余愚

《余無言醫案》~ 溫病 (2)

回本書目錄

溫病 (2)

1. 秋溫外熱中寒證

婦人七月病熱,延已旬餘。自汗口渴,高熱譫語,周身酸楚,舌苔黃膩帶焦,小溲短赤,大便乾燥,心煩不安,胸中痞悶。以白虎合瀉心湯法,加滑石、木通主之。服藥得下後,諸症悉退,獨熱勢不減。續與銀、翹、芩、連、花粉、滑石等品,不效。察其欲得熱飲,改以附子瀉心湯加葛根、乾薑,一劑而熱清矣。

白話文:

一位婦女在七月得了發熱的疾病,已經持續了十幾天。她自汗口渴,高熱說胡話,全身痠痛,舌苔黃膩帶焦,小便短赤,大便乾燥,心煩不安,胸中痞悶。

按照「白虎合瀉心湯」的方法給她治療,再加滑石、木通。服用藥物後,她的症狀都消失了,只有高熱沒有減輕。接著再服用銀花、連翹、黃芩、黃連、花粉、滑石等藥物,但沒有效果。

觀察到她想要喝熱飲,於是改用「附子瀉心湯」加葛根、乾薑。只服用了一劑,她的高熱就退了。

船主王同慶之妻,年35歲,於七月初旬,患生熱病。以船泊於上海叉袋角之蘇州河岸,即延附近之醫師,治之無效。後延旬餘,病勢漸進,如上文所述,改延余診。

白話文:

船主王同慶的妻子,35歲,在七月初得了熱病。船停靠在上海叉袋角的蘇州河岸邊,她便找了附近的一位醫生治理,但沒有效果。後來過了十多天,病情加重,如上文所述,改找我診治。

時天氣頗熱,俗所謂秋老虎也。余見此狀,索閱前方,知為二豆派所誤(時醫每以豆豉、豆卷為首藥),乃以白虎合瀉心法,加滑石、木通與之。一劑而諸症大減,再劑而諸症悉除,惟有熱勢不減。乃續予以連翹、銀花、黃芩、黃連、花粉、滑石等品。依然無效。

白話文:

天氣非常炎熱,就像俗稱的「秋老虎」。我看到這種情況,查詢了以前的記載,知道是兩個豆類中藥(當時的醫生經常使用豆豉、豆卷作為主要藥物)所導致的。於是,我使用白虎湯、瀉心湯合用,再加入滑石、木通。服用一劑後,各種症狀大幅減輕,再服用一劑後,各種症狀都消除了,但體內的燥熱感沒有減少。於是,繼續給他服用連翹、銀花、黃芩、黃連、花粉、滑石等藥物。仍然沒有效果。

續延余診,病者忽問其夫索飲開水。夫告之曰:「汝枕邊有一杯開水,其忘之耶。」病者以手捫杯曰:「此水已不熱,改取極開之水方佳。」余捫其懷,則頗有七分之熱度。王即為之改換開水,而病者飲之,似不覺其燙口者,此時余心知其故矣。蓋自汗病久,已早傷津,而對證用藥,又不得不用白虎合瀉心湯加味法。

白話文:

我在看病時,一個病人突然請她的丈夫幫她要一杯熱開水。她丈夫說:「妳枕頭邊有一杯熱開水,忘了嗎?」病人摸著杯子說:「這水不熱了,還是給我很熱的水比較好。」我摸摸她的身體,還有七成的熱度。她的丈夫馬上給她換成熱開水,她喝了之後好像一點都不覺得燙,這時我知道原因了。因為她已經虛汗流了很久,早就傷到津液,而她現在的病症需要用白虎合瀉心湯加味的藥方。

待清之下之以後,其裏熱雖去,而裏寒生矣。急為之處方,以附子瀉心湯加葛根、乾薑主之。加葛根者,以表尚有真熱也;加乾薑者,以裏實為真寒也。

白話文:

在服用清熱瀉下藥後,體內的熱氣雖然排出去了,但體內會產生虛寒(裏寒)。這時就要趕緊配藥方,以附子瀉心湯加入葛根和乾薑為主藥。加入葛根是因為體表還有真熱;加入乾薑是因為體內確實有寒氣。

