《醫砭》~ 原引

回本書目錄

原引

1. 原引

余弱冠時,家多疾病,先世所藏醫書頗多,因隨時翻閱,不過欲稍識方藥而已。循習漸久,乃上追《靈》、《素》根源,下沿漢唐支派,如是者十餘年,乃注《難經》,又十餘年而注《本草》,又十餘年,而作《醫學源流論》,又五年而著《傷寒類方》,五十年中批閱之書,約千餘卷,泛覽之書,約萬餘卷,每過幾時必悔從前疏漏,蓋學以年進也。乃世之醫者,全廢古書,隨心自造,以致人多枉死,目擊心傷。

白話文:

我年輕的時候,家裡病患很多。家裡收藏了許多祖先留下的醫書,我經常翻閱,只為了稍微認識一下藥方。時間久了,我開始追溯《黃帝內經》的根源,探究漢唐時期的醫學流派。經過十多年的研習,我注釋了《難經》,又花了十多年注釋《本草綱目》,再過十多年,我寫成了《醫學源流論》,又過了五年,我編著了《傷寒類方》。五十年來,我審閱的書籍約有一千餘卷,瀏覽過的書籍約有一萬餘卷。每隔一段時間,我都會後悔以前疏忽了哪些內容,因為隨著時間的推移,我的學識也逐漸增長。但如今的醫者卻完全拋棄了古書,隨心所欲地編造醫術,導致許多人枉死,這讓我目睹心傷。

數年前,曾作《芻言》一冊,欲以醒世而鮮克聽從。竊思生長聖朝,毫無益於此世,而半生辛苦,雖有著述幾種,皆統談醫學,無驚心動魄之語,足令人豁然開悟。因復嘔心控骨,即《芻言》原本,更加痛快剖悉,實因悲憫填胸,不能自已,願覽者諒其苦心,虛懷體察。以之治人,則敬慎可以寡過;以之治己,則明哲可以保身。

白話文:

幾年前,我曾經寫過一本《芻言》,希望以此喚醒世人,但卻很少有人願意聽從。我暗自思忖,自己生長在聖明的時代,卻對這個世界毫無貢獻。半生的辛苦,雖然也寫了一些著作,但都是談論醫學,沒有令人驚心動魄、豁然開朗的內容。因此,我又重新嘔心瀝血,在《芻言》的基礎上,更加深入透徹地剖析。之所以如此,是因為悲憫之情充斥胸中,無法剋制。希望讀者能理解我的良苦用心,虛心體會。用這些道理來治癒他人,就能謹慎行事,避免過失;用這些道理來修身養性,就能明智保全自身。

冀遇信從之有人,庶綿斯道於一線。

乾隆丁亥秋七月巧日洄溪徐靈胎識

張按:徐氏所注《本草》及《醫學源流論》、《傷寒類方》、《蘭臺軌範》,俱蒙御賜入《四庫全書》。

白話文:

希望遇到信奉中醫的人,能夠使這條道路延續下去。

乾隆丁亥年秋天七月十五日,洄溪徐靈胎題記。

張氏按語:徐氏所註解的《本草》以及《醫學源流論》、《傷寒類方》、《蘭臺軌範》,都受到御賜收入《四庫全書》。