《全國名醫驗案類編》~ 初集 四時六淫病案 (27)
初集 四時六淫病案 (27)
1. 產後血虛風乘案(婦科)
胡瑞林(住黟縣五都橫店)
病者,胡氏,年三十餘歲,住陳閭。
病名,產後血虛風乘。
原因,產後血虛風乘,瘀凝不去。
證候,產後五六日,頭痛發熱無汗,語言失常,心神昏聵,如見鬼狀。
白話文:
患者是胡姓人士,三十多歲,住在陳閭。
病名是產後因為血液虛弱而受到風邪侵襲。
原因是產後血液虛弱,風邪乘虛而入,瘀血凝結無法排出。
在產後五六天出現頭痛、發燒、無汗的症狀,說話不正常,精神混亂,好像看到鬼一樣。
診斷,診脈浮細,舌無苔。此欲作風痙也。心主血,產後血去則脈管縮小,氣管放鬆,而風得乘氣管之松,居膜腠而不瀉。其未至痙而強直攣曲者,邪未行於經絡也。產婦瘀猶未淨,風邪挾痰上迷心竅,故心神昏聵。肝主血而藏魂,心不生血,則肝亦不藏而魂無所附,遊於目自見其魄,故如見鬼狀。
白話文:
診斷:
- 脈搏浮而細
- 舌頭無苔
這表示即將產生痙攣。
原因:
- 心臟負責血液循環,產後失血會導致脈管收縮,氣管鬆弛
- 風邪會趁氣管鬆弛之際,侵入皮膚表層而無法排出
症狀:
- 尚未出現痙攣,但身體會出現強直和扭曲
- 惡露尚未完全排出
- 風邪挾帶痰液上擾心神,導致神志模糊
心神昏聵的原因:
- 肝臟負責儲藏血液和魂魄,心臟不製造血液,肝臟也無法儲藏魂魄
- 魂魄無處依附,就會遊走於雙眼,於是患者會產生幻覺,如同看見鬼魅。
療法,以豆淋酒浸荊芥祛風為君,歸芎生血活血、茯神棗仁寧心安神、遠志、菖蒲開心利竅為臣,澤蘭、丹皮、丹參破血和血為佐,寄生祛風、天竺黃豁痰為使,加入炙草以和諸藥。
白話文:
治療的方法:
以豆淋酒浸泡荊芥,祛除風邪為君藥;
歸芎能生血活血,茯神、棗仁能寧心安神,遠志、菖蒲能開心利竅,為臣藥;
澤蘭、丹皮、丹參能破血和血,為佐藥;
寄生能祛風,天竺黃能豁痰,為使藥;
加入炙草,調和諸藥。
處方,荊芥穗(二錢,大豆炒熱用酒淋之,以酒浸),大川芎(一錢),熟棗仁(二錢),澤蘭葉(一錢),石菖蒲(八分),全當歸(三錢),云茯神(二錢),炙遠志(八分,去骨),桑寄生(錢半),粉丹皮(八分,酒炒),赤丹參(錢半),炙甘草(五分),天竺黃(三分)
白話文:
藥方:
- 荊芥穗(2 錢,用大豆炒熱後淋上酒,再浸泡在酒中)
- 大川芎(1 錢)
- 熟棗仁(2 錢)
- 澤蘭葉(1 錢)
- 石菖蒲(8 分)
- 全當歸(3 錢)
- 雲茯神(2 錢)
- 炙遠志(8 分,去除籽核)
- 桑寄生(半錢)
- 粉丹皮(8 分,用酒炒)
- 赤丹參(半錢)
- 炙甘草(5 分)
- 天竺黃(3 分)
次方,去天竺黃、大川芎、澤蘭葉、粉丹皮、荊芥穗。
效果,二劑頭痛發熱止,神氣清。再服次方四劑平復。
廉按:此證血虛生風,必略受外邪所致。況兼瘀血未淨,方用祛風化瘀、活血寧神,可謂標本兼顧。
白話文:
這處方裡有天竺黃、大川芎、澤蘭葉、粉丹皮、荊芥穗。
用這個處方兩劑後,頭痛和發燒就停了,精神也清爽了。再繼續服用這個處方四劑就能完全恢復。
廉按:這種症狀是因為血虛導致生風,而且一定是稍微受到了外界的病邪影響。況且還伴有瘀血沒有清除乾淨,所以這個處方既能袪風化瘀,又能活血安神,可以說是既治標又治本。
2. 傷寒案(內科)
陳作仁(住南昌中大街四川會館)
病者,周保善,四十一歲,江西新建人,往南昌城內。
病名,傷寒。
原因,初春積雪未消,晨起窗外閒步,偶感風寒,即傷太陽經。
證候,發熱頭痛,遍體痠疼,項強惡寒,蒙被數層,戰慄無汗,病勢甚暴。
