《全國名醫驗案類編》~ 二集 傳染病案 (67)

回本書目錄

二集 傳染病案 (67)

1. 肺鼠疫案

張錫純(住鹽山西門內)

病者,施蘭孫,年三十餘,浙江人,奉天中國銀行經理。

病名,肺鼠疫。

原因,庚申冬令,黑龍江哈爾濱一帶,鼠疫流行。奉天防範甚嚴,疫毒之傳染,未嘗入境。惟中國銀行,與江省銀行,互有交通,鼠疫之毒菌,因之有所傳染,而發生鼠疫。

白話文:

在庚申年冬季,黑龍江哈爾濱一帶爆發鼠疫。奉天(今瀋陽)實施嚴格防控,疫病傳染沒有進入境內。但是,中國銀行和江省銀行之間有業務往來,鼠疫病菌因此傳播,導致鼠疫發生。

證候,神識時明時憤,恆作讝語,四肢逆冷,心中發熱,思食涼物,小便短赤,大便數日未行。

診斷,脈沉細,左右皆然,且遲甚,一分鐘五十八至,舌上無苔,干亮如鏡。此證雖有外感傳染,實乃因寒生燥,(香港之地有時鼠疫流行,又是因熱生燥),因燥生熱,腎氣不能上達,陰陽不相接續,故證象脈象如此,其為鼠疫無疑也。此證若燥熱至於極點,肺葉腐爛,咳吐血水則不能治矣。幸猶未至其候。急用藥調治,尚可挽回。

白話文:

診斷 ,脈搏沉細,左右兩邊都一樣,而且非常緩慢,每分鐘只有五十八次。舌頭沒有舌苔,乾燥明亮得像一面鏡子。這種病症雖然有外在傳染因素,但實際上是寒邪導致燥熱所致。(香港地區有時老鼠瘟疫流行,也是因為熱邪導致燥熱)燥熱會化生熱邪,導致腎氣無法上升,陰陽無法相接,所以出現了這種癥狀和脈象,這是鼠疫無疑了。此病症若燥熱達到極點,肺葉腐爛,咳血吐水,則不可救治。幸好還未到達這種地步。趕緊用藥治療,還可以挽回。

療法,治此證當以潤燥清熱為主。又必須濟其腎氣,使之上達,與上焦陽分互相接續,則脈變洪大,始為吉兆。

白話文:

療法,治療此病症應以滋潤乾燥、清熱為主。還要幫助腎氣上行,與上焦的陽氣相互連接,這樣脈象才會變得強勁有力,這纔是吉兆。

處方,生石膏(三兩,研細),知母(八錢),元參(八錢),生懷山藥(六錢),野臺參(五錢),甘草(三錢)

白話文:

藥方:

  • 生石膏(150克,研細)
  • 知母(40克)
  • 元參(40克)
  • 生懷山藥(30克)
  • 野臺參(25克)
  • 甘草(15克)

此方即拙著《衷中參西錄》白虎加人參以山藥代粳米湯,又加玄參也。本方後所載治愈寒溫病脈虛熱實之證甚夥,可參觀。煎湯三茶鍾,分三次溫飲下。

白話文:

這個藥方取自我寫的《衷中參西錄》,是以白虎湯中加入人參,用山藥代替米湯,再加玄參。書末記載用此方治癒寒熱病、脈虛熱實證的案例很多,可供參考。將藥材煎成三碗湯,分成三次溫熱服用。

效果,將藥服盡一劑,身熱,脈起,舌上微潤,精神亦明瞭。又按原方再服一劑,大便亦通下,病從此遂愈。

白話文:

效果:服完一劑藥後,體溫上升,脈搏有勁,舌頭上稍有濕潤,精神也變好了。接著再依循原來的藥方服下一劑,大便也順利排出。從此,病情就逐漸好轉了。

廉按:鼠疫為八大傳染病之一,西醫名黑死病,又名配斯篤,有肺配斯篤、腺配斯篤等之別。吾國《鼠疫彙編》、《鼠疫集成》,專發明此病而設,大旨以清解血毒為君。此案療法潤燥清熱,從人參白虎湯加減,乃治肺配斯篤清燥救肺之方法,為治鼠疫者別豎一幟。雖然鼠疫之毒由鼻入肺則為肺鼠疫,其證比腺鼠疫重而且速,甚者有一二日即死。

白話文:

根據廉氏的研究:鼠疫是八種主要傳染病之一,西醫稱之為黑死病,又稱鼠疫。它可以分為肺鼠疫、腺鼠疫等類型。我國的《鼠疫彙編》和《鼠疫集成》專門闡述此病,主要以清熱解毒為治療準則。此案例的療法在滋潤清熱的基礎上,以人參白虎湯加加減減,是治療肺鼠疫清熱解毒、保護肺部的有效方法,為鼠疫的治療樹立了新的標杆。雖然鼠疫的毒素通過鼻子進入肺部時會導致肺鼠疫,但它的症狀比腺鼠疫更嚴重、進展更快,嚴重的甚至一兩天內就會死亡。

