《全國名醫驗案類編》~ 二集 傳染病案 (27)
二集 傳染病案 (27)
1. 霍亂轉筋案
楊德馨(住黑龍江育和堂)
病者,李煥亭,年四十餘歲,保定人。
病名,霍亂轉筋。
原因,由暑濕挾穢,擾亂腸胃所致。
證候,上吐下瀉,腹痛轉筋,目陷肢厥,口渴溺無,音嘶汗多,煩躁不寧。
診斷,六脈皆伏。脈證合參,乃時行霍亂之急病也。
白話文:
楊德馨(住黑龍江育和堂)診斷李煥亭霍亂轉筋病案:
病患:李煥亭,保定人,年約四十餘歲。
病名:霍亂轉筋。
病因:由於暑濕夾雜穢氣,擾亂腸胃所致。
症狀:上吐下瀉、腹痛轉筋、眼窩深陷、四肢厥冷、口渴難忍、小便無力、聲音嘶啞、汗出不止、煩躁不安。
診斷:六脈皆沉伏。根據脈象和症狀綜合判斷,這是流行的霍亂急症。
療法,初仿王夢隱蠶矢湯加減,清暑利濕以和其中。服一劑,瀉止、汗止、音清,脈息已起,惟溺閉呢逆。照原方去米仁、豆卷、條芩,加石菖蒲、川樸、蘆根、滑石。小便利,口渴止,飲食進,惟脈微數,胸悶發呃,此是胃氣不和餘熱未清耳。後服駕輕湯,三劑痊愈。
白話文:
治療
最初效仿王夢隱的「蠶矢湯」加減,清除暑氣濕邪,調和體內。服用一劑後,腹瀉、盜汗止住,聲音清亮,脈搏逐漸恢復,惟獨小便不通暢,並伴有嘔吐現象。根據原方,去除米仁、豆卷、條芩,加入石菖蒲、川樸、蘆根、滑石。服用後小便暢通,口渴停止,飲食進食,惟脈搏微弱而數,胸悶打嗝,這是胃氣不和,餘熱未清所致。後服用「駕輕湯」,三劑後痊癒。
處方,晚蠶沙(五錢,包煎),生苡仁(八錢),大豆卷(三錢),陳木瓜(三錢),條芩(一錢),鮮竹茹(三錢),法半夏(二錢),絲通草(錢半),紅靈丹(一分,沖),左金丸(錢半),拌滑石(六錢,包煎),陰陽水煎,稍涼塗服。
效果,連服駕輕湯兩劑而痊。
白話文:
藥方:
- 晚蠶沙(5錢,用布包煎煮)
- 生苡仁(8錢)
- 大豆卷(3錢)
- 陳木瓜(3錢)
- 條芩(1錢)
- 鮮竹茹(3錢)
- 法半夏(2錢)
- 絲通草(1.5錢)
- 紅靈丹(1分,用熱水沖泡)
- 左金丸(1.5錢)
- 滑石(6錢,用布包煎煮)
使用方法:
將以上藥材用陰陽水(即半冷半熱的水)煎煮,稍涼後,塗抹在患處。
生扁豆(四錢),淡香豉(四錢),鮮石斛(三錢),鮮枇杷葉(五錢,去毛,抽筋),廣橘紅(一錢),焦山梔(一錢),陳木瓜(一錢),鮮竹葉(四錢)
白話文:
生扁豆 (12 公克)
淡香豉 (12 公克)
鮮石斛 (9 公克)
鮮枇杷葉 (15 公克,去除毛和葉脈)
廣橘紅 (3 公克)
焦山梔 (3 公克)
陳木瓜 (3 公克)
鮮竹葉 (12 公克)
廉按:王孟英曰:丁酉八九月間,杭州盛行霍亂轉筋之證。有沈氏婦者,夜深患此,繼即音啞厥逆。比曉,診脈弦細以澀,兩尺如無,口極渴,而沾飲即吐不已,足腓堅硬如石,轉時痛楚欲絕。乃暑濕內伏,阻塞氣機,宣降無權,亂而上逆也。為仿《金匱》雞矢白散例,而處蠶矢湯一方,令以陰陽水煎成,候涼徐服,此藥入口競不吐。外以燒酒令人用力摩擦其轉戾堅硬之處,擦及時許,鬱熱散而筋結始軟。
