《全國名醫驗案類編》~ 初集 四時六淫病案 (34)
初集 四時六淫病案 (34)
1. 傷寒兼伏熱案(內科)
張錫純(住鹽山西門內)
病者,馬樸臣,年過五旬,業商,住奉天大西邊門內。
病名,傷寒兼伏熱。
白話文:
患者是馬樸臣,年過五十,從商,住在奉天大西邊門內。
病情是傷寒並伴有潛在的熱症。
原因,家本小康,因買賣外國銀幣票,賠錢數萬元,家計頓窘,懊悔不已,致生內熱。仲冬因受風,咳嗽聲啞,有痰微喘,小便不利,周身漫腫。愚用越婢加半夏湯,再加涼潤利水之藥而愈。旬日之外,又重受外感。
證候,表裡大熱,煩躁不安,腦中脹疼,大便間日一行,似乾燥,舌苔白厚,中心微黃。
白話文:
由於家境原本小康,但因為投資外國銀幣票,結果賠了幾萬塊錢,家裡頓時陷入困境,我非常後悔,因此導致內熱。
仲冬時節又因受風寒,出現咳嗽、聲音沙啞、痰多略帶喘息、小便不利、全身浮腫等症狀。我使用了小柴胡湯加半夏,再加入清熱利水藥物才逐漸好轉。
過了一段時間後,又再次受了外感。
診斷,脈極洪實,左右皆然,此乃陽明府實之證。凡陽明府實之脈,多偏見於右手,此脈左右皆洪實者,因其時常懊悔,心肝積有內熱也。其腦中脹疼者,因心與肝膽之熱,挾陽明之熱上攻也。
療法,當用大劑寒潤,微帶表散,清其陽明胃府之熱,兼以清其心肝之熱。
白話文:
診斷: 脈搏極度強而有力,左右手皆是這種情況。這表明陽明胃經有實證。凡是陽明胃經實證的脈象,大多偏見於右手。而這種左右手脈象都強而有力的情況,是由於患者經常後悔,導致心肝鬱熱。患者腦中脹痛,是因為心、肝膽之熱,挾帶陽明之熱,向上攻入頭部所致。
處方,生石膏(四兩,不可煅,用煅則傷人),知母(一兩),甘草(四錢),粳米(五錢),青連翹(三錢),煎至米熟,取清湯三茶鍾,分三次溫飲下,病愈後停服。
白話文:
處方:
- 生石膏 4 兩(不可煅燒,煅燒後會傷害身體)
- 知母 1 兩
- 甘草 4 錢
- 粳米 5 錢
- 青連翹 3 錢
使用方法: 將藥材煎煮至米粒煮熟,取清湯 3 碗,分三次溫熱服用。病癒後停止服用。
說明,此方即白虎湯加連翹也。白虎湯為傷寒病陽明府熱之正藥,加連翹者,取其色青入肝,氣輕入心,又能引白虎之力達於心肝以清熱也。
白話文:
這個方劑就是白虎湯加上連翹。白虎湯是治療太陽病陽明府熱的正方。加入連翹是因為它的顏色青色可以入肝,氣輕可以入心,還能引導白虎湯的藥力到達心肝以清熱。
效果,一劑服完,其熱稍退,翌日病復還原。連服五劑,生石膏加至八兩,病仍如故,大便亦不滑瀉。至第六劑,生石膏仍用八兩,將湯藥服後,又用生石膏細末二兩,俾蘸梨片嚼服之,服至兩半,其熱全消,病遂愈。
白話文:
**效果:**服完第一劑後,熱度稍微退去,但第二天病情又復發。連續服用五劑,生石膏增加到八兩,但病情依舊,大便也不通暢。到了第六劑,生石膏仍然用八兩,服藥後,又用兩兩細末的生石膏,沾梨片嚼服,嚼了半梨後,熱度完全消退,病情痊癒。
廉按:和田東郭云:石膏非大劑則無效,故白虎湯、竹葉石膏湯,其他石膏諸方,其量過於平劑。世醫不知此意,為小劑用之,譬如一杯水救一車薪火,宜乎無效也。吾國善用石膏者,除長沙漢方外,明有繆氏仲淳、清有顧氏松園、余氏師愚、王氏孟英,皆以善治溫熱名。凡治陽明實熱之證,無不重用石膏以奏功。
白話文:
廉潔按語:和田東郭說:石膏的用量不大就不會見效,所以白虎湯、竹葉石膏湯,以及其他含有石膏的中藥方劑,其用量都超過了平常劑量。世間的醫者不知道這個道理,用小劑量的石膏,就像用一杯水去救一車柴火,效果很差。我們國家善於使用石膏的醫師,除了長沙的漢方外,明朝有繆仲淳,清朝有顧松園、餘師愚、王孟英,他們都以擅長治療溫熱病而聞名。凡是治療陽明實熱的證候,都大量使用石膏才能奏效。
