《全國名醫驗案類編》~ 二集 傳染病案 (66)

回本書目錄

二集 傳染病案 (66)

1. 瘄後痢案

汪竹安(住紹興斷河頭)

病者,金姓女,五歲,住本城咸歡河沿。

病名,瘄後痢。

原因,時瘄回期太早,多食生冷而化痢。

證候,口燥腹痛,裡急後重,大便滯下,膿血稠黏。

診斷,脈沉緊,舌苔白。此積滯移於大腸也。

療法,疏中扶脾,消食祛積。

白話文:

住在紹興斷河頭的汪竹安,診治了一位住在本城咸歡河沿的金姓女童,年僅五歲。

女童患病名為瘄後痢,病因是瘄期結束得太早,又吃了太多生冷食物而導致痢疾。

患者表現出口乾舌燥、腹痛、裡急後重(便意頻繁卻難以排出)、大便黏稠且帶膿血等症狀。

診脈結果顯示脈象沉緊,舌苔白。診斷為積滯停留在腸道,導致痢疾。

治療方法應以疏導中焦、扶助脾胃、消食化積為原則。

處方,浙茯苓(四錢),炒楂肉(二錢),小青皮(八分),焦雞金(錢半),豬苓(二錢),廣木香(五分),清炙甘草(三分),小川連(三分,姜炒),炒芍(錢半),土炒於朮(八分)

白話文:

茯苓四錢,炒山楂肉二錢,小青皮八分,焦雞金錢半,豬苓二錢,廣木香五分,清炙甘草三分,川連三分(姜炒),炒芍藥錢半,土炒於術八分。

次診,口燥肢冷,皮灼氣急,唇裂,仍痢,舌焦且胖。此津液內耗,最防木橫則驚。治以清營潤燥,扶土瀉木。

白話文:

第二次就診時,嘴巴乾澀、四肢冰冷、皮膚灼熱、呼吸急促、嘴脣乾裂、仍然腹瀉,舌苔焦黑且腫大。這是因為津液消耗過度,最擔心的是肝氣亢盛導致驚厥。治療方法是清熱潤燥,扶助脾胃,瀉下肝氣。

次方,鮮生地(三錢),鮮石斛(錢半),木蝴蝶(五對),清炙甘草(三分),元參(二錢),炒知母(錢半),浙茯苓(二錢),新會白(六分),生東芍(錢半),條芩(一錢)

三診,氣急稍平,涕淚已有,滯下亦鬆,苔轉黃潤,脈尚弦澀。治以清肺潤燥,拯津消滯為妥。

白話文:

次方

  • 新鮮生地黃(3錢)
  • 新鮮石斛(1.5錢)
  • 木蝴蝶(5對)
  • 清炙甘草(0.3錢)
  • 元參(2錢)
  • 炒知母(1.5錢)
  • 浙茯苓(2錢)
  • 新會白芷(0.6錢)
  • 生東芍藥(1.5錢)
  • 條芩(1錢)

三方,生桑皮(錢半),鮮生地(四錢),鮮石斛(二錢),淡芩(八分),地骨皮(三錢),元參(二錢),賴氏紅(六分),安南子(三枚),丹皮(錢半),佛手片(五分)

四診,氣逆而喘,滯下尚重,口乾脈數,積熱糾纏,終非善果。治以清宣肺胃,通潤府氣。

白話文:

三方

生藥:

  • 生桑皮:0.5 克
  • 鮮生地:4 克
  • 鮮石斛:2 克
  • 淡芩:0.8 克
  • 地骨皮:3 克
  • 元參:2 克
  • 賴氏紅:0.6 克
  • 安南子:3 粒
  • 丹皮:0.5 克
  • 佛手片:0.5 克

四方,牛蒡子(一錢),光杏仁(三錢),鮮生地(三錢),鮮石斛(錢半),栝蔞仁(三錢,杵),炒枳殼(一錢),絲通草(一錢),元參(二錢),淡竹茹(二錢),炙橘紅(六分)

五診,氣急雖已漸瘳,痢疾尚未痊愈,舌苔干,脈細數,氣液兩虧之候。且與救津液以拯胃脾,兼消余積。

白話文:


(劑量以克計)

