《全國名醫驗案類編》~ 二集 傳染病案 (18)

回本書目錄

二集 傳染病案 (18)

1. 燥疫白喉案

何拯華(紹興同善局)

病者,周增福,年三十八歲,業商,住乾溪。

病名,燥疫白喉。

原因,深秋吸受燥氣,內伏肺絡而不發,至初冬新感暴冷,與所伏之燥火互相沖激,猝乘喉間清竅而發。

證候,身痛發熱,惡寒無汗,喉間初發白點,繼發白塊,咽燥無痰,咳則胸痛。

診斷,脈左浮緊,右浮數,按之反澀,舌邊尖紅,苔罩白滑。此肺經伏燥內發,太陽新寒外束也。

白話文:

何拯華(紹興同善局)

病人: 周增福,三十八歲,商人,住乾溪。

病名: 燥疫白喉

病因: 深秋時節吸入乾燥之氣,潛伏於肺絡之中未發,直到初冬突然遇寒,與原本潛伏的燥熱互相衝擊,乘虛而入喉間的清竅,發病。

症狀: 身體疼痛發熱,畏寒無汗,喉嚨初期出現白點,隨後變為白塊,咽喉乾燥無痰,咳嗽時胸部疼痛。

診斷: 脈象左邊浮緊,右邊浮數,按壓時反覺粗澀,舌頭邊緣和舌尖發紅,舌苔覆蓋白色滑膩。這是肺經伏藏燥熱內發,太陽經新寒外束所致。

療法,吳氏鞠通曰:「燥氣為病,輕則為燥,重則為寒,化氣為濕,復氣為火。」故先用麻杏為君,宣肺氣以達皮毛,迅散其外束之新寒,臣以甘石。石膏為治燥火主藥,其氣腥,能達表,其性涼,能清裡。凡喉間一見白點白塊,此味急不容緩,配以炙草之甘緩,一以監製麻黃,一以濡潤喉關。切不可誤於耐修子忌表二字,使外寒與內燥互相牽引也。佐以生萊菔汁,使以鮮枇杷葉者,借其辛潤止咳,輕清肅肺耳。

白話文:

治療方法:

吳鞠通說:「燥氣致病,輕則為燥咳,重則化為寒咳。再化為濕咳,最後化為火咳。」所以治療時首先使用麻黃和杏仁做君藥,宣發肺氣讓它通達皮毛,迅速散開表面的新寒。

輔佐以甘石和石膏,石膏是治療燥火的主要藥物,它辛散能達表,涼性能清裡。凡是喉嚨出現白點或白塊,這種情況急不可緩,須配以炙甘草的甘緩之性,一方面監製麻黃,一方面潤澤喉嚨。

千萬不可誤會「耐冬子」忌表的說法,讓外寒和內燥互相牽引。再佐以生萊菔汁,用新鮮枇杷葉榨汁,借用它們的辛潤止咳和清肅肺氣的功效。

處方,麻黃(五分),光杏仁(三錢),生萊菔汁(兩瓢,後煎),生石膏(五錢,研細),清炙草(五分),鮮枇杷葉(三大片,去毛筋)

白話文:

藥方:

  • 麻黃:五分
  • 杏仁:三錢
  • 白蘿蔔汁:兩瓢(熬煮後加入)
  • 生石膏:五錢(磨成細粉)
  • 生甘草:五分
  • 新鮮枇杷葉:三大片(去除葉脈)

效果,連服兩劑頭煎,津津微汗,而身痛惡寒除。惟熱勢大盛,喉間發白未退,遂去麻黃,倍石膏,加西洋參二錢、元參四錢,沖鮮銀花露、陳金汁各二兩,又用活水蘆筍、鮮白茅根各二兩,先煎代水。連迸三劑,白去八九,喉中但覺燥痛。又加鮮生地汁、雅梨汁、淡竹瀝各兩大瓢。疊服兩劑,病遂痊愈。