湖北冉雪峰君曰,丁已戊午冬春之交,歸綏鼠疫蔓延,浸浸南下,而晉而魯而寧,武漢亦有此項疫證發現。除糧道街黃姓少東、後長街夏姓內眷誤藥在前,肺部潰爛,已吐膿血不救外,其餘候補街宋姓、府後街朱姓、百壽巷袁姓等多人均以一二劑起之。經此番實驗,似有把握。

白話文:

湖北的冉雪峯先生說,丁已戊午年冬春交替之際,歸綏的鼠疫蔓延,逐漸向南擴散,山西、山東、江蘇都出現了病例,武漢也發現了這種疫病。除了糧道街的黃姓少東和後長街的夏姓眷屬誤服了藥物,導致肺部潰爛,已經咳血不止,無法挽救外,候補街的宋姓、府後街的朱姓、百壽巷的袁姓等數人,都服用了一兩劑藥後病情好轉。經過這一番試驗,似乎掌握了治療方法。

夫肺鼠疫為陰燥,陰燥體陰用陽,純是一派熱象。即兼外感,不可用辛溫發表,且熱雖甚,亦不可用苦寒盪滌。蓋肺位最高,燥先傷肺,肺主氣,當治氣分。倘邪來入營,開手即用連翹紅花、丹皮、桃仁之類,是鑿空血管,引賊入室。必也清芳潤透,不溫不烈,不苦不燥,不黏不滯,其庶幾乎。

白話文:

肺鼠疫是一種陰燥證,陰燥指陰分無津而陽分有熱,因此表現為一系列熱證。即使合併外感,也不宜使用辛溫發散的藥物;即便熱勢很重,也不可使用苦寒的藥物清熱瀉火。因為肺位於最高處,燥邪最容易傷肺,而肺主氣,治療時應著重於氣分。如果病邪已經入營,一開始就用連翹、紅花、丹皮、桃仁等藥物,這無異於打開血管,把病邪引進體內。應當使用清氣芳香、潤而不燥、不溫不烈、不苦不滯的藥物,纔有可能治癒。

爰制二方於後,為世之治肺鼠疫者進一解。一太素清燥救肺湯(冬桑葉三錢、杭菊花二錢、薄荷葉一錢、栝蔞皮三錢、甜杏仁三錢、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢、生甘草一錢、真柿霜三錢,津梨汁二茶匙沖。以上十味,除柿霜、梨汁,以水三杯微煮,以香出為度,去滓,入柿霜、梨汁溫服。

白話文:

在此製定兩個方子,提供給治療肺鼠疫的人參考。

太素清燥救肺湯:

  • 冬桑葉:3 錢
  • 杭菊花:2 錢
  • 薄荷葉:1 錢
  • 栝蔞皮:3 錢
  • 甜杏仁:3 錢
  • 鮮石斛:3 錢
  • 鮮蘆根:6 錢
  • 生甘草:1 錢
  • 真柿霜:3 錢
  • 津梨汁:2 茶匙

使用方法:

將上述 10 味藥材(柿霜和梨汁除外)放入 3 杯水中小火煮,煮至藥材香味散發。將藥渣濾出,加入柿霜和梨汁,趁溫熱時服用。

身熱或入暮發熱,本方薄荷再加一錢,或加麻絨六分至八分,取微似汗,得汗去麻絨)。此方治燥氣怫鬱之在氣分者。桑葉、菊花、薄荷芳香輕透,清肺熱,解肺郁,利肺竅,俾燥邪外泄皮毛;蔞皮、杏仁利膈導滯,內氣得通,則外氣易化;石斛、蘆根涼而不滯,清而能透;柿霜、梨汁柔潤而不滋膩;甘草補土生金,和諸藥,解百毒,合之為清涼透表,柔潤養液,絕不犯上論各弊。有熱加薄荷麻絨者,肺合皮毛,開之以殺其勢,勿俾久遏而令肺臟發炎也。

白話文:

身體發熱或傍晚發熱,可以在原方中再加入一錢薄荷,或加入六分到八分麻絨,讓身體微微出汗(出汗後去掉麻絨)。這個方子是治療氣分中的燥邪鬱悶情況。

桑葉、菊花、薄荷香氣清透,可以清肺熱、化解肺鬱、通暢肺竅,讓燥邪從皮毛排出。蔞皮、杏仁能通利膈氣,讓內氣通暢,這樣外在的燥邪也能容易化解。石斛、蘆根涼而不會滯,清而能透。柿霜、梨汁滋潤而不會油膩。甘草能滋養脾胃,協調各味藥材,解百毒,將這些藥材結合起來,可以清涼透表,滋潤養液,完全不會犯上文中所說的各種弊端。

如果有發熱的症狀,可以加薄荷和麻絨。肺臟與皮毛相通,用這些藥材宣發肺氣,可以減輕發熱的勢頭,避免肺臟長時間鬱遏而發炎。

二急救通竅活血湯。(川升麻錢半、青蒿葉三錢、藏紅花二錢、淨桃仁三錢、犀角尖一錢、生鱉甲三錢、真麝香五釐,絹包、鮮石斛三錢、鮮蘆根六錢。以上丸味,以水五杯,先煮升麻等七味,令汁出,再入蘆根、石斛,微煮五六十沸,去滓溫服。外竅閉加麻絨一錢五分,如內竅未閉,去麝香,勢緩亦去麝香。

白話文:

急救通竅活血湯

成分:

  • 川升麻 半兩
  • 青蒿葉 三錢
  • 藏紅花 二錢
  • 乾淨桃仁 三錢
  • 犀角尖 一錢
  • 生鱉甲 三錢
  • 真麝香 五釐,用絹布包起來
  • 鮮石斛 三錢
  • 鮮蘆根 六錢

製作方法:

  1. 將升麻等七味藥材用五杯水煮沸,讓藥汁充分釋放出來。

  2. 再加入蘆根和石斛,繼續小火煮五六十次沸騰。

  3. 去掉藥渣,取藥汁溫熱服用。

特別說明:

  • 如果需要通外竅,額外加入麻絨一錢五分。
  • 如果內竅尚未閉塞,則不加麝香。
  • 如果病情較輕,也可以不加麝香。

得微似汗微吐者愈。急刺足委中穴以助藥力。)此方治燥邪怫鬱,直襲血分,氣血交阻,面目青,身痛如被杖,肢厥,體厥,脈厥,或身現青紫色。倘僅氣分鬱閉,未可誤用,界限務宜分明,青蒿、升麻透達氣分之邪,紅花、桃仁透達血分之邪;犀角、鱉甲直入血分而攻之;石斛、蘆根轉從氣分而泄之;而又加麝香以利關節,以期立速透達。合之為由陰出陽,通竅活血,而仍不落黏滯,犯以上各弊。

白話文:

如果服用後出現輕微出汗或嘔吐的現象,表示治療有效。(必要時,可快速針刺足部的委中穴以幫助藥效發揮。)這個藥方主要治療燥邪侵襲,直接影響血液,導致氣血阻滯,症狀表現為:臉色發青、全身疼痛如遭棍棒毆打、四肢冰冷、全身發冷、脈搏微弱或停歇、甚至皮膚呈現青紫色。但是,如果只是氣機鬱結,不可誤用此方,界線務必分明。青蒿和升麻能疏通氣機的鬱邪;紅花和桃仁能疏通血分的鬱邪;犀角和鱉甲直接攻入血分;石斛和蘆根則從氣分進行宣泄;再加入麝香疏通關節,希望能快速通達。總之,這個藥方能陰中有陽,疏通竅穴,活血化瘀,而且不會出現黏滯等問題,避免上述各種弊端。

不用柔潤者,急不暇擇,以疏通氣血為要務也;外竅閉加麻絨,亦閉者開之之意也;內竅未閉及勢緩去麝香,恐耗真氣也;急刺足委中穴,恐藥力緩不濟,急刺之以助其疏利也。或問石斛、蘆根後煮,取其輕透氣分,固已,升麻、青蒿亦氣分藥,何以不後煮。曰石斛、蘆根原取清輕,過煮則腐濁,失其功用若升麻、青蒿混合久煮,取其深入血分,透出氣分,若亦後煮,則兩兩判然,安能由陰出陽乎噫,微矣。

白話文:

不使用補陰柔潤的藥物,是因為來不及選擇,以疏通氣血為首要任務;外竅(皮膚)閉塞時加上麻黃、絨毛,也是為了疏通的意思;內竅(經絡)尚未閉塞或情況緩和時去除麝香,否則會消耗元氣;緊急針灸足部的委中穴,因為擔心藥力較慢來不及,針灸可幫助疏通。有人問石斛、蘆根後煮是取其清透之氣,這沒有錯,但升麻、青蒿也是氣分藥,為什麼不後煮呢?回答是石斛、蘆根原本取其清輕,煮過頭就會腐敗,失去作用。升麻、青蒿混合久煮,目的是讓藥力深入血分,透出氣分。如果也後煮,藥效就會分開,如何能由陰(血分)轉為陽(氣分)呢?這真是微妙啊!