  • 牛蒡子:5
  • 杏仁:15
  • 鮮生地:15
  • 鮮石斛:7.5
  • 栝樓仁:15(研碎)
  • 炒枳殼:5
  • 通草:5
  • 元參:10
  • 淡竹茹:10
  • 炙橘紅:3

五方,甜石蓮(二錢,杵),鮮生地(三錢),鮮石斛(錢半),陳皮(六分),炒知母(錢半),萊菔纓(錢半),生東芍(三錢),毛西參(八分,另燉沖)

效果,三劑後,痢除胃健,後以飲食調養復元。

白話文:

五種材料:

  • 甜石蓮(2 錢,搗碎)
  • 鮮生地(3 錢)
  • 鮮石斛(1.5 錢)
  • 陳皮(6 分)
  • 炒知母(1.5 錢)
  • 萊菔纓(1.5 錢)
  • 生東芍(3 錢)
  • 毛西參(8 分,另燉沖)

康按:瘄後成痢,或因熱毒內陷,或因熱積下移,均忌升提補澀。葉氏治法,初則分利宣通,終則甘潤增液。此案大旨近是,方亦清穩。

白話文:

康氏註解:痢疾發生在瘄病之後,可能是因為熱毒深入體內,也可能是因為熱氣積聚在下焦,這時都忌諱使用升提、固澀的藥物。葉氏的治療方法,先是分利宣通(瀉下、疏通),最後是使用甘潤生津液的藥物。此案治療的大致方針接近這個,所開的方劑也比較清涼平穩。

2. 妊娠疫疹案

羅端毅(住台州)

病者,徐姓婦,年三十歲,住台州。

病名,妊娠疫疹。

原因,妊娠六月,患疫疹,邀毅診視。

證候,頭目浮腫而赤,遍身疼痛,胸腹鬱悶,頭腦劇痛,疹形略見頭面,狂躁不安。

白話文:

羅端毅(住台州)

病人是一位姓徐的婦女,三十歲,住在台州。

病名是妊娠疫疹。

病因是她在懷孕六個月時,患上了疫疹,於是請羅端毅前來診治。

症狀是頭面浮腫泛紅,全身疼痛,胸腹悶脹,頭腦劇烈疼痛,疹子已經開始在頭面部出現,患者神志不清,躁動不安。

診斷,脈數,舌紅。家人惶恐,祈神許願。毅曰:神鬼之事,何足信哉。蓋熱毒盤踞於中,則煩躁不安,熱氣上蒸,則頭腦劇痛。疫疹欲出不能出,正在戰出之候,則遍身疼痛。妊娠患是證者,最為危險。何則?母病熱疫則胎亦熱,胎熱則動,疫火煎熬,恐有墮胎之患。少頃,疫疹通身遍出,鄰人在旁云:麻疹全身既己出齊,雖有煩躁,亦無妨害。余曰:汝等不知本年患是證者,皆非真正之麻疹,古人所謂瘟疫流行者,即此等之證候是也。雖全身出齊,而亦有異同之點,疹形鬆浮者輕,緊束者重,紅活者輕,紫黑者重。況伊之證,疹形緊束而兼紫黑,形雖見於外,而毒根深藏於內,故胸腹鬱悶不安,前人謂胃熱將爛之候,指斯時也。若不急治,危在頃刻。

白話文:

檢查狀況:

  • 脈搏快速
  • 舌頭發紅

家人的反應:

家人都很害怕,祈求神明保佑。

醫生說:

神鬼之事不可信。因為內熱蘊積在體內,所以會感到煩躁不安;熱氣上升到頭部,所以頭很痛。疹子想要出來但又出不來,正處於要出來的階段,所以全身疼痛。孕婦如果得了這種病,非常危險。因為孕婦有熱毒,胎兒也會發熱,胎兒發熱就會動,熱毒煎熬,容易造成流產。

不久後,

疹子全身都出來了。鄰居說:麻疹都出來了,即使煩躁不安也沒關係。

醫生說:

你們不知道,今年得這種病的都不是真正的麻疹。古人所說的瘟疫流行,就是這種症狀。雖然全身出疹,但也有不同的地方。疹子鬆散的比較輕,緊密的比較重;疹子紅潤的比較輕,紫黑色的比較重。況且病人的疹子緊密且紫黑色,雖然疹子浮現出來,但毒根卻深深藏在體內,所以胸腹鬱悶不安。前人所說的「胃熱將爛」的時候,指的就是這種情況。如果不趕快治療,性命堪憂。

