《醫門棒喝》~ 韓序
韓序
1. 韓序
醫,小道也,死生寄之,所關實巨。漫云嘗試可乎?余不精醫理,宦遊嶺南八九載。每見醫者,輒以粵地潮濕,不辨何證,率用二術桂附等治之,其害甚烈,心滋戚焉。且聞寅友中竟有以感冒而誤投補劑,致不起者。詢延誰氏,居然以良醫自命者也。噫!可慨已。人為一小天,人之患病,猶陰陽之愆伏、日月之剝蝕、風雨寒暑之失度。
白話文:
醫術雖然是一門小學問,但是它關係到生死,其重要性不容小覷。不能輕易地說「試試看」就嘗試。我不懂醫理,但常年在嶺南生活。我常看到醫生因為廣東潮濕,不分病情,一律使用桂附等藥物治療,這種做法非常有害,令我感到憂心忡忡。我還聽說,一位朋友因感冒而被誤投補藥,導致死亡。詢問是哪位醫生,居然是一位自稱良醫的人。唉!令人扼腕嘆息。人體就像一個小宇宙,人體患病,就好比陰陽失調、日月虧蝕、風雨寒暑失度。
不審乎此而調其偏使其平,乃拘執古方,妄投藥餌,何異操刃而刺人之胸也。會稽章君虛谷,以久病嫺此術,天性敏妙,上究羲《易》《內經》之奧,下及諸名家書,無不淹貫。而其辨論溯流窮源,一衷於是,積年得稿若干帙,名之曰《醫門棒喝》,蓋以警世之動以良醫自命者,不啻大聲疾呼之也。章君出其稿問世,余深幸是書之傳,非徒救一世之弊,誠有補於醫道者。
白話文:
不理解以上,卻按中醫古方進行調整,讓症狀平衡,這如同手持利刃刺向別人的胸膛一樣危險。會稽的章君虛谷,因為久病而精通這門技藝,天資敏捷,深入研究伏羲的《易經》和《內經》精髓,也通曉諸位名醫的著作,沒有他不精通的。他辨論時溯本求源,始終以中醫理論為圭臬,多年來寫成了好幾卷書稿,取名為《醫門棒喝》,旨在警示世人,那些自稱良醫的人,就像大聲疾呼的人一樣,並非真正的高明醫師。章君把他的書稿拿出來問世,我非常慶幸這本書的傳播,它不僅可以糾正時代的弊端,更能為醫學道路做出貢獻。
因綴數言於簡,竊愧余膺民社欲醫偏隅,而未能稱職也。時
道光九年歲次己丑春日肖山韓鳳修拜序
白話文:
因為在竹簡上寫下了幾句話,我私下裡對自己感到慚愧,身為一名希望為社會大眾治病的醫生,卻未能完全勝任。當時是道光九年,農曆己醜年的春天,在日肖山,韓鳳修謹撰此序。