白話文:
廉按:王孟英說:丁酉年的八、九月間,杭州流行一種霍亂腿抽筋的疾病。有一位姓沈的婦人,半夜發病,接著就說不出話、昏厥倒地。到了天亮,診脈發現脈搏細弦且澀滯,兩條尺脈微弱如無,口極度口渴,但一喝水就吐個不停,小腿肌肉堅硬如石,抽筋時疼痛難忍,像是要昏過去一樣。這是因為暑濕熱邪內伏體內,阻塞氣機,導致氣機宣降失常,邪氣上逆作祟所致。於是仿照《金匱要略》中的雞矢白散,開了一帖蠶矢湯,指示用陰陽水(井水和雨水)煎煮成藥湯,等藥湯涼了以後慢慢服用。這個藥入口後就不會再吐了。另外,讓別人用燒酒用力摩擦其抽筋、堅硬部位,摩擦一會兒後,鬱結的熱氣散開,筋結也就開始軟化了。
再以鹽滷浸之,遂不轉戾,吐瀉漸止。晡時復與前藥半劑,夜得安寐,次日但覺困極耳,與致和湯數服而痊。後治相類者多人,悉以是法出入獲效。此案純系夢隱方法,略為加減,競奏全功,益見王氏蠶矢湯之確有成效也。
白話文:
用鹽滷浸泡後,不再轉為惡化,嘔吐和腹瀉逐漸停止。當天下午再次服用了半劑量的先前藥物,晚上得以安穩入睡,第二天只感到極度疲倦。服用幾劑致和湯後痊癒。以後治療相似的病人很多,都用這種方法加減使用,都取得了效果。這個案例完全是夢隱的方法,稍微做了加減,卻奏效甚大,更加證明瞭王氏的蠶矢湯確實有效。
莊虞卿(住麗水第十一中學)
病者,余南,年逾三稔,師範學校學生,住校。
病名,霍亂轉筋。
原因,天氣炎熱,因熱貪涼,飲冷過度,脾受濕侵。
證候,吐瀉轉筋,苔黃口渴,手足厥冷,小便微黃。
白話文:
病人資訊:
姓名: 莊虞卿
住址: 麗水第十一中學
年齡: 已經超過三年
職業: 師範學校學生,住校
病情記錄:
病名: 霍亂轉筋
病因: 天氣炎熱,病人因酷暑貪涼,過度飲用冷飲,導致脾胃受寒濕侵襲。
症狀: 嘔吐、腹瀉、全身抽搐,舌苔發黃、口乾舌燥,手腳冰涼,小便微黃。
診斷,兩手無脈。此係陰陽逆亂,清濁混淆,氣機鬱塞,脈息因之潛伏,非氣血散上神脫脈絕也。《靈樞·經脈篇》云:「足太陰厥氣上逆則霍亂。」足太陰脾土臟也,其應在濕,其性喜燥,鎮中樞而主升清降濁之司,飲冷過多,濕盛於中,升降之機為之阻滯,則濁反厥逆於上,清反抑陷於下,而為霍亂轉筋者,風木之變也。濕土為風木所克,濕熱爍於筋則為轉筋。苔黃口渴、小便黃者,為濕鬱化熱之象。張路玉云:「霍亂有一毫口渴,即是伏熱,種種燥熱之藥,誤服即死。」按張君此言,獨具隻眼,堪為治霍亂之金針。
白話文:
檢查脈象時,兩手都感覺不到脈搏。這是因為陰陽失衡,體內清氣和濁氣混淆,氣機鬱結,導致脈搏隱藏起來,而不是氣血散失、精神脫離、脈搏消失。
《靈樞·經脈篇》說:「足太陰脾經的厥氣上逆,就會導致霍亂。」足太陰脾經對應的是脾臟,主濕,怕燥,掌管人體的運化功能,負責將清氣升提,將濁氣下降。如果飲用過多寒涼食物,濕氣會在體內積聚,阻礙氣機升降,導致濁氣上逆,清氣下降,就會出現霍亂轉筋的症狀,這是風木風邪的變化。濕土性質的脾臟被風木風邪剋制,濕熱灼傷筋脈就會導致轉筋。