診斷,左寸脈浮緊而數,右關尺兩脈亦緊數,脈證合參,知系風寒兩傷太陽之經證也。
白話文:
陳作仁,住南昌中大街四川會館,診治病人周保善,四十一歲,江西新建人,最近到南昌城裡。病人患傷寒,是初春積雪未消,早上起來在窗外散步時,不小心受了風寒,傷了太陽經。症狀是發熱頭痛,全身痠痛,脖子僵硬怕冷,蓋了好幾層被子還發抖,沒有汗,病情非常嚴重。診斷結果是左寸脈浮緊而快,右關尺兩脈也緊而快,脈象和症狀相符,得知是風寒兩者都傷了太陽經的病症。
療法,仿仲景麻桂各半湯主之。蓋初傷風寒,法宜發表,故以麻黃為君,杏仁為臣,桂枝解肌為佐,甘草、薑、棗和胃為使。又恐麻黃過猛傷陰,故加白芍以斂陰。
白話文:
治療方法:
參照仲景的麻桂各半湯。因為初期傷風感冒,應當發散風寒,所以用麻黃做君藥,杏仁做臣藥,桂枝緩解肌肉痠痛做佐藥,甘草、薑、棗和胃做使藥。擔心麻黃藥性過猛傷陰,所以加白芍固陰。
處方,淨麻黃(八分,先煎,去沫),桂枝尖(一錢),光杏仁(二錢,去皮尖),杭白芍(二錢),生甘草(一錢),鮮生薑(三片),大紅棗(四枚)
白話文:
處方:
- **淨麻黃:**8 分,先煎過,去掉泡沫
- **桂枝尖:**1 錢
- **光杏仁:**2 錢,去皮和尖端
- **杭白芍:**2 錢
- **生甘草:**1 錢
- **鮮生薑:**3 片
- **大紅棗:**4 枚
效果,服此藥時,令食熱稀粥一碗以助藥力。始進一劑,得汗熱減,各症均已小愈。惟口乾思飲,大便不通,寒已化熱,改以仲景人參白虎湯加味以逐餘邪,原方加白芍、陳皮、薄荷者,亦取行氣和血兼涼散之意。
白話文:
療效:
服用這帖藥時,應食用一碗熱稀粥以幫助藥效。剛開始服用一劑,即可出汗,熱的症狀減輕,其他症狀也有所好轉。但是口乾想喝水,大便不通,寒證已轉化為熱證,改用仲景的人參白虎湯加味來驅除餘毒,原方中加入白芍、陳皮、薄荷,也是為了通氣、活血兼清涼散熱。
又方,潞黨參(三錢),生石膏(五錢,研細),肥知母(二錢),生甘草(錢半),白粳米(一兩,夏布包),外加杭白芍(二錢),廣陳皮(一錢),蘇薄荷(六分)
此方又接進二劑,七日內各症痊愈。
白話文:
另一種藥方:
- 潞黨參(3錢)
- 生石膏(5錢,研磨成細粉)
- 肥知母(2錢)
- 生甘草(1.5錢)
- 白粳米(1兩,用夏布包住)
- 外加杭白芍(2錢)
- 廣陳皮(1錢)
- 蘇薄荷(6分)
廉按:風寒兩傷太陽,用麻桂各半湯泄衛和營,固屬長沙正法,即寒已化熱,口乾思飲,且大便秘,邪熱已傳陽明之候,白虎湯法亦屬仲聖薪傳,惟案中未曾敘明氣虛,潞黨參一味,未免用得太驟。
白話文:
廉氏按:風寒同時損傷太陽經,使用麻黃桂枝各半湯來發散病邪,這確實是長沙一派正確的療法。但是,當寒邪化熱後,出現口乾思飲、大便乾燥等症狀,說明邪熱已經傳入陽明經,這時白虎湯法也是仲景的真傳。只不過,文中沒有提到氣虛的情況,潞黨參這味藥用得太過於急促了。
3. 陽虛傷寒案(內科)
袁桂生(住鎮江京口)
病者,駱達三,年約四十餘歲,住本鎮。
病名,陽虛傷寒。
原因,素稟陽虛,新感外寒而發。
證候,頭痛惡寒,飲食無味。
診斷,脈息小滑,舌苔滑白,病勢方張,慎防變重。
白話文:
袁桂生(住鎮江京口)
病人是駱達三,年約四十餘歲,住在本鎮。
疾病名稱是陽虛傷寒。
發病原因是病人體質原本就陽氣虛弱,又新近受了外寒的侵襲而發病。
症狀表現為頭痛、怕冷,食慾不振、吃東西沒味道。
診斷結果是脈象細小滑利,舌苔光滑泛白,病勢尚未完全發展,要小心防範病情加重。
