繆希雍

《先醒齋醫學廣筆記》~ 序二

回本書目錄

序二

1. 序二

先大夫雅好醫,錄方几成帙。予小子試之,茫乎無緒也。歲丁亥,交繆仲淳氏。仲淳豪爽,自負岐黃之訣,諦東垣、仲景以上,尤注精本草。曰:三墳書不傳,傳者此爾。遊轍不持藥囊,為人手疏方,輒奇中。其所診視及刀匕湯液,與俗醫左。俗醫不能解,輒謗,遇險怪症,數年不起,或皇遽計無復之,必拱手請質繆先生。

白話文:

我的先父喜愛醫術,抄寫了很多方劑,都編成了一本本冊子。我在年輕時試著學習,卻是一頭霧水,毫無頭緒。丁亥年,我結識了繆仲淳先生。仲淳先生豪爽大方,自信掌握了醫學要訣,深入鑽研東垣、仲景等古代名醫的學說,特別是精通本草。他說:「三墳之書已經失傳,現在流傳下來的醫書,就是這些名醫的著作。」仲淳先生行醫時不攜帶藥囊,只給人開出簡單的方子,卻總是藥到病除,有著奇效。他對疾病的診斷和治療方法,與世俗的醫生截然不同。世俗醫生無法理解,就經常誹謗他。遇到疑難雜症,幾年都治不好的,或者病情緊急,其他醫生束手無策的,都不得不向繆先生請教。

仲淳往往生死人,攘臂自快,不索謝,上自明公卿,下至卑田院乞兒,直平等視,故索方者日益相知,錄其方遞相傳試,靡不奇驗。仲淳一切無所吝,曰:顧用之何如爾?仲淳意所獨到,堅執不移,至俗醫相顧卻走,意氣閒定自若。其察脈審證,四顧踟躕,又甚細、甚虛、甚小心。

白話文:

仲淳大夫經常在鬼門關前搶救病人,他挽起袖子動手術,從不索取報酬。從地位尊崇的達官顯貴到卑微的田間乞丐,他都一視同仁。因此,求醫的人越來越多。他把自己的醫方記錄下來,相互傳閱試驗,無不神效。仲淳從不吝嗇,他說:「關鍵是看怎麼用啊!」他的醫術獨到,堅定不移。即使見識淺陋的庸醫看到他,也會自愧不如,灰溜溜地走開。他診脈時仔細觀察病人的徵兆,反覆探查,極其細心、耐心。

生平好遊,緇流羽客,樵叟村豎,相與垂盼睞,披肝膽,以故蒐羅秘方甚富,然惟仲淳能衷之。曰:我以脈與證試方,不以方嘗病也。予辛亥賜告歸,不敢以山中餘日漫付高枕,匯三十餘年所積方,取奇中者裁之仲淳,並錄後先醫案,類而梓之,以廣其傳,竊自附古人手錄方書之意云!仲淳諱希雍,海虞故家子,多僑寓,所至稱寓公。

癸丑春日曲肱道人丁元薦題

白話文:

我一生喜愛遊歷,遇見出家人、道士、樵夫、農民,他們都對我格外親近,待我推心置腹。因此,我搜集了很多祕方,但只有仲淳能精通運用它們。他說:「我根據脈象和症狀來驗證藥方,而不是根據藥方來診斷疾病。」我辛亥年獲準致仕返鄉,不忍山中餘生浪費在安逸中。於是,我整理出三十多年積累的藥方,從中挑選出奇特的方子交給仲淳,並把前後醫案記錄下來,分門別類印成書冊,以便廣為流傳。我暗自希望也能像古人親自手抄醫書一樣。仲淳名希雍,是海虞世代名門之後,大多寓居外地,因此他到哪都自稱「寓公」。