舌苔發黃、口渴、小便發黃,這些都是濕鬱化熱的表現。張路玉說:「霍亂病人有一點口渴,就說明體內有伏熱,如果誤用各種燥熱藥物,就會導致死亡。」張路玉的這句話,獨具慧眼,是治療霍亂的要點。
療法,用茯苓、澤瀉、豬苓、廣皮為君以祛其濕,焦梔、香豉為臣以解其鬱熱,佐苡仁、木瓜、木香以舒筋而調氣,使以扁豆花消其暑,每日服三劑。外以好燒酒辣寥,令人用力摩擦其轉筋之處。
白話文:
治療方法:
使用茯苓、澤瀉、豬苓、廣皮作為主藥,祛除濕氣;焦梔、香豉作為輔藥,疏解鬱滯的濕熱;再配上苡仁、木瓜、木香,舒展筋骨,調順氣息;最後用扁豆花消暑降熱,每天服用三劑。
另外,用優質的燒酒調成辣液,讓人用力摩擦轉筋疼痛的地方。
處方,茯苓(四錢),澤瀉(三錢),豬苓(二錢),廣皮(二錢),焦梔(二錢半),香豉(三錢),苡仁(五錢),木瓜(一錢),木香(八分),扁豆花(三十朵)
白話文:
處方:
茯苓:4錢
澤瀉:3錢
豬苓:2錢
廣皮:2錢
焦梔:2錢5分
香豉:3錢
苡仁:5錢
木瓜:1錢
木香:8分
扁豆花:30朵
外治,燒酒(六兩),辣蓼(一把)
效果,擦將一時許,筋乃不轉。一日吐瀉止,三日諸恙退。繼用調理,康健如常。
廉按:診斷頗有發明,處方亦尚穩健,此為濕熱霍亂之正治法。
白話文:
外治方面,使用六兩的燒酒,以及一把辣蓼。
效果方面,擦拭約一個時辰後,筋肉就不會再抽筋。一天內吐瀉停止,三天後各種不適症狀消退。接著進行調理,身體就能恢復正常。
廉按:診斷很有見地,處方也相當穩妥,這是治療濕熱型霍亂的正確方法。
錢存濟(住廣德城內)
病者,蘇春霆,年近六旬,身體強健,早年就館,現解職賦閒,住廣德城內。
病名,霍亂轉筋。
原因,素性嗜酒,每飲必醉。茲因酒後食瓜,納涼露宿,醒則腹痛下利,既而嘔吐。
白話文:
病人:蘇春霆,住在廣德城內,年近六十歲,身體一向強健,早年曾在館子工作,現已解職賦閒在家。
病症:霍亂轉筋。
病因:蘇春霆平時嗜酒,每次喝酒必喝到醉。這次他酒後吃了瓜,又貪涼露宿,醒來後就開始腹痛腹瀉,之後又嘔吐。
證候,身熱煩渴,欲臥冰中,氣粗滿悶,厥逆躁擾,兩腳搐筋,腹痛下利,小便不通,嘔吐清水有如菜汁,酸苦異常。
白話文:
徵狀:
身體發熱、口渴,想要躺在冰上。呼吸急促、胸悶。手腳冰冷、肌肉抽搐。腹部疼痛、腹瀉,小便不通。嘔吐出清澈的水,像菜汁一樣,酸苦異常。
診斷,六脈沉伏,微有弦意,舌亦無苔。合症參之,乃霍亂轉筋也。《六元正紀大論》云:『』太陰所至為中滿、霍亂吐下。」又云:「土鬱發之,為嘔吐霍亂。」又云:「不遠熱則熱至,熱至則身熱、吐下霍亂。」經脈篇云:「足太陰厥氣上逆則霍亂。」此證由濕熱內蘊,飲冷停食,猝傷暑邪,致升降機窒,清濁相干,亂於腸胃,而陡然霍亂轉筋,正與《內經》之旨符合。蓋吐利者,濕土之變也。轉筋者,風木之變也。濕土為風木所克,則為霍亂轉筋。證從熱化,病甚沉重,所幸眼眶未陷,津未告竭,尚屬可治。
白話文:
診斷:脈搏沉伏,略帶弦狀,舌頭沒有舌苔。綜合症狀來看,是霍亂轉筋。
