《全國名醫驗案類編》~ 初集 四時六淫病案 (46)
初集 四時六淫病案 (46)
1. 伏暑春發案(內科)
周小農(住無錫)
病者,華伯範之室,忘其年,住東亭。
病名,伏暑春發。
原因,己亥秋,伏暑內熱,忽退忽發,守不服藥為中醫之戒。至今二月,已經半年,病勢較重,始延予診。
證候,寒熱如瘧,午後則發,暮汗氣穢,飲食漸減。
白話文:
周小農(住無錫)
病患:名叫華伯範,住在東亭,忘記了他的年齡。
疾病名稱:伏暑春發。
病因:己亥年秋天,患者患上伏暑,體內有熱氣,時好時壞,一直沒有服用藥物,這是違背中醫戒律的。如今已經過了兩個月,也就是半年時間,病況加重,才請我來診治。
症狀:患者寒熱交替,如同瘧疾,下午發作,晚上出汗,汗氣污濁,食慾逐漸減退。
診斷,脈滑,舌膩厚掯。此由先前未藥,伏邪為痰濕阻滯,鬱而留戀也。
療法,以蒿、柴、桂、膏、知、茹等透邪搜絡為君,二陳、苓、苡等化痰滲濕以佐之。
白話文:
診斷: 脈象滑利,舌苔厚膩發黏。這是因為之前沒有服藥,邪氣潛藏在體內形成痰濕,鬱結不散所致。
處方,青蒿腦(錢半),川柴胡(八分),川桂枝(六分),生石膏(六錢,杵),竹瀝半夏(三錢),廣橘皮(一錢),廣橘絡(八分),浙茯苓(四錢),生苡仁(四錢),肥知母(三錢),鮮刮淡竹茹(三錢)
白話文:
處方:
- 青蒿腦:0.5 克
- 川柴胡:4 克
- 川桂枝:3 克
- 生石膏:30 克(搗碎)
- 竹瀝半夏:15 克
- 廣橘皮:5 克
- 廣橘絡:4 克
- 浙茯苓:20 克
- 生苡仁:20 克
- 肥知母:15 克
- 鮮刮淡竹茹:15 克
霜桑葉錢半,元米湯炒,研末,臥前服。鱉甲煎丸九粒,清晨空心服。
白話文:
- 霜桑葉半錢,用糯米水炒乾,研成粉末,睡前服用。
- 鱉甲煎成九顆藥丸,清晨空腹服用。
效果,三劑,寒熱輕減,汗少。轉方去鱉甲煎丸,原方加半貝丸三錢包煎,寒熱循止,飲食調養而痊。
白話文:
**功效:**三劑後,寒熱症狀減輕,出汗減少。
處方調整: 去除鱉甲煎丸,在原方中加入三錢半貝丸煮服,寒熱症狀逐漸消失。在飲食調養的輔助下,痊癒。
廉按:伏暑為病,古書未曾明言,至深秋而發者,始見於葉氏《臨證指南》。霜未降者輕,霜既降者重,冬至尤重,然競有伏至來春始發者。由於秋暑過酷,冬令仍溫,收藏之令不行,中氣固太泄而傷,邪熱因中虛而伏。其綿延淹滯,較《指南》所論更甚,調治之法則尤難,非參耆所能托,非芩連所能清,惟借輕清靈通之品,緩緩撥醒其氣機,疏透其血絡,始可十救七八。若稍一呆鈍,或孟浪,則非火閉,即氣脫矣。
白話文:
廉公按:夏季中暑後遺症,古代醫書未曾明確指出。到了深秋才發病的,最早記載於葉氏的《臨證指南》。霜降前發病的較輕,霜降後發病的較重,冬至時最嚴重。但是,有的人會潛伏到來年春天時才發病。這是因為秋暑過於酷熱,冬季仍然溫暖,人體收藏陽氣的機能無法正常運作,導致中氣過於虛弱而受傷,並因虛弱而讓邪熱潛伏體內。其發病綿延且嚴重,比《指南》所說的更甚,治療方法也更為困難。不能依靠人參和黃耆來扶正固本,也不能依靠黃芩和黃連來清熱解毒。只能藉助輕清靈通的藥物,緩緩喚醒人體氣機,疏通血脈,這樣才能救治七八分。如果稍有遲鈍或冒進,則不是火邪閉阻,就是氣虛脫離了。