待此藥服後,一劑而痊,表熱退,熱飲亦止矣。接後調理之劑,以善其後。

白虎合瀉心湯加滑石木通方

白話文:

等到這副藥服用之後,病人一次就痊癒了,表面的熱也退了,喝熱水的症狀也停止了。接下來再用調理的藥方,來鞏固療效。

白虎湯合瀉心湯加上滑石和木通的方子。

生石膏三兩,肥知母四錢,炙甘草二錢,粳米一兩,錦紋軍三錢,川黃連一錢(另燉沖),黃芩三錢,塊滑石三錢,木通二錢五分

附子瀉心湯加葛根乾薑方

白話文:

生石膏 3 兩(60 克)

肥知母 4 錢(8 克)

炙甘草 2 錢(4 克)

粳米 1 兩(20 克)

錦紋軍 3 錢(6 克)

川黃連 1 錢(2 克),另燉後再沖入湯中

黃芩 3 錢(6 克)

塊滑石 3 錢(6 克)

木通 2 錢 5 分(5 克)

熟附片四線,錦紋軍二錢,上川連八分,生黃芩三錢,粉葛粉三錢,炮薑炭三錢

白話文:

熟地黃(切片),約四條

川穹(帶有錦紋的紅棕色塊),二錢

上黨川連(一種中藥材),八分

生黃芩,三錢

葛粉,三錢

炮薑炭(燒焦的生薑),三錢

2. 春溫痰火發狂證

春溫不解,邪熱入於營血,身有癍疹,色紫黑,肌膚炙手,內熱如焚,唇焦齒垢,舌苔燥黃。初則譫語神糊,繼則發狂亂走,如見鬼神,甚或攀窗登屋。以大承氣湯去厚朴、易瓜蔞,加石膏、葛根、黃連、連翹、膽南星、石菖蒲主之。名日豁痰承氣湯。

白話文:

春天寒氣未除,熱邪侵入血液,身體出現紅色或黑色的痘疹,皮膚發燙,內熱像火燒一般,嘴脣乾裂,牙垢厚重,舌苔乾燥發黃。初期會出現胡言亂語、神志不清的症狀,接著會發狂亂跑,彷彿看到鬼神,甚至會爬牆登屋。

可以使用大承氣湯,去除厚朴,加入瓜蔞、石膏、葛根、黃連、連翹、膽南星和石菖蒲。這劑方名為「豁痰承氣湯」。

患者胡永年,年45歲,於三月間患溫病。經醫治之無效,於第五日即發癍疹。上述症狀,次第而見。此乃大實大熱之證。延至旬日,漸見發狂,四出奔走,如見鬼神,作叩拜頂禮之狀,甚或毆人詈罵。其妻請強有力者兩人,挾之登車,來余診所求治。

白話文:

患者姓胡,名叫永年,今年 45 歲,在三月感染了溫熱病。經過治療沒有效果,到了第五天就出現了發痘疹的症狀。上述症狀,一個接一個地出現。這是一種嚴重實熱的徵象。拖延到第 10 天,他逐漸開始發狂,四處亂跑,好像遇到了鬼神,做著叩拜頂禮的動作,甚至毆打辱罵別人。他的妻子找了兩個力氣大的人,用車子載著他,到我的診所來求治。

余知為狂者,溫言以熨之。病者神情稍安,忽跪於地,對余作禮拜狀,余更笑容和聲以拽之坐。診其脈沉數而有力,肌膚炙手,胸部尤其,周身癍疹爛然,色帶紫黑,唇焦齒垢,舌苔乾燥而焦黃。詢其大便,已六日未解,小溲短赤。

白話文:

我知道他是狂躁症患者,便用溫和的言語安撫他。病人的情緒稍微穩定下來,突然跪在地上,對我行禮拜拜狀。我更加微笑和藹地請他坐下。診脈沉數有力,皮膚摸起來很燙,特別是胸部,全身疹子潰爛,顏色呈紫黑色,嘴脣乾燥,牙齒上有垢,舌苔乾燥焦黃。詢問大便情況,已經六天沒有排便了,小便短赤。