白話文:

**效果:**連續服用了兩劑藥的頭煎,微微出汗,身體疼痛和畏寒症狀消失。但是熱勢仍然很強,喉嚨發白的情況沒有好轉,於是去掉了麻黃,加倍了石膏,增加了西洋參兩錢、元參四錢,並用新鮮銀花露和陳金汁各兩兩沖服。同時使用了活水蘆筍和新鮮白茅根各兩兩,先煎代水。連續服用了三劑,喉嚨發白的症狀消退了八九成,只感覺喉嚨乾燥疼痛。又加了鮮生地汁、雅梨汁、淡竹瀝各兩大瓢。疊服兩劑,疾病完全痊癒。

廉按:凡時疫白喉起於秋冬之間,遇有新寒外束者,放膽用麻杏甘石湯,頗有捷效。奈近時病家畏麻黃石膏如虎,以致醫不敢用,坐失病機,良堪太息。今援吾友惲鐵樵君以證明之。其言曰:小女毛頭,才六歲,呼喉痛。視之一邊有白腐,如花生仁大,其症狀發熱惡寒無汗。

白話文:

廉按(清代名醫):凡是時疫白喉,多發生在秋冬時節,遇到兼有外感寒邪的情況,應當大膽使用麻杏甘石湯,可以收到很好的效果。但近來病家都害怕使用麻黃和石膏,就像害怕老虎一樣,導致醫生也不敢用,錯失了治療時機,令人非常遺憾。現在引用我朋友惲鐵樵的話來證明。他說:我六歲的小女兒叫毛頭,說喉嚨痛。我查看發現,一邊喉部有白色腐爛物,像花生仁一樣大,她的症狀是發熱、惡寒、不汗出。

余於評白喉忌表時,即認定此種症狀等於傷寒太陽病。惟此病傳變,始終不離咽喉,且舌絳口渴,是溫熱症狀,其脈類洪數,大都無汗,於初起時得汗,則喉痛立減,此表閉陽郁之證也。今不問其喉爛與否,僅解其表而清其熱,在法當瘥。其時已夜三鍾,不及買藥,姑俟明日。

白話文:

我以前在評斷白喉症狀時,就認定這種病的症狀等同於傷寒的太陽病。這病的變化發展,始終不離開咽喉部位,而且舌頭發紅口渴,屬於溫熱症的症狀,其脈象大多數為洪數有力,大部分都沒有出汗,在發病初期出汗的話,喉嚨痛就會立即減輕,這是因為體表陽氣鬱結閉塞的證候。現在不考慮喉嚨是否潰爛,只疏散體表陽氣,清熱解毒,依照這個方法原本應該痊癒。當時已經是半夜三點,來不及買藥,先等候到明天。

乃晨六鍾視之,喉間白腐,兩邊均有,其面積較三鍾前增加一倍,病毒進行之迅速,良為可驚,即以麻杏石甘湯予服。而內子見報端廣告,有某藥房保喉藥片,急足往購,每半鍾含藥一片。向午汗出,傍晚熱退,喉間白腐面積縮小,作黃色,微帶綠,其不腐處則作殷紅色,痛則大瘥,是夜得安寐,翌晨霍然。余深信麻杏石甘湯之中肯,而內子頌保喉藥片之功德不置。

白話文:

早上六點鐘看病時,發現喉嚨裡有白色的腐爛物,兩邊都有,面積比三小時前增加了一倍,病毒繁殖得非常快,令人驚訝,立刻用麻杏石甘湯給病人服用。而我的妻子看到報紙上的廣告,有一家藥房的保喉藥片,於是趕緊去買,每半小時含一片藥。中午時分出汗,傍晚發熱退去,喉嚨裡白色的腐爛物面積縮小,變成黃色,稍微帶點綠色,沒有腐爛的地方變成暗紅色,疼痛幾乎痊癒,那天晚上睡得很好,第二天早上就康復了。我非常相信麻杏石甘湯的作用,而我的妻子則稱讚保喉藥片的功效。