此案是伏虛化瘧,挾有痰濕之治法,故用桂枝白虎合二陳湯加減,參以輕量鱉甲煎丸半貝丸等,則顯而易見矣。
白話文:
這個案例是脾胃虛弱生邪招致瘧疾,加上痰濕內阻的治療方法。因此採用桂枝白虎湯合併二陳湯加減,再配合少量鱉甲煎丸、半貝丸等,這樣就顯而易見了。
2. 伏暑胎瘧案(兒科)
何拯華(紹興同善局)
病者,羅士信之子,年三歲,住岐山。
病名,伏暑胎瘧。
原因,暑濕內伏,至秋感涼風而發。
白話文:
病人是羅士信的兒子,三歲,住在岐山。
病名是伏暑胎瘧。
病因是暑濕在體內潛伏,到了秋天感受涼風而發作。
證候,先寒後熱,熱重寒輕,一日一發。自下午起至半夜,汗出熱解,手心脘腹,熱不盡退,喉中有痰,一哭必嘔,嘔即痰出,或眼上泛,或手足掣,一掣出汗,燒熱即退,少頃復熱。
白話文:
症狀:
一開始是寒氣,之後變成熱氣,而且熱氣明顯比寒氣嚴重,每天發作一次。
從下午開始到半夜,會出汗退熱,但是手心、腹部以及其他部位的熱氣不會完全退去,喉嚨裡有痰,一哭就會嘔吐,嘔吐後痰就會排出。此外,眼睛可能出現黃疸,或手腳抽搐,只要抽搐就會出汗,發燒也會退去。但沒多久後又會再次發燒。
診斷,脈弦而數,舌苔黃白相兼。此暑為濕遏,伏於膜原,感秋涼而外潰,兒科書稱胎瘧者,以其出胎之後第一次發瘧也。
白話文:
診斷: 脈搏緊而跳動頻快,舌苔呈黃白色。這是濕氣阻滯,潛伏在體內,遇上秋涼而發作出來。兒科書籍上稱之為「胎瘧」,因為這是嬰兒出生後第一次發作瘧疾。
療法,仿嚴氏清脾飲加減,用柴胡、黃芩和解表裡為君,然邪伏膜原,非草果不能達,非知母不能清,故以為臣,佐以半、貝,使以薑、茶,一則因無痰不成瘧,一則助柴、芩之和解也。
白話文:
治療方法:
仿照嚴氏清脾飲進行調整,採用柴胡、黃芩疏通表裡作為君藥。但病邪隱藏在肺內,若不使用草果,則無法到達病竈;不使用知母,則無法清熱解毒。因此,將它們作為臣藥,輔以半夏、貝母。治療時加入薑、茶,一方面是因為沒有痰液就不能形成瘧疾,另一方面可以幫助柴胡、黃芩疏通表裡。
處方,川柴胡(五分),青子芩(五分),草果仁(三分),知母(八分),竹瀝半夏(五分),京川貝(八分,去心),鮮生薑(一小片),細芽茶(一撮)
白話文:
處方:
- 川柴胡(五分)
- 青子芩(五分)
- 草果仁(三分)
- 知母(八分)
- 竹瀝半夏(五分)
- 京川貝(八分,去除果核)
- 新鮮生薑(一小片)
- 細芽茶(一撮)
效果,服一劑,汗出津津,瘧勢即輕。二劑熱大減,瘧亦漸除。繼以荷花露燉水晶糖,兩服而胃開,漸復原狀。
白話文:
服下一劑藥,就開始出汗,出汗後瘧疾發作減緩了不少。第二劑藥服下後,發熱症狀也明顯減輕,瘧疾也逐漸好轉。接著服用荷花露燉冰糖兩次,胃口開始好轉,逐漸恢復健康。
廉按:胎瘧之為病,古無此名,其說始於萬氏兒科。前明萬密齋曰:凡幼小及壯年初次患瘧者,皆為胎瘧,當審其因而治之,因於風寒者從風寒治,固於暑濕者從暑濕治,因於痰食者從痰食治。
白話文:
按語:胎瘧這種病,古代沒有這個名稱。這個說法最早出現在萬氏的兒科著作中。明代的萬密齋說:所有年幼的孩子和初次得瘧疾的壯年人都屬於胎瘧。治療時應仔細辨別病因,由風寒引起的,就用治療風寒的方法;由暑濕引起的,就用治療暑濕的方法;由痰食引起的,就用治療痰食的方法。
大旨先分寒熱之多少,寒多熱少者,先與香蘇蔥豉湯發其表,繼與平胃散加草果、炒常山除其瘧;熱多寒少者,先與柴胡白虎湯解其熱,繼與白虎湯加常山、草果平其瘧,此萬氏治胎瘧之方法也。此案處方,雖從嚴氏清脾飲加減,惟嚴方偏於燥濕,此方注意清熱,同一和解,而方則一表一里,一寒一熱,尤擅和解之長,宜乎一劑知,二劑即減耳。
白話文:
總的來說,先區分寒證和熱證的輕重。寒證較重、熱證較輕者,先用香蘇蔥豉湯發汗解表,再用平胃散加入草果、炒常山驅除瘧疾;熱證較重、寒證較輕者,先用柴胡白虎湯解熱,再用白虎湯加入常山、草果平息瘧疾。這是萬姓醫師治療胎瘧的方法。
在此案例中,處方雖然從嚴姓醫師的清脾飲加減,但嚴氏的方子偏於燥濕,此方注重清熱。同為調理脾胃,但方劑卻有表裡之分,寒熱之異,更能發揮調理之強項。因此,一劑藥就能見效,二劑藥就能減輕症狀。
3. 伏暑兼孕案(婦科)
嚴紹岐(住紹興昌安門外官塘橋)
病者,施雙喜之妻,年三十四歲,住昌安門外測水牌。
病名,伏暑兼孕。
原因,孕九個月,霜降後伏暑晚發,前醫或作傷寒證治,或作冬溫症治。皆不應,而病反轉劇,改延予診。
證候,黃昏寒熱,似瘧非瘧,入口即吐,無物不嘔。
診斷,脈右浮大搏數,舌苔微黃薄膩。脈證合參,此胃熱移肺,肺胃不和也。
白話文:
紹興昌安門外官塘橋的嚴紹岐醫生,診治了一位住在昌安門外測水牌的病人,是施雙喜的妻子,三十四歲。病人懷孕九個月,霜降過後才出現伏暑症狀,之前看過的醫生,有的當成傷寒治療,有的當成冬溫治療,都無效,病情反而加重,所以才找嚴醫生診治。病人傍晚出現寒熱交替,像瘧疾又不是瘧疾,吃什麼吐什麼,什麼都吐。嚴醫生診脈發現脈象右邊浮大搏數,舌苔微黃薄膩。根據脈象和症狀,判斷是胃火移到肺部,導致肺胃不和。
療法,用川連清胃為君,蘇葉宣肺為臣,皆用輕量泡服,輕清以救其肺胃,佐一味狗寶鎮降氣逆以止嘔,使以甜醬油數滴,取其咸能潤下也。
處方,小川連(四分),蘇葉(三分),開水泡取清汁,衝入甜醬油一小匙,送服真狗寶二分。
白話文:
治療方案:
主藥:川連(清胃降火)
輔助藥:蘇葉(宣肺化痰)
這兩味藥都用輕量沖泡服用,以其輕清之性來緩解肺胃之氣。
輔佐:狗寶(降氣逆止嘔)
添加幾滴甜醬油,利用其鹹味滋潤下行。
次診,一劑輕減,再劑嘔止,脈轉虛數,舌紅無苔。予即告辭,以極於上者必反於下,恐胎一墮,即為棘手。病家懇切求治,辭不獲已,姑用安胎清暑法以消息之。
白話文:
再次看診後,服了一劑藥,病情輕微減輕,接著又服了一劑藥,嘔吐症狀停止。脈象轉為虛弱而無力,舌頭紅潤,沒有舌苔。我當時就告辭了,因為病情往上發展,肯定會反過來影響下部,擔心會導致流產,那時就會棘手了。病人極力懇求我治療,我推辭不了,只好暫時用安胎清熱的方法來緩解病情。