令用石膏由四兩加至八兩,看似駭然,然連服五六劑,熱仍如故,大便亦不滑瀉,迨外加石膏細末用梨片蘸服又至兩半,熱始金消而病愈,可見石膏為涼藥中純良之品,世之畏石膏如虎者,可以放膽而不必懷疑矣。
白話文:
讓石膏從四兩加到八兩,看起來令人吃驚,但是連續服用五六帖藥,熱度還是沒有退燒,大便也不通暢。接著,再額外添加石膏粉末,用梨片沾取服下,量加到兩半,熱度才逐漸消退,病情也痊癒了。由此可見,石膏是涼藥中最純正的良藥,那些害怕石膏像害怕老虎一樣的人,現在可以放心地使用,不必懷疑了。
2. 傷寒挾伏熱案(內科)
黃仲權(住宿遷東門口)
病者,劉氏婦,年三十歲,夫業機房,住本街。
病名,傷寒挾伏熱。
原因,房後大意,衣被單薄,遂傷寒如冷瘀,雖請數人針之,皆未見效。
證侯,腹痛踡臥,畏寒戰慄,乾嘔不止,無熱不渴,面青唇縮,手足厥冷過膝。
診斷,脈息三至,按之無力而時止,遂斷為房後傷寒,決非急痧,切勿再針。
療法,隨立回陽急救湯加減,初服傾吐無餘,又加薑汁沖服。
白話文:
患者是劉家的婦女,年齡三十歲,她的丈夫從事紡織工作,住在這條街上。
她患的是傷寒夾雜著潛在的熱症。
病因是在房事之後不小心,穿著單薄的衣服,因而受了風寒,像寒凝一樣的症狀出現,雖然請了好幾個人為她針灸治療,但都沒有見效。
症狀表現為腹痛蜷縮著躺下,怕冷並且發抖,乾嘔不停,沒有發燒也不覺得口渴,面色蒼白嘴唇縮進去,手腳冰冷到膝蓋以上。
診斷結果是脈搏跳動微弱,摸上去無力且時有停頓,因此判定是房事後受寒,絕對不是急性的熱病,不要再進行針灸治療。
治療方法是立刻使用回陽急救湯進行調配治療,第一次服用後就將胃中的東西全部吐了出來,接著又加入了薑汁來沖服。
處方,西黨參(三錢),土炒白朮(三錢),雲茯苓(三錢),炙甘草(一錢),法半夏(三錢),老廣皮(二錢),淡乾薑(錢半),五味子(八分),上肉桂(二錢),熟附片(錢半),淡吳萸(六分),生薑汁(二匙,分沖)
白話文:
處方
黨參(9克),炒白朮(9克),茯苓(9克),炙甘草(3克),法半夏(9克),廣藿香(6克),乾薑(4.5克),五味子(2.4克),肉桂(6克),熟地黃(4.5克),吳茱萸(1.8克),薑汁(60毫升,分兩次沖服)
次診,服後腹痛雖止,而發熱大作,脈息六至,口苦而渴,熱象全現。謂此非熱藥過劑,實因病者先蓄內熱,尚未發作,今寒從熱化,脈數口渴,只得見症治症,轉方用苦辛開透法。
白話文:
第二次看診後,服藥後腹痛雖然停止,但發燒變得很嚴重,脈搏每分鐘跳動六次,感到口乾口苦,發熱的症狀完全顯現出來了。認為這並非熱性藥服用過量所致,實際上是因為病人體內本來就積蓄著內熱,只是還沒有發作,現在寒冷演變成發熱,脈搏快速口渴,只好按照症狀進行治療,轉用苦辛的藥方來幫助發散宣通。
淡枯芩(二錢),黑山梔(三錢),粉丹皮(二錢),天花粉(二錢),大連翹(三錢),姜炒川連(一錢),牛蒡子(錢半),蘇荷尖(一錢)
效果,服後異常舒泰,依方加減,再二帖即收全功。
白話文:
淡枯芩(2錢)
黑山梔子(3錢)
粉丹皮(2錢)
天花粉(2錢)
大連翹(3錢)
姜炒川連翹(1錢)
牛蒡子(1.5錢)
蘇合香尖(1錢)
廉按:寒挾伏熱,江浙兩省為最多。此因房勞之後,三分外感,七分內傷,不得不急進溫補,回陽固脫,迨陽回而伏熱大作,幸而轉機敏捷,速為清透,再二劑即收全功,幸哉。否則皆詆熱藥太過,貽人以口舌矣。
白話文:
