《炮炙全書》~ 卷第四 (11)
卷第四 (11)
1. 琥珀
甘,平。用水調側柏子末,安瓷鍋中,同珀煮之,搗粉篩用。
按謝在枕曰:昔人謂松脂墮地,千年為琥珀。又云是楓木之精液,多年所化,恐皆未必,然中國松楓二木不乏,何處得有琥珀,而夷中產琥珀者,豈皆松嶺楓林之下乎,此自是天地所生一種珍寶,即他物所變化孰得而見之又如水晶云:十年老冰所化,果爾則宜出於北方沍寒之地,而南方無冰卻有水精,可知其說之無稽矣。在杭此論可破方士諸不經譎謬之談矣。
如千年雄黃化黃金,磁石二百年孕而成鐵之類,注本草者相承引用,莫有覺其妄者,明理之士皆可以一笑而揮之,政不必深與辨也。琥珀產北國地方,其生處滿山皆是,屬無草木錘破可取,亦出薩摩州,即今人誤名薰陸者。
白話文:
琥珀味甘,性平。將側柏子粉末用水調和,放入瓷鍋中,與琥珀一同煮,煮好後搗成粉末,篩過後使用。
謝在枕說:古人認為松脂滴落到地上,經過千年就會變成琥珀。也有人說是楓木的精液,經過多年變化而成,這些說法恐怕都未必正確。中國松樹和楓樹很多,為何沒有產出琥珀呢?而外族地區產琥珀的地方,難道都在松樹林或楓樹林下嗎?這應該是天地自然生成的一種珍寶,至於是由其他物質變化而來,誰又能親眼見到呢?又比如水晶,有人說是冰經過十年變化而成,如果是這樣,應該產在北方寒冷的地方,而南方沒有冰卻有水晶,可見這種說法是沒有根據的。在杭州這個說法可以破解方士們那些不合常理的荒謬之談。
例如千年雄黃會變成黃金,磁石經過兩百年孕育會變成鐵之類,註解本草的人互相引用這些說法,沒有人發現它們是錯誤的,明事理的人都應該一笑置之,實在不必深入探討這些說法的真偽。琥珀產在北方地區,它的產地滿山都是,沒有草木覆蓋,用錘子敲碎就可以取得。琥珀也產於薩摩州,也就是現在人誤稱的薰陸。
2. 雲母
甘,平,有小毒。入藥用輕薄色白、層層通透者為上雲母一斤,鹽一斗,漬之銅器中,蒸一日,臼中搗成粉。或云母一斤,白鹽一升同搗細,入重布袋挼之,沃令鹽味,盡懸高處,風吹自然成粉。澤瀉為使,惡徐長卿,忌羊血,畏鮀甲及流水制汞,伏丹砂。
白話文:
雲母,味甘,性平,帶有少量毒性。入藥使用以質地輕薄、顏色潔白、層層透光的為上品。取雲母一斤,用鹽一斗浸泡在銅器中,蒸煮一天,然後在臼中搗成粉末。另一種方法是,取雲母一斤,與白鹽一升一同搗細,放入厚布袋中搓揉,用鹽水澆淋使其充滿鹽味,然後懸掛在高處,讓風吹自然使其成粉末。澤瀉是輔助藥,忌與徐長卿同用,忌與羊血同食,害怕與鮀甲及流水製成的水銀同用,能制伏丹砂。
3. 紫石英
甘,溫。色紫質瑩徹,隨其大小長短,皆有五稜,兩頭如箭鏃,比白者更勝,火煅醋淬七次,研末,水飛過,日中曬乾,入丸散用。長石為使,畏扁青、附子,惡鮀甲、黃連、麥句姜。服食紫石英乍寒乍熱者,飲酒良。
五色石英,皆石之似玉而有光瑩者,諸山多有之,俗以白色若水精者,名水精石。
白話文:
紫石英,味甘性溫。顏色呈紫色,質地晶瑩剔透,無論大小長短,都有五個稜角,兩端像箭頭的尖端。比白色的石英更好。用火燒紅後,放入醋中淬火七次,然後研磨成粉末,用水淘洗過濾,在太陽下曬乾,用於製作藥丸或散劑。以長石作為輔助藥,忌與扁青、附子同用,不宜與鮀甲、黃連、麥句姜一起使用。服用紫石英後出現時冷時熱症狀的人,飲酒會有幫助。
各種顏色的石英,都是像玉一樣具有光澤的石頭,各個山脈都有產出。民間把白色像水晶的,稱為水晶石。
4. 硃砂
甘,微寒。形如箭鏃透明者佳,研末極細,水飛用忌火,畏磁石、鹹水。
辰砂今市人往往和銀硃以飾其色,入藥須先以水漂去銀硃,然後細研,水飛用。寇宗奭曰:今有水銀燒成丹砂,醫人不曉,往往誤用,不可不謹。
白話文:
味道甘甜,性質稍微寒涼。形狀像箭頭尖端、看起來透明的最好。研磨成極細的粉末,用水淘洗過後再使用,忌諱用火加熱,也怕磁石和鹹水。
現在市面上的人常常會把辰砂和銀硃混在一起來裝飾顏色,入藥之前必須先用水把銀硃漂洗掉,然後再仔細研磨,用水淘洗過後再使用。寇宗奭說:現在有人用水銀燒製成丹砂,醫生不了解,常常誤用,不可不謹慎小心。
5. 雄黃
辛、苦,溫,有毒。形塊如丹砂,明徹不夾石,其色如雞冠者真,有青黑色而堅者名薰黃,有形色似真而氣臭者名臭黃,並不入服食,只可療瘡疥。其臭以醋洗之便去,足以亂真,不可不辨,搗如粉,水飛澄去黑者,曬乾,再研用。
白話文:
雄黃,味道辛辣、苦澀,藥性溫熱,有毒。外觀為塊狀,像丹砂一樣,質地明亮透徹且不夾雜石頭雜質,顏色像雞冠花的才是真品。有青黑色且質地堅硬的,叫做薰黃。外形顏色像真品但氣味臭的,叫做臭黃。薰黃和臭黃都不能內服,只能用來治療瘡疥。臭黃的臭味可以用醋洗去除,容易混淆真品,必須仔細辨別。使用時,將雄黃搗成粉末,用水研磨,沉澱去除黑色的雜質,曬乾後再研磨使用。