次方,青子芩(一錢),生白芍(三錢),清炙草(四分),淡竹茹(三錢),絲瓜絡(三錢),西瓜翠衣(一兩),銀花露(一兩,分沖),荷花露(一兩,分沖)
白話文:
這個藥方用於治療發燒,包含以下成分:
- 青黛 (1 錢)
- 生白芍 (3 錢)
- 清炙甘草 (0.25 錢)
- 淡竹茹 (3 錢)
- 絲瓜絡 (3 錢)
- 西瓜翠衣 (0.5 兩)
- 銀花露 (0.5 兩,分開沖泡)
- 荷花露 (0.5 兩,分開沖泡)
三診,連服四劑,不足月而即產,產後幸而母子均安,惟脈細澀,按之反數,心搖搖如懸鏡,惡露點滴全無。予思病將一月,血為伏熱消耗,今欲強通其瘀,是向乞丐而逼其焦鍋粑也。《內經》謂血主濡之理,當增液濡血為治。
白話文:
服用三劑藥,(孕婦)不到一個月就生了。生產後,母子平安。但脈搏細弱澀滯,按壓後反而數得快,心臟跳動不定,像是懸鏡般搖晃。惡露一點都沒有。
我思索病情已經一個月了,血被潛伏的熱氣消耗掉了。現在如果強行疏通瘀血,就好像向乞丐索要焦糊的鍋巴一樣,根本行不通。《黃帝內經》說,血的主要作用是滋潤,治療方法應該是增加液體來滋潤血液。
三方,細生地(五錢),烏玄參(四錢),殊麥冬(三錢),蘇丹參(五錢),茺蔚子(三錢),益母膏(一小瓢,分沖)
白話文:
三方藥:
- 細生地:5錢
- 烏玄參:4錢
- 殊麥冬:3錢
- 蘇丹參:5錢
- 茺蔚子:3錢
- 益母膏:一小瓢,分次服用
效果,二劑惡露雖行,寒熱復作。予謂是極於下必反於上,乃伏暑從上焦外潰也。遂將原方去丹參、茺蔚、益母膏三味,加青蒿腦錢半、東白薇三錢、鮮茅根一兩、益元散三錢(荷葉包刺十餘細孔)、生藕肉二兩(去節),疊迸三劑而痊。
白話文:
效果:服用了兩劑藥之後,惡露雖然排出了,但發燒發冷的症狀又出現了。我認為這是因為過度瀉下導致氣血虛弱,導致上焦氣血不足,伏暑從上焦外發所致。於是將原來的方子中丹參、茺蔚、益母膏三味藥去掉,加入青蒿腦半錢、東白薇三錢、鮮茅根一兩、益元散三錢(用荷葉包裹,扎十幾個小孔)、生藕肉二兩(去除藕節),連續服用三劑,痊癒了。
廉按:胎前伏暑,凡專門產科,無不注重於保胎。然當辨保胎之法,或由元氣之弱者宜補正,或由病氣之侵者宜治病,善治其病,正所以保其胎。苟不知其所以然,而徒以俗尚保胎之藥投之,若置伏暑而不顧,反致伏熱愈盛,消爍胎元,其胎必墮,是保胎適足以墮胎矣。此案診斷,注意上下二焦,別有會心。
白話文:
廉氏按語:懷孕期間遇到伏暑,所有專門從事產科的醫生都非常重視保胎。但是,保胎方法需要分辨,可能是因為元氣虛弱,需要補益;也可能是病氣入侵,需要治療疾病。擅長治療疾病,才能真正保住胎兒。如果不知道其中的道理,只顧用習俗中的保胎藥物,就好像置伏暑於不顧,反而會導致伏熱加重,耗損胎兒元氣,導致胎兒流產。這是保胎反而導致墮胎。這個案例的診斷關註上下焦,另有獨到之處。
用藥處方,既能清解伏暑,又能安胎保孕,產後又不用強通瘀血之套方,皆有見地,足為胎前產後,挾有伏邪者樹一標準。
白話文:
在用藥處方方面,既可以清熱解暑,也能安胎保胎,產後不用強行通瘀血的固定方子,這些方子都很有道理,足以為產前產後伴有伏邪的人樹立一個標準。