日本·稻生宣義

《炮炙全書》~ 卷第四 (11)

回本書目錄

卷第四 (11)

1. 琥珀

甘,平。用水調側柏子末,安瓷鍋中,同珀煮之,搗粉篩用。

按謝在枕曰:昔人謂松脂墮地,千年為琥珀。又云是楓木之精液,多年所化,恐皆未必,然中國松楓二木不乏,何處得有琥珀,而夷中產琥珀者,豈皆松嶺楓林之下乎,此自是天地所生一種珍寶,即他物所變化孰得而見之又如水晶云:十年老冰所化,果爾則宜出於北方沍寒之地,而南方無冰卻有水精,可知其說之無稽矣。在杭此論可破方士諸不經譎謬之談矣。

白話文:

謝在枕對我說:「以前人說松脂滴落在地上,經過一千年就變成琥珀。還有人說琥珀是楓木的精華液經過多年轉化而成的。恐怕這些說法都不一定正確。雖然中國松樹和楓樹很多,但為什麼很少有琥珀?而外國生產琥珀的地方,難道都是在松林和楓樹林底下嗎?琥珀應該是天地間自然生成的一種珍寶,其他東西轉化而來的說法根本沒有證據。另外,水晶據說是由十年的老冰轉化而來,如果是這樣,那麼水晶應該出現在北方寒冷的地方,但南方沒有冰卻有水晶,可見這種說法是不可信的。在杭州流傳的這些說法可以駁斥方士們那些荒誕不經的詭異言論。」

如千年雄黃化黃金,磁石二百年孕而成鐵之類,注本草者相承引用,莫有覺其妄者,明理之士皆可以一笑而揮之,政不必深與辨也。琥珀產北國地方,其生處滿山皆是,屬無草木錘破可取,亦出薩摩州,即今人誤名薰陸者。

白話文:

像千年雄黃化成黃金,磁石二百年孕育而成鐵之類的說法,從來都為中藥典籍的註解者們引用,沒有人察覺其荒誕無稽,明理的學者都一笑置之,根本不必進行深入辯駁。琥珀產自北國地區,生長的地方滿山都是,沒有草木遮擋,可以砍破採集,另外也產於薩摩州,就是今天人們誤稱為薰陸的。

2. 雲母

甘,平,有小毒。入藥用輕薄色白、層層通透者為上雲母一斤,鹽一斗,漬之銅器中,蒸一日,臼中搗成粉。或云母一斤,白鹽一升同搗細,入重布袋挼之,沃令鹽味,盡懸高處,風吹自然成粉。澤瀉為使,惡徐長卿,忌羊血,畏鮀甲及流水制汞,伏丹砂。

白話文:

甘、平,有小毒。入藥用輕薄色白、層層通透者為上。雲母一斤,鹽一斗,漬之銅器中,蒸一日,臼中搗成粉。或雲母一斤,白鹽一升同搗細,入重布袋挼之,沃令鹽味,盡懸高處,風吹自然成粉。澤瀉為使,惡徐長卿,忌羊血,畏鮀甲及流水制汞,伏丹砂。

甘、平,有小毒。入藥用輕薄色白、層層通透者為上。雲母一斤,鹽一斗,漬之銅器中,蒸一日,臼中搗成粉。或者雲母一斤,白鹽一升同搗細,入重布袋挼之,沃令鹽味,盡懸高處,風吹自然成粉。澤瀉為使,惡徐長卿,忌羊血,畏鮀甲及流水制汞,伏丹砂。

3. 紫石英

甘,溫。色紫質瑩徹,隨其大小長短,皆有五稜,兩頭如箭鏃,比白者更勝,火煅醋淬七次,研末,水飛過,日中曬乾,入丸散用。長石為使,畏扁青附子,惡鮀甲、黃連、麥句姜。服食紫石英乍寒乍熱者,飲酒良。

白話文:

甘甜、溫暖。紫色的石頭,質地瑩亮透徹,不論大小長短,都有五種棱角,兩端尖銳,比白色的石英更勝一籌。用火煅燒,用醋淬火七次,研磨成粉末,用水漂洗過,在太陽下曬乾,可以做成丸劑或散劑。用長石作為藥引,忌憚扁青、附子,不與鮀甲、黃連、麥句姜一起服用。如果服用了紫石英,又忽冷忽熱,喝酒比較好。

五色石英,皆石之似玉而有光瑩者,諸山多有之,俗以白色若水精者,名水精石。

白話文:

五色石英,都是像玉石一樣有光澤的石頭,在諸山都有,俗稱白色像水晶的,叫做水精石。

4. 硃砂

甘,微寒。形如箭鏃透明者佳,研末極細,水飛用忌火,畏磁石、鹹水。

辰砂今市人往往和銀硃以飾其色,入藥須先以水漂去銀硃,然後細研,水飛用。寇宗奭曰:今有水銀燒成丹砂,醫人不曉,往往誤用,不可不謹。

白話文:

現在市面上的硃砂,人們常混入銀硃以讓顏色更好看,用於藥方時,應先用清水洗去銀硃,然後細研、水飛再使用。寇宗奭說:現在有些人用水銀燒製成丹砂,醫生不瞭解,經常誤用,這是不可不謹慎的。

5. 雄黃

辛、苦,溫,有毒。形塊如丹砂,明徹不夾石,其色如雞冠者真,有青黑色而堅者名薰黃,有形色似真而氣臭者名臭黃,並不入服食,只可療瘡疥。其臭以醋洗之便去,足以亂真,不可不辨,搗如粉,水飛澄去黑者,曬乾,再研用。

白話文:

辛、苦,溫性,有毒。形狀像丹砂,明亮通透不夾雜石頭,顏色像雞冠的是真的,有青黑色而堅硬的叫薰黃,有形狀和顏色像真的,但氣味刺鼻的叫臭黃,都不可以服用,只能用來治療瘡疥。用醋清洗可以去除臭味,足以亂真,不可不辨認,搗碎成粉,用水漂澄去除黑色的,曬乾後,再研磨使用。