《六元正紀大論》中說:「太陰經所至的地方會出現腹部脹滿、霍亂嘔吐腹瀉。」又說:「土氣鬱結發作,會導致嘔吐霍亂。」還說:「遠離熱邪則熱邪不會侵犯,熱邪侵犯就會發熱、嘔吐腹瀉、霍亂。」經脈篇中說:「足太陰厥氣上逆就會霍亂。」
此證是由於濕熱內蘊,吃了生冷食物,突然受了暑邪,導致升降機能受阻,清濁之氣混亂,亂於腸胃,而突然發生霍亂轉筋,正與《內經》所說的「吐利者,濕土之變也,轉筋者,風木之變也」相符。濕土被風木剋制,就會導致霍亂轉筋。
這個證據從熱化而來,病情很嚴重。但所幸眼睛沒有凹陷,津液沒有枯竭,還有得治。
療法,用藿、薷透表解穢,芩、連清熱敗毒,芩、朮、滑、澤利濕宣郁,雪水、車前解煩清暑,厚朴推滯,木瓜舒筋,黨參扶氣,甘草和中,俾表邪透而暑邪清,郁土宣而中機建,肝平筋舒,濕利滯行,而吐利自止矣。
白話文:
治療方法:
使用藿香、紫蘇來発汗解表,清熱解毒;黃芩、黃連來清熱敗毒;黃芩、蒼朮、澤瀉、荷葉來利濕化濁,疏通鬱滯;雪水、車前草來解煩熱;厚朴來推動積滯;木瓜來舒筋活絡;黨參來扶助氣血;甘草來調和諸藥,使表邪透散,暑邪消除,鬱濕疏通,中氣得到調達,肝氣平穩,筋脈舒展,濕氣排出,積滯通暢,嘔吐和腹瀉自然就會停止。
處方,西香薷(三錢),廣藿香(三錢),川雅連(三錢),條黃芩(二錢),澤瀉(二錢),生於術(三錢),雲茯苓(六錢),西滑石(八錢,包煎),卷川樸(二錢),潞黨參(錢半),宣木瓜(四錢),炙甘草(一錢),鮮車前(三株),以臘雪水煎服。
白話文:
處方服用指南:
- 西香薷 3 錢
- 廣藿香 3 錢
- 川雅連 3 錢
- 條狀黃芩 2 錢
- 澤瀉 2 錢
- 生白術 3 錢
- 雲苓 6 錢
- 西滑石 8 錢(包裹煎煮)
- 卷川樸 2 錢
- 潞黨參 1.5 錢
- 宣木瓜 4 錢
- 炙甘草 1 錢
- 新鮮車前草 3 株
使用過濾後的水煎服。
效果,進一劑,身得微汗,熱減、煩平、脈起。復診去香薷、藿香,加花粉、白芍各三錢以生津液。再診病愈大半,原方分兩減輕,又進一劑乃痊。遂止藥,以糜粥調之。未及一周,即如常人矣。
白話文:
藥效非常顯著,服用一劑後,身體微微出汗,發熱症狀減輕,煩躁情緒平復,脈象恢復正常。
再次診斷,去除香薷和藿香,添加花粉和白芍各三錢,以滋生津液。
再次診斷,病情已好轉大半,原來的方劑減半服用,再服用一劑就痊癒了。
於是停藥,用糜粥調理身體。不到一週,身體就恢復正常了。
廉按:霍亂,寒熱相搏者多,雖知其為寒為熱,亦須反佐以治,方中芩、連、滑石為君,佐以藿、樸、香薷,蓋即此理。惟吐瀉多,中氣必傷,故參以四君子湯培其中氣,法從黃連瀉心湯脫化而出。
白話文:
廉氏按語:霍亂症是由寒熱交替引起的,儘管知道是寒還是熱造成的,也需要用相反的手法治療。方中以敗醬草、黃連、滑石為君藥,配合藿香、厚朴、香薷為佐藥,正是遵循這個原理。由於霍亂患者經常嘔吐腹瀉,中氣必定受損,因此加入四君子湯以補養中氣,此法源於黃連瀉心湯。