《先醒齋醫學廣筆記》~ 序一
序一
1. 序一
古鄣丁長孺先生,世好醫學,而獨心服吾師仲淳先生。蓋稽其言有徵,驗之事不忒,一方一案,必輯而錄之,以公海內。所謂《先醒齋筆記》,無不以為枕中鴻寶矣。金沙好事者復廣之,增所未備,不無小補。顧余佩服師訓,雅欲家守其說,人師其用,而舊刻遠藏他郡,未必遐邇流通。
白話文:
古鄣縣的丁長孺先生,一向熱愛醫學,卻唯獨信服我的老師仲淳先生。因為他發現老師的醫理有根據,驗證其方法也屢試不爽。仲淳先生會將每一個醫案和方劑整理收集起來,以廣傳天下。他寫的《先醒齋筆記》被許多人視為珍貴的書。後來,金沙一位熱心人將此書擴充,補齊其中的不足,對醫學界有所貢獻。我十分敬佩老師的醫術,希望我們家族能傳承他的學說,並在醫學實踐中應用他的方法。然而,目前舊版《先醒齋筆記》流傳不廣,恐怕難以讓遠近各地的人們得到它的好處。
首春無事,簡閱故本,刪其餘論,附以臆說。追思承事吾師於三箬之下,五易裘葛。《本草經疏》一書,相與究尾明首,尋注合經,宣揚至理,窮極天地;每疏一品,必相顧而笑,謂倉公、仲景而在,當無奈我兩人何也。余不敏,於吾師幸得子齋張公之秘焉,因為重刻此記,以廣其傳。
白話文:
春天沒有公務,我簡單翻閱了以前的著作,刪去了其中一些冗長的議論,並加入了我自己的見解。想起當年在三箬山侍奉老師,五次換季。我們一起仔細研究《本草經疏》,探尋經文注釋的要旨,宣揚中醫的至理,深入探討天地萬物的規律。每解釋完一種藥材,我們都會相視而笑,說即使神農氏、張仲景兩位醫學大師在世,也無法超越我們。我雖然才疏學淺,但很幸運能從我老師和子齋張公那裡學到祕傳的醫術。因此,我重刻這本書,希望讓它廣為流傳。
雖然,黃帝至聖,生而神靈,尚有靈蘭之藏,即《經疏》未必盡該,況一二筆記哉!姑識以俟世之君之。
崇禎壬午夏虞山李枝季虯甫述
白話文:
雖然黃帝是至聖之人,生來就具有神靈般的智慧,但仍有些許如靈蘭秘藏般的知識,《經疏》可能也未必完全涵蓋,何況只是一兩本筆記呢!暫且記錄下來,等待將來有人能進一步認識和理解。
崇禎壬午夏,虞山李枝季虯甫述。