詎女兒才瘥,十二歲之兒子復病,病狀盡同。余已有把握,不復驚惶。然頗欲知保喉藥片與麻杏石甘功效孰勝,因勿予藥,專服保喉藥片。越三鍾視之,白腐仍增大,惟不如不服藥片者之速,痛亦不甚劇,而壯熱無汗則略不瘥減。更進保喉藥片,胸悶泛惡,不能受矣。內子惶急,促余予藥。

白話文:

女兒才剛剛康復,十二歲的兒子又生病,症狀完全相同。我已經胸有成竹,不再驚慌。然而我真的很想知道保喉藥片和麻杏石甘湯哪一個效果更好,因此不給他服用藥物,只讓他服用保喉藥片。過了三小時去看他,白點依然擴大,只是擴大的速度不如不服用藥片那麼快,疼痛也不算太劇烈,但發燒沒有出汗的狀況則完全沒有改善。我再給他服用保喉藥片,他胸口悶痛、噁心想吐,再也吃不下了。我妻子非常著急,催促我給他吃藥。

余曰:君謂藥片佳,故余欲一觀其成績也。內子怒余以目,謂此何等事,乃作隔岸觀火態度。余乃令屏保喉片弗服,更兩鍾,喉痛覺增劇,乃予麻杏石甘湯。喉遂不痛,越宿霍然愈矣。嗣是每值此證,予麻杏石甘,無不效者。

白話文:

我說:「你說這藥片很好,所以我想要親眼看看它的效果。」我的妻子用生氣的眼神瞪著我,說這種事,你還站在一旁看熱鬧嗎?於是我讓她將喉片含著,不吞下去,又喝了兩杯水,喉嚨痛的感覺更加劇烈,於是給她服用了麻杏石甘湯。喉嚨就不痛了,隔夜就痊癒了。從此遇上這種症狀,我用麻杏石甘湯治療,沒有不有效的。

何拯單(紹興同善局)

病者,趙運發,年卅二歲,供職他省,住紹興昌安門外富陵村。

病名,燥疫白喉。

原因,秋冬之交,久晴無雨,燥氣流行,從口鼻吸入,潛伏化火,適感風而暴發。

白話文:

病人是趙運發,三十二歲,在其他省份工作,住在紹興昌安門外的富陵村。

病情是燥疫白喉。

病因是在秋冬交替時節,長時間天氣乾燥無雨,導致燥氣盛行,透過口鼻吸入體內,潛藏後轉化為內火,恰好又感受風邪而突然發作。

證候,初起頭痛惡風,身熱微寒,咽乾無痰,喉間介介如梗,發白如粉皮樣,或乾咳或不咳,或咽痛或不痛。

白話文:

症狀,一開始會出現頭痛、怕風、發熱或怕冷、咽喉乾燥沒有痰、喉嚨有異物感,發白像粉皮一樣,有時會乾咳或不咳,有時會咽喉痛或不痛。

診斷,脈右寸浮數,按之微澀,舌苔薄白而糙,此肺病燥火本證也。其他肺熱喉病少發白,而此獨發白者,以實扶的里菌盤踞喉頭,乃生假膜,其色呆白,刮之亦甚堅韌也。

白話文:

診斷: 右邊寸口脈浮而跳動較快,按壓時微微澀滯;舌苔薄白而粗糙。這些都是肺部燥熱導致的病症的典型表現。

與其他肺熱引起的喉嚨疾病不同的是,此病獨發白色的偽膜。這是因為體內的細菌在喉頭聚集,形成假膜。假膜顏色暗白,刮除後也非常堅韌。

療法,先囑其用白喉血清注射,內服喻氏清燥救肺湯加減。以色白微苦性清質輕之西洋參,色白氣腥味淡性寒之生石膏為君者,此二味為清肺經燥火之特效藥,臣以桑葉、薄荷、苦杏、甘草,取其辛涼而合苦甘也。悉遵燥淫於內,治以辛涼,佐以苦甘之經旨。然疫必有菌,菌必有毒,故佐以金汁、銀花露之甘鹹解毒,而使以白蛇退者,以蛇性喜清潔,一染穢氣細菌即褪殼而換新皮,取其善退喉間之假膜也。