療法,用余師愚清瘟敗毒飲加紫草茸,大劑涼血以消毒。

白話文:

治療方法:使用餘師愚的清瘟敗毒飲,再加入紫草茸。大量服用以涼血解毒。

處方,生石膏(六兩,研細),小生地(一兩),烏犀角(二錢),小川連(四錢),焦梔子(四錢),肥知母(六錢),淡黃芩(三錢),苦桔梗(錢半),赤芍(三錢),生甘草(一錢),元參心(四錢),青連翹(四錢),牡丹皮(二錢),紫草茸(二錢),鮮竹葉(四十片)

白話文:

處方:

  • 生石膏:30 克(研成細粉)
  • 小生地:5 克
  • 烏犀角:1 克
  • 小川連:2 克
  • 焦梔子:2 克
  • 肥知母:3 克
  • 淡黃芩:1.5 克
  • 苦桔梗:0.75 克
  • 赤芍:1.5 克
  • 生甘草:0.5 克
  • 元參心:2 克
  • 青連翹:2 克
  • 牡丹皮:1 克
  • 紫草茸:1 克
  • 鮮竹葉:40 片

次診,服後片時,即小產一女。產後瘀血不行,腹大如未產之狀,患者似覺尚有一胎在內,少頃又產一男,但腹痛如前。家人隨向鄰家尋覓姜來煎湯與服(吾颱風俗產後必食姜炒米飯等)。余聞其言,竭力阻止,若服此等熱物,人必狂躁,不可療救,不但目前不可服,即至數日,亦切勿一滴沾唇。再擬一清熱去瘀之方。

白話文:

第二次診治,服用藥物後不久就生下一個女嬰。產後惡露不順暢,肚子像還沒生產一樣大,患者感覺裡面好像還有一個胎兒。又過了一會兒,又生下了一個男嬰,但肚子還是痛。家屬隨即到鄰居家找生薑來熬湯給患者服用(臺灣風俗習慣是產後要吃薑炒米飯等)。我聽到了,竭力阻止他們。如果服用這些熱性食物,人一定會發狂躁熱,到時候就難以救治。不只目前不能服用,即使之後好幾天,也不要碰。再擬定一個清熱化瘀的藥方。

次方,全當歸(三錢),芎藭(八分),鮮生地(六錢),粉丹皮(錢半),光桃仁(錢半),澤蘭(三錢),淡黃芩(錢半),益母草(五錢),制香附(二錢),紫草茸(一錢),生赤芍(二錢),生甘草(八分)

白話文:

丹方:

當歸:3錢

川芎:0.8錢

生生地黃:6錢

丹皮粉:1.5錢

桃仁:1.5錢

澤蘭:3錢

黃芩:1.5錢

益母草:5錢

制香附:2錢

紫草根:1錢

赤芍:2錢

生甘草:0.8錢

效果,囑服數劑,余即返舍。隨後伊母家請一專科麻痘之老醫來診,病家即將余之言告曰:不可服姜等云云。老醫曰:產後無姜,不能去瘀,不妨服下。幸病家素信鄙人,且觀其證果系熱病,老醫之言似欠妥當,姜等未敢與飲。老醫書方與服(未知擬何等方),服後煩躁。仍用毅所擬清熱去瘀之原方,服數劑而愈。

白話文:

藥物效果很好,囑咐病人服用幾劑後,我就回家了。隨後病人母親家請了一位專治麻疹的老醫生來診斷,病人就把我說的話告訴他:不可服用薑等等。老醫生說:「產後不能吃薑,會影響瘀血排出,可以服用。」幸好病人平時信任我,而且觀察其病症確實是熱病,老醫生所言似乎不妥,我還是不敢讓病人喝薑湯。老醫生開了藥方給病人服用(不知道是哪種藥方),服用後病人感到煩躁不安。我仍然用原本的清熱去瘀藥方,病人服用了幾劑後就痊癒了。