余即告慰病者,令兩人先送之回家,其妻留取方箋,蓋恐其有發狂之意外也。因為之處方。以承氣湯去厚朴,易全栝樓,加生石膏、葛根、黃連、連翹、膽南星、石菖蒲。以蘆根為引。其所以去厚朴者,嫌溫燥也。易瓜萎者,能陷胸膈之痰也。加石膏為癍疹所必需,葛根為腦脊及陽明熱邪所必用,黃連、連翹之清心涼膈,南星、菖蒲之豁痰開窮。蓋證情如此,不得不用此重劑也。

服藥之後,大便連下兩次,如膠如漆,膚有微汗,神情較靜,狂態大減。

白話文:

我於是安慰病人,讓兩個人先送他回家,他妻子留下藥方,因為擔心他可能會發狂而發生意外。我為他開了處方:承氣湯減去厚朴,改用全栝樓,再加上生石膏、葛根、黃連、連翹、膽南星、石菖蒲,用蘆根做引子。之所以去除厚朴,是因為它溫熱燥烈。改用栝樓,是因為它能化解胸膈中的痰。加上石膏,這是治療疹子的必需品;葛根,這是治療腦脊膜炎和陽明經熱邪的必需品;黃連、連翹可以清心涼膈;膽南星、石菖蒲可以化痰開竅。因為病人的病情如此,不得不使用這些重劑。

次日延余出診。其妻恐其外出也,乘其睡時,將房門上鎖,來余診所。待余至時,開鎖推門,則室內無人,病者不知所往。於床下覓之,亦不見。正驚訝之間,忽聞屋上瓦作聲,其妻取高凳,立於其上,推天窗視之,則病者固坐於屋上也。其妻喚之,余亦溫言以喚之,始含笑人窗而下。

白話文:

第二天請我去看診。他的妻子擔心他外出,在他睡著的時候把房間門鎖起來,來我的診所找我。等我到那裡時,打開鎖推開門,房間裡卻沒有人,病人不知去了哪裡。在牀底下找了找,也沒看到。正在驚訝之時,突然聽到屋頂上有瓦片聲,他的妻子拿來高凳,站在上面,推開天窗一看,病人果然坐在屋頂上。妻子叫他,我也溫聲叫他,他才含笑從窗戶裡下來。

余再為之診察一過,見身上癍疹,紫黑色已減,而較紅潤,舌苔亦退去大半,肌熱亦大減,表如此,裏可知矣。因為之各藥減量少許,再加鮮生地、鮮石斛以涼血增液。再劑之後,大便續解三次,其狂狀若失,而神識清明矣。後再處以清理餘邪兼扶正之品,而病遂痊。

豁痰承氣湯方

白話文:

我再次為他診治,發現身上的皮疹紫黑色已減退,變得較為紅潤。舌苔也退去了大半,肌膚的熱度也大為減退。表面狀況如此,他體內的狀況也可以知道了。所以我將各帖藥材的劑量稍稍減少,再加入新鮮地黃、新鮮石斛,以清熱滋陰。服用第二劑後,他連續拉了三次大便,他發狂的狀態宛如消失,精神也變得清明。之後,我再用一些能清除餘毒、扶正氣的藥材,他的病情便痊癒了。

錦紋軍五錢,元明粉五錢,炒枳實四錢,生石膏三兩,全瓜蔞六錢,粉葛根四錢,川黃連一錢五分,淨連翹四錢,膽南星四錢,石菖蒲三錢,鮮蘆根一支。

按:此方次日減量少許,加鮮生地一兩,鮮石斛四錢。

白話文:

  • 錦紋軍:5 錢

  • 元明粉:5 錢

  • 炒枳實:4 錢

  • 生石膏:3 兩

  • 全瓜蔞:6 錢

  • 粉葛根:4 錢

  • 川黃連:1 錢 5 分

  • 淨連翹:4 錢

  • 膽南星:4 錢

  • 石菖蒲:3 錢

  • 鮮蘆根:1 支