白話文:

治療方法:

首先囑咐病人注射白喉血清,內服喻氏清燥救肺湯加減。

採用色白微苦、性清質輕的西洋參和色白、氣腥味淡、性寒的生石膏為主藥。這兩種藥物是清肺經燥火的特效藥。

佐以桑葉、薄荷、苦杏、甘草,這些藥物辛涼苦甘,符合「燥淫於內,治以辛涼,佐以苦甘」的治療原則。

然而,疫情必定由細菌引起,細菌具有毒性,因此佐以金汁和銀花露的甘鹹解毒。

此外,使用白蛇退,是因為蛇喜愛清潔,一旦沾染汙穢細菌就會脫殼換新皮,取其善於去除喉嚨假膜的效果。

處方,真西參(二錢),蘇薄荷(錢半),光杏仁(三錢),生甘草(八分),白蛇退(三寸),生石膏(八錢,研細),霜桑葉(二錢),銀花露(二兩),陳金汁(一兩,二味同沖)

白話文:

藥方:

  • 真西參:二錢
  • 蘇薄荷:半錢
  • 光杏仁:三錢
  • 生甘草:八分
  • 白蛇蛻:三寸
  • 生石膏:八錢(研磨成細粉)
  • 霜桑葉:二錢
  • 銀花露:二兩
  • 陳金汁:一兩(與銀花露一起沖泡)

效果,注射後,喉間假膜漸化,色轉淡黃。繼服湯藥,一日二劑,諸證輕減。三日喉間白腐退淨,色轉嫩紅,微咳黏痰。原方去石膏、薄荷、杏仁、蛇退、金汁五味,加栝蔞仁四錢,京川貝、鮮石斛各三錢,雅梨汁、枇杷葉露各兩瓢。連服四劑,咳止胃動而痊。

白話文:

**效果:**注射後,喉嚨上的假膜逐漸溶解,顏色變淡變黃。接著服用湯藥,一天兩次,各種症狀都減輕了。三天後,喉嚨上的白色壞死物退淨,顏色變為嫩紅色,只有輕微的咳嗽和黏痰。

修改後的處方: 去掉石膏、薄荷、杏仁、蛇退和金汁這五種藥材,加入栝蔞仁四錢、川貝和新鮮石斛各三錢、沙梨汁和枇杷葉露各兩瓢。連續服用四劑,咳嗽停止,胃口恢復,痊癒。

廉按:白喉之證甚多,其固不一。必喉間發白生假膜成片者,乃為真時疫白喉也。互相傳染,大人易治,小兒難療者,以小兒在四五歲內,咽喉服藥處處不能如法,故治之較難也。此案探源辨證,按經處方,從喻氏救肺湯加減,不拘於養陰清肺,而應效反速者,注重於燥火二字耳。方中發明蛇退之生理作用及醫治效用,語雖新穎,卻有理由。

白話文:

廉按:白喉的病症很多,成因各不相同。但只有喉嚨發白並形成白膜的,纔是真正的時疫性白喉。這種病會互相傳染,成年人比較容易治療,但幼兒比較難治,因為四五歲以下的幼兒無法正確服用藥物,所以治療起來比較困難。這個案例從病根上找出原因,按照經絡上的原則開方,參考喻氏救肺湯加減,不拘泥於滋陰清肺,而是注重於「燥火」二字,因此治療效果反倒比較快。方劑中說明瞭蛇退的生理作用和治療功效,雖然聽起來新穎,但卻有道理。