說明,本年瘟疫流行,正月起至今尚未斷絕。如疫痘、疫瘡、疫疹、疫咳等病證,東南未平,西北又起。死於非命者,不知凡幾,殊深慘痛,如吾黃之新橋管、廓嶼岙、上云墩數村為尤甚。患疫痘死者十之八九,疫疹死者十之三,醫者作正痘麻療治,用溫補頂托、錯藥而死者,亦十之二三。惟疫咳侵於小兒,村村俱有,極其繁多,父母不知,以小人咳嗽為平常之證,不服藥可愈,至咳久醫不及而死者,亦十之二。鄙人診治,見有疫氣傳染,不論痘瘡麻疹之屬,如遍身疼痛,有汗煩躁,其脈浮沉皆數,則用清瘟敗毒飲加減;無汗煩躁,遍身疼痛,胸腹脹悶,脈數便結,憎寒壯熱,則用防風通聖散加減;若輕證,但寒熱咳嗽發疹,用銀翹散加減,或用荊芥穗、防風、連翹、牛蒡,桔梗、杏仁、前胡、葛根、甘草之屬。如用加味,或生地、丹皮、紫草,或花粉、銀花之類相出入。治愈者約十之八九。觀此,醫者必須隨機達變,切不可拘泥於專科之書明矣。

白話文:

說明,今年瘟疫流行,從正月開始到現在還沒平息,像是痘瘡、膿瘡、風疹、咳嗽等症狀,東南還沒平息,西北又開始了。死於意外的人很多,非常可悲,像我們黃氏管村、廓嶼岙、上雲墩等村莊,情況尤其嚴重。死於痘瘡的佔了八九成,死於風疹的佔了三成,醫生按照正統的痘瘡麻疹療法,採用溫補、扶正、用錯藥,導致死亡的也佔了兩三成。只有咳嗽病狀在小兒中傳播,每個村莊都有,非常多,父母不知道,以為小兒咳嗽是常有的症狀,不用藥也會好,等咳嗽好幾天才開始治療也來不及了,導致死亡的也佔了兩成。我診治過後,發現這些都是瘟疫傳染造成的,不論是痘瘡還是麻疹,只要全身痠痛,出汗心煩,脈相浮沉都很快,就用清瘟敗毒飲來調理;不出汗不心煩,全身痠痛,胸腹脹悶,脈相又快又實,畏寒發熱,就用防風通聖散來調理;如果是輕症,只有發冷發熱、咳嗽、發疹,就用銀翹散來調理,或者用荊芥穗、防風、連翹、牛蒡、桔梗、杏仁、前胡、葛根、甘草等藥材。如果需要加藥,可以加生地、丹皮、紫草,或者花粉、銀花等藥材混合使用。治癒的比例大約有八九成。從這裡可以看出,醫生必須根據不同情況靈活變通,切不可拘泥於專科書籍的死板條款。

廉按:台州所謂疫疹,杭寧紹謂之疫瘄,江蘇則稱疫痧。王孟英曰:麻也,痧也,疹也,瘄也,各處方言不同也,其實一也。其辨證首要,端在形色。先論疹形,鬆浮灑於皮面,或紅或赤,或紫或黑,此毒之外現者,雖有惡證,不足慮也;若緊束有根,如從皮里鑽出,其色青紫,宛如浮萍之背,多見於胸背,此胃熱將爛之徵,即宜大清胃熱,兼涼其血,以清瘟敗毒飲加紫草、紅花、桃仁、歸尾,務使松活色淡,方可挽回,稍存疑慮,即不能救。次論疹色,血之體本紅,血得其暢,則紅而活,榮而潤,敷布洋溢,是疹之佳境也。

白話文:

廉泉按:台州稱之為「疫疹」,杭州、南京、紹興稱為「疫瘄」,江蘇則稱之為「疫痧」。王孟英說:「麻疹、痧疹、疹子、瘄疹,各處方言不同,但其實都是同一種病症。」

診斷此病時,首先要觀察疹子的外觀和顏色。先看疹子的形狀,如果疹子鬆散浮腫地散佈在皮膚表面,呈紅色、赤色、紫色或黑色,這是毒素外露的表現,即使有其他不適,也不必過於擔心。如果疹子緊密集中,彷彿從皮膚裡面鑽出來,顏色發青發紫,就像浮萍的背面,而且多見於胸背,這是胃熱即將化膿的徵兆,應立即清熱瀉火,同時涼血解毒,可以使用清瘟敗毒飲加入紫草、紅花、桃仁、歸尾,讓疹子散開變淡,纔有可能挽救。如果稍有猶豫,可能就難以救治。

