,可勝道哉,故必緩通潤下而始安。但病家皆謂吸菸之體多虛,若再下之,難保其不暴脫。
白話文:
廉方氏的按語:痢疾這個病,古時候稱作「腸澼」,也叫「滯下」,是因為腸道裡先有積存的宿便,後來才拉出來的。自從洋菸傳入中國後,凡是吸食洋菸得了痢疾的人,都稱為「煙痢」。病人一開始害怕病情,一定會要求醫生用強力補藥趕快止瀉。醫生不瞭解病理,常常用緩和的補藥止瀉,反而把事情弄糟。難道不知道吸菸的人大便通常乾燥結塊嗎?平常有的人五、六天解一次手,有的人十幾天解一次,而且他們吃的東西和不吸菸的人差不多,這樣看來,他們腸道裡積累的宿便,日積月累,豈止很多呢?所以一定要用緩和的通便藥排便才能安穩。但是病人們都說吸菸的人身體都很虛弱,如果再用瀉藥,恐怕會虛脫。
余直斷之曰:醫家病家之所誤者,只在此句。蓋積滯在內,脾不能為胃行其津液,胃有陳積來去,勢必不能納新,所以肌肉日削,外現之虛象百出。若得積垢一下,胃即能納,脾即能運,何脫之有!惟病家見此虛象,一聞宜下,無不吐舌,此煙痢之所以難愈也。醫者當委曲開導,得能轉危為安,亦是救人之一端,切勿附和人意,漫補以殺人耳。
白話文:
我斷定:醫家和病人常犯的錯誤,就在這句話。因為積聚在內,脾不能為胃運送津液,胃中既有陳舊積滯來來去去,必然不能再進食新東西,所以肌肉日益消瘦,外在表現出虛弱的種種現象。如果能將積滯一下排除乾淨,胃就能進食,脾就能運化,哪來的虛脫症!只是病人見這些虛弱的現象,一聽到要瀉下,都忍不住要吐舌頭,這就是久痢難治的原因。醫生應委婉開導,才能轉危為安,這也是救人的一種方式。千萬不要迎合病人的意願,隨便用補藥殺人。
此案宗張潔古芍藥湯加減,妙在重用歸、芍潤腸燥以破陰結,為治煙痢之主藥,頗得李冠仙大歸芍湯治痢之妙。
白話文:
這個案例由張潔古使用芍藥湯加減來治療。妙處在於大量使用當歸和芍藥,以潤腸道、破除陰結,這是治療痢疾的主要藥物,很符合李冠仙用大歸芍湯來治療痢疾的妙方。
2. 伏暑痢夾房勞案(內科)
嚴紹岐(住紹興昌安門外官塘橋)
病者,馬山虎,年二十五歲,住百舍。
病名,伏暑痢夾房勞。
白話文:
患者是馬山虎,今年二十五歲,住在百捨。 病情是伏暑引起的痢疾,並伴有房事過度的症狀。
原因,素體陰虛,秋後伏暑夾食,釀變赤白痢。前胡姓醫作脾痢治,用杏仁、廣皮、川樸、枳殼、銀花炭、香連丸、炒瓜蔞等,服兩劑,下積頗多,赤多白少,而小腹大痛。改延王姓醫,謂轉入肝經,當作肝痢治。用當歸、白芍、子芩、炙甘草、酒延胡、川楝子、柏子仁、炒茴香,小腹痛減,而赤痢如前,解出甚難。來邀予診,已八月終矣。
證侯,面現油光,喉痛口渴,少腹中有塊頂起,喜人以兩手用力按住,而赤痢乃下,腎囊縮入少腹。
白話文:
原因:
患者原本體質虛弱,秋天時仍然有暑熱夾雜飲食不節,導致赤白痢疾。
前胡醫師的治療:
將此病症當作脾痢治療,使用了杏仁、廣皮、川樸、枳殼、銀花炭、香連丸、炒瓜蔞等藥材。服用兩劑後,排出大量積滯物,但赤色痢疾較多,白色較少,且小腹疼痛劇烈。
王醫師的治療:
認為病情轉移至肝經,應當作肝痢疾治療。使用了當歸、白芍、子芩、炙甘草、酒延胡、川楝子、柏子仁、炒茴香等藥材。小腹疼痛減輕,但赤色痢疾依舊,且排便困難。
現在的情況:
患者請我診斷,當時已近八月底。
診斷,脈弦,左尺獨大,舌根黑。予診畢,謂其祖母曰:憑證參脈,防病中不謹,夾有房勞。其祖母即詢孫媳云:此事究竟有否?生命攸關,須實告。其孫媳哭而不答。予遂曉之曰:伏熱傷氣,房勞傷精,精氣奪則虛,虛則防脫,勿謂言之不預也。
白話文:
治療時,應以滋養陰氣潛藏陽氣為主要原則。使用熟地黃、當歸、元參、淮山等藥材。然而,腎囊縮小包入肝臟,肝氣不舒暢則腎囊也不會舒暢。因此,使用吳茱萸溫暖疏通肝氣為輔。再輔以五味子,讓肝中的物質進入腎中,再使用肉桂引導陽氣回歸本源。
療法,當以育陰潛陽為君,如熟地、歸身、元參、淮藥之類,然囊縮為入肝,肝不舒則囊亦不舒,故以吳茱萸溫舒其肝為臣,佐以五味從肝納腎,使以肉桂引火歸源也。
處方,大熟地(八錢),炙龜板(四錢),白歸身(二錢),淮山藥(四錢,生),鹽水炒吳茱萸(一錢),紫猺桂(二分),拌搗北五味(三十粒)
白話文:
處方:
- 大熟地:八錢
- 炙龜板:四錢
- 白歸身:二錢
- 淮山藥(生):四錢
- 鹽水炒吳茱萸:一錢
- 紫猺桂:二分
- 拌搗北五味:三十粒
效果,連進兩劑,舌黑退而塊隱,痢亦大減。繼以霍石斛四錢,煎湯送黑地黃丸錢半,一日兩次,以雙調脾腎法,痢止胃動而痊。
白話文:
效果很好,連續喝了兩劑,舌苔上的黑色退了,舌苔上的塊狀物消失了,腹瀉也大大減輕。接著用霍石斛四錢煎湯送服黑地黃丸半錢,一天兩次,用調和脾腎的方法,腹瀉停止,胃功能恢復,最終痊癒。
康按:先因伏暑傷陰,繼因下多亡陰,終固房勞直損真陰,症變舌黑囊縮,危險已極。方用大劑育陰潛陽,固屬根治之正法,妙在用桂、萸、五味溫劑攝納,導龍入海,此非時手所敢學步也。
白話文:
康醫師按:患者先是因夏熱傷了陰液,接著因腹瀉過多而導致陰液更加虛損,最後又因房事過度而直接損耗了真陰。症狀表現為舌頭發黑、舌苔縮小,情況極為危急。處方中採用大劑量的滋陰潛陽藥物,這是治療此病的根本正法,妙處在於使用桂枝、肉桂、五味子等溫性藥物來幫助吸收和導引,如同引導龍入海般,這種手法非一般醫師所能效仿。