《醫醫病書》~ 七十一、雷公炮製論

回本書目錄

七十一、雷公炮製論

1. 七十一、雷公炮製論

雷公炮製,此雷公系五代時之雷斆,其學術未見精也。今人誤認為黃帝、岐伯時論道之雷公,謹遵之而不敢議。蓋世運至五季之衰,無道不壞。古方多用生藥、毒藥,藥之偏,所以矯病之偏也。五季之時,醫失其學,殺人者多,故雷公起而救之,不能使天下之醫皆有學問,遂將稍有性氣之藥,不分有毒、無毒,上品、中品、下品,一概炮製。如茯苓,平淡之上品,用乳制,恐其滲也。

白話文:

雷公藥典:所謂的雷公,指的是五代時期的雷斆,他的醫術並不出色。現在的人誤認為他是黃帝、岐伯時代討論醫道的雷公,因此不敢質疑他的說法,謹慎遵從。當時社會動盪不安,醫學也衰敗不堪。古方常使用生藥和有毒藥物,用藥偏頗,就是為了矯正病症的偏頗。五代時期,醫學失去傳承,誤殺病人的情況很多,所以雷斆挺身而出進行改革。但他無法讓天下所有的醫生都學有專精,於是將所有稍微有刺激性的藥物,不管有毒還是無毒、上品還是中下品,一律進行炮製。例如,茯苓這種平淡無奇的上品,雷公卻用乳汁炮製,可能是怕它滲漏。

若畏其滲,何如不用。用之者,用其滲也。去其滲而用之,何所用哉?人參用秋石制,欲其入腎也。以大隊補腎藥或補八脈藥,而用人參,自有功用,何必制之?即制之亦未必入腎也。阿膠炒成珠,畏其膩也。既畏其膩,何不改用他藥?且阿膠取濟水之極深沉降,水曰潤下,茲以火炒之,是炎上也。

白話文:

如果你害怕它會滲漏,那麼乾脆不要用。使用它的人,就是因為它會滲漏纔有用。如果去除它的滲漏性再使用,還有什麼用處呢?人參用秋石處理,目的是讓它進入腎臟。用大隊或者補八脈的藥物來補腎,同時使用人參,這本身是有作用的,為什麼非要用秋石處理呢?即使用了秋石處理,也不一定能進入腎臟。阿膠炒成珠子,是因為害怕它過於油膩。既然害怕它油膩,為什麼不換用其他藥物呢?而且阿膠是取自濟水深處、性質沉降的,水有潤下之性,現在用火炒它,卻是炎性上升。

半夏不用薑製而用礬制,古法用生薑制,以生薑能製半夏之小毒,半夏、生薑有相須之妙。近日藥肆中用礬制,潔白好看,不適於用,斷不可從。他如麥冬之去心,論詳《溫病條辨》中。其他錯謬之處,不能殫述。學者當隨時考查,通者從之,不通者違之,一視天理之公,不可稍存好惡。

白話文:

半夏不用薑來製備,而是用明礬來製備。古代的方法是用生薑來製備,因為生薑可以制約半夏的微毒,半夏和生薑具有相輔相成的作用。最近藥房中用明礬來製備,雖然潔白美觀,但並不適宜使用,絕對不能採用。其他像麥冬去心這樣的做法,詳見《溫病條辨》中。其他錯誤的地方,無法一一詳述。學習者應該隨時考查,懂的人就採用,不懂的人就摒棄,統一遵循天理的公正,不要稍有喜惡之心。