我認為:同時存在寒症和內伏熱氣的情況,在江浙兩省最為常見。這是因為房勞傷身後,三分來自外界的感染,七分是內部的損傷,所以不得不急著服用溫熱補益的藥物,使陽氣恢復、防止陽氣虛脫。等到陽氣恢復,內伏熱氣就會大發作。幸好處理得當,迅速進行清熱利濕治療。再連續服用兩劑藥物,便能完全治癒。這真是幸運啊。否則,有些人會指責熱性藥物用得太過,給人留下話柄。
3. 傷寒兼瀉案(內科)
燕慶祥(住永修官塘區)
病者,帥安民,年近二十,江西星子縣人。
病名,傷寒兼瀉。
白話文:
病人是帥安民,年約二十歲,來自江西星子縣。
病情是傷寒並且伴有腹瀉。
原因,感冒寒邪,發為傷寒,時當七月,前醫妄認傷寒為傷暑,誤投以三物湯加黃連、石膏、大黃一劑,即大泄不止。
證候,始焉四肢厥冷,腰疼少腹痛,繼則連連大泄,遍身盡冷,呼吸幾似絕然。
白話文:
_原因:_因為寒邪感冒,導致傷寒症狀;當時卻是七月,先前的醫師卻誤認為是傷暑,錯誤地使用了三物湯加入黃連、石膏和大黃,結果導致大便拉不停。
診斷,兩手脈寸關全無,惟尺脈按至骨尚有一毛之延。據其父母及妻所述從前之病情,與服涼藥後之態度,以脈合參,蓋少陰傷寒也。《傷寒論》曰:少陰從水化而為寒。該醫生反視為熱證,投以涼瀉之品,是既寒又益其寒,猶人已落井而再投以石也,反致遍身厥冷而大瀉,脈幾欲絕者,不亦宜乎。今幸尺脈未絕,猶木之尚有本也,然亦危而險矣。
白話文:
診斷: 雙手的脈象,寸、關、尺三部都消失了,只有尺脈按下時,到達骨頭纔有極其微弱的一絲搏動。根據患者父母和妻子的描述,結合他服用了寒涼藥物後的狀況,再對照脈象,可以判斷出他是少陰寒證。《傷寒論》上說:少陰屬水,水過寒就會化為寒氣。
這位醫生卻誤以為他是熱證,開了瀉熱的藥給他,結果寒上加寒,就像人已經掉進井裡,卻又有人再丟一塊石頭下去。因此導致他全身冰冷,大便不止,脈象微弱到幾乎消失,難道不應當嗎?
現在,幸好他的尺脈還有微弱的搏動,就像樹木還有根一樣。但是,他的情況依然危急。
療法,茯苓、白朮為君,補土製水以建中,黑附、黑姜為臣,回陽益火以逐寒,芍藥為佐,斂陽和營以止腹痛,吳茱萸為使,以止下利。
白話文:
療法:
以茯苓、白朮為主要藥材,它們具有補脾胃、利水的作用,可滋養身體、補益氣血。
再加入黑附、黑姜作為輔佐藥材,它們有溫陽補腎的作用,可幫助身體驅除寒氣。
芍藥作為調和藥材,它有收斂陽氣、調和陰陽的作用,可緩解腹痛。
吳茱萸作為引經藥材,它有止瀉的作用,可幫助控制腹瀉。
處方,黑附(四錢),黑姜(一錢,因本系寒證,又服涼藥,恐辛熱之品太輕無濟),茯苓(錢半),焦白朮(錢半),白芍(八分),吳茱萸(一錢)
白話文:
藥方:
- 黑附子:四錢
- 黑薑:一錢(由於患者體質虛寒,服用涼藥後,擔心辛熱藥品效果太輕微而無效)
- 茯苓:半錢
- 焦白朮:半錢
- 白芍:八分
- 吳茱萸:一錢
效果,前方煎服一劑,人即蘇而遍身俱熱,脈亦稍見。又減卻薑、附一半再服。病愈後,服附桂地黃湯四劑,月餘復原。
白話文:
效果 服用前述藥方一劑後,病人便蘇醒過來,全身發熱,脈象也逐漸顯現。後再將薑、附的用量減半繼續服用。病癒後,服用附桂地黃湯四劑,一個多月後完全康復。
廉按:寒傷少陰,當以麻附細辛湯為正治,乃前醫誤認為傷暑,妄投涼瀉,以致下利肢厥。方用真武湯加味以救藥誤,雖屬愜當,然焦白朮尚嫌用量太輕,吳茱萸亦當易以灶心黃土,庶能收補土製水之巨功。
白話文:
廉先生評論道:寒氣傷及少陰,應該用麻附細辛湯作為正宗的治療方法。然而,以前的醫生錯誤地認為是傷暑,胡亂地使用了寒涼瀉下的藥物,導致腹瀉和肢體冰冷。方中使用真武湯加減的方法來糾正用藥的錯誤,雖然合適,但焦白朮的用量仍然過少。吳茱萸也應該換成竈心黃土,這樣才能起到補益脾土、制約水氣的顯著功效。