療法,姑用蔥豉二陳湯加荊芥、紫蘇,疏散風寒以表達之。
白話文:
治療的方法,姑且使用蔥豉二陳湯,加入荊芥、紫蘇,來疏散風寒。
處方,鮮蔥白(四枚),淡豆豉(三錢),荊芥穗(錢半),紫蘇葉(錢半),姜半夏(三錢),廣橘皮(一錢)
白話文:
藥方:
- 新鮮蔥白:4 片
- 淡豆豉:3 錢
- 荊芥穗:1.5 錢
- 紫蘇葉:1.5 錢
- 半夏姜:3 錢
- 廣陳皮:1 錢
次診,此藥服後,忽喘息不能臥,頭腦中覺熱氣上升,小腹左偏作痛,嘔吐痰水,畏寒,手指厥冷,脈息沉弱,蓋陽虛受寒之病,得發散而陽氣益虛也。其頭腦中覺熱氣上升者,腦力素衰,寒氣逼龍雷之火上越也。其喘息不能臥者,肺腎兩虛,不能納氣也。其腹痛嘔吐痰水者,寒氣內擾,氣血不能通調也。其畏寒手指作冷者,虛寒病之本相也。乃與理中湯合六君子湯加味。
白話文:
第二次看診:
服用此藥後,突然出現喘息不能平躺,頭部感到熱氣上升,小腹左邊疼痛,噁心嘔吐痰液,畏寒,手指冰冷,脈搏沉弱。這表明是陽氣虛弱受寒所致,使用發散藥物後,陽氣更虛。
頭部感到熱氣上升,是因為腦力本身就虛弱,寒氣逼迫腎中的元氣上逆。
喘息不能平躺,是因為肺腎兩虛,不能接納氣息。
腹痛嘔吐痰液,是因為寒氣在體內擾亂,氣血不能通暢。
畏寒手指冰冷,是虛寒證的根本表現。
因此,將理中湯與六君子湯合用,並加用了一些藥材。
次方,別直參(一錢),炒白朮(二錢),黑炮姜(一錢),炙甘草(八分),雲茯苓(三錢),姜半夏(二錢),廣橘皮(一錢),上猺桂(八分),東白芍(三錢),五味子(六分)
白話文:
次方,別直參(六克),炒白朮(十二克),黑炮姜(六克),炙甘草(四克),雲茯苓(十八克),姜半夏(十二克),廣陳皮(六克),上猺桂(四克),東白芍(十八克),五味子(三克)
三診,服後喘吐俱平,腹痛亦止,能進稀粥半碗,但仍覺畏寒手冷,益信為陽虛矣。
三方,別直參(一錢),炒白朮(二錢),黑炮姜(一錢),炙甘草(八分),姜半夏(二錢)
四診,午後復診,則汗止安睡,手足俱轉溫矣。仍以前方,又進一劑。
白話文:
患者服藥後,喘息嘔吐都平息了,腹痛也止住,能吃稀粥半碗,但是仍然覺得畏寒手冷,更加確信是陽虛。
方劑如下:黨參(一錢),炒白朮(二錢),黑炮姜(一錢),炙甘草(八分),姜半夏(二錢)。
下午再次診察,患者已止汗安睡,手腳都恢復溫暖。繼續服用之前的方劑,再進一劑。
效果,自是遂能進粥,遂以六君子湯、資生丸等藥,調養半月而痊。
白話文:
效果顯著,患者隨即能喝粥,隨後用六君子湯、資生丸等藥物調理半個月後痊癒。
廉按:傷寒當行發表者,必察其人本氣陰陽無虧,方可徑用。若真陽素虧,平日惡寒喜熱,慣服辛溫,大便溏滑者,此為陰臟,宜加附子、炮薑、黃耆、白朮於發表藥中,助陽御表,庶兔虛陽外越之弊。此案汗劑雖輕,幾致虛陽上越,變症蜂起,幸而改用溫補,得力在理中湯一方,能用仲景之方以鏟病根,獲效所以神速,雖小有風波,而終歸平靜。
白話文:
廉潔按:治療傷寒時,如果需要發汗,必須先觀察病人的本氣和陰陽是否充足,才能直接使用發汗藥。如果病人本就陽氣不足,平時怕冷喜熱,習慣服用溫熱的藥物,大便溏薄,這就屬於陽氣不足,應該在發汗藥中加入附子、炮薑、黃耆、白朮等藥物,幫助陽氣抵禦外邪,避免虛陽外越的弊端。這個病例中,雖然使用了較輕的發汗劑,但仍然造成了虛陽上越,變症頻發。幸好改用溫補藥,理中湯一方起了作用,能夠運用仲景的方劑來消除病根,所以見效很快,雖然經歷了一些波折,但最終還是恢復了平靜。