再看疹子的顏色,血液的本色是紅色,血液運行通暢,疹子就會呈現鮮活、滋潤的紅色,分佈均勻,這是疹子最好的狀態。

淡紅有關有疵,色淡而潤,此色之上者也。若淡而不榮,或嬌而豔,干而滯,血之最熱者。深紅者,較淡紅而稍重,亦血熱之象,涼其血,即轉淡紅。色豔如胭脂,此血熱之極,較深紅而更惡,必大用涼血始轉深紅,再涼其血而淡紅矣。紫赤類雞冠花而更豔,較豔紅而火更盛,不急涼之,必至變黑,須服清涼敗毒飲加紫草、桃仁。細碎宛如粟米,紅者謂之紅砂,白者謂之白砂,疹後多有此症。

白話文:

淡紅色

如果淡紅色接近於透明,顏色不深但很潤澤,這是最好的顏色。如果淡紅色卻沒有光澤,或者過於鮮豔,或者乾燥而不流通,這是血熱最嚴重的表現。

深紅色

深紅色比淡紅色稍重,也是血熱的表徵。給予清涼的身體,就會轉為淡紅色。

鮮豔的紅色

鮮豔如胭脂的紅色,這是血熱到了極點,比深紅色更嚴重,一定要大量使用清涼血熱的藥物,才會轉為深紅色,再給予清涼的身體才會轉為淡紅色。

紫紅色

紫紅色像雞冠花,但更鮮豔,比鮮豔的紅色更為火熱。如果不趕快給予清涼的治療,一定會變成黑色。必須使用清涼敗毒飲,並加入紫草、桃仁。

紅白砂

細小如米粒狀的疹子,紅色的稱為紅砂,白色的稱為白砂。出疹後多有這種症狀。

乃餘毒盡透,最美之境,愈後蛻皮。若初病未認是疫,後十日半月而出者,煩躁作渴,大熱不退,毒發於頷者,死不可救。至若妊娠疫證,母之於胎,一氣相連,蓋胎賴母血以養,母病熱疫,毒火蘊於血中,是母之血即毒血矣,苟不亟清其血中之毒,則胎能獨無恙乎。須知胎熱則動,胎涼則安,母病熱疫,胎自熱矣。

白話文:

當毒素完全排出時,便是病情最好的時候,病情痊癒後會脫皮。如果在初期時沒有意識到是瘟疫,十天半個月後才發病的,會出現煩躁口渴,高燒不退的症狀。如果毒素發作在下巴處,則難以救治。至於懷孕期間感染瘟疫,母親和胎兒氣息相通,因為胎兒依賴母親的血液滋養,如果母親患上熱疫,毒火蘊藏在血液中,那麼母親的血液就成了毒血。如果不緊急清除血液中的毒素,胎兒能獨自安然無恙嗎?要知道胎兒感到熱就會動,感到涼就會安靜,如果母親患上熱疫,胎兒自然也會感到熱。

竭力清解以涼血,使母病去而胎可無虞,若不知此,而舍病以保胎,必至母子兩不保也。至於產後以及病中適逢經至,當以類椎。若云產後經期禁用涼劑,則誤人性命,即在此言。此皆余氏師愚實地經驗獨出心裁之名論也。此案診斷頗有發明,方法悉宗余氏,胎雖不保,而產婦生命幸賴此以保全。

白話文:

盡力用涼藥清熱解毒,使母親的疾病去除,胎兒才能平安無恙。如果不知道這個道理,只顧著保胎而忽視了母親的病情,最後必定會導致母子都不能保全。至於產後以及生病期間適逢經期,應該用類似的方法來處理。如果說產後經期禁用涼藥,那就是誤人性命,這就是此處所說的。這些都是餘師醫愚實地經驗的獨到見解。這個案例的診斷很有見解,治療方法完全遵從餘氏的方法,雖然胎兒沒有保住,但產婦的生命卻因此保住了。

即產後清熱去瘀,亦屬適當之療法。似此危證,幸收全功,蓋不執產後宜溫之謬說,對症發藥之效能耳。案後說明,確有見地。

白話文:

在產後清熱化瘀也是一種適當的治療方法。像這樣危急的情況,很幸運地治癒了,這主要是因為沒有執著於產後宜溫的錯誤說法,而是根據症狀用藥所致。病例說明中的見解確有價值。