日本·稻生宣義

《炮炙全書》~ 卷第四 (9)

回本書目錄

卷第四 (9)

1. 自然銅

辛、苦。澀於銅坑中及石間採之,方圓不定,其色青黃如銅,不從鑛煉,故號自然銅,火煅醋淬九次,研末,水飛用。

白話文:

辛、苦。在銅坑或石頭縫隙裡採集,沒有固定形狀,顏色是青黃色像銅一樣,不需要經過鍛冶提煉,所以稱為自然銅,用火鍛燒、醋淬九次,研磨成粉,用水分散再使用。

2. 銅青

辛、酸、澀,微毒。取銅器上綠色者淘洗用之,近時人以醋製銅生綠,取收,曬乾。

白話文:

這東西有辛、酸、澀的味道,並含有微毒。使用時應選取銅器上長出的綠色物質,經過清洗後方可使用。近來有人使用醋來讓銅產生綠色物質,然後收集起來,晒乾後備用。

3. 黑錫

即鉛。

甘,寒,小毒。凡用以鐵銚溶化,瀉瓦上濾去渣腳,如此數次,收用。其黑錫灰即鉛沙溶出之物也,白錫灰不入藥。

白話文:

甘,寒冷,有小毒。凡用鉛砂,以鐵銚將其熔化,再倒在瓦片上,過濾掉渣和雜質,重複這幾個步驟多次,收集起來使用。其中黑色的錫灰就是鉛砂融化出來的東西,白色的錫灰不能入藥。

4. 粉錫

甘、辛,寒,此即化鉛所作胡粉也,通名官粉。

白話文:

這東西味道甘甜與辛辣,性質寒涼,是用來形容用鉛製成的胡粉,通常被稱為官粉。

造胡粉法,每鉛百斤,熔化削成薄片,卷作筒,安木甑內,甑下甑中各安醋一瓶,外以鹽泥固濟,紙封甑縫,風爐安火,四兩養一次,便掃入水缸內,依舊封養,次次如此,鉛盡為度。不盡者留炒作黃丹。每粉一斤,入豆粉二兩,蛤粉四兩,水內攪勻,澄去清水,用細灰按成溝,紙隔數層,置粉於上,將干截成瓦定形,待乾,收起。

方中所用胡粉皆此物也,今人以蛤灰飛過名之胡粉,用者宜審。

白話文:

製作胡粉的方法是:每100斤鉛,熔化後削成薄片,捲成筒狀,放入木甑內,甑下和甑中各放一瓶醋,用鹽泥密封,用紙封住甑縫,在風爐中點火,每四兩鉛加一次火,然後掃入水缸內,繼續密封養護,重複上述步驟,直到鉛全部變成胡粉為止。沒有完全變成胡粉的鉛,可留著炒成黃丹。每1斤胡粉,加入2兩豆粉、4兩蛤粉,在水中攪拌均勻,澄清清水,用細灰按成溝,鋪上數層紙,將胡粉置於紙上,待胡粉將乾時,切成瓦片狀,等完全乾燥後收藏起來。

5. 黃丹

辛、咸,寒。以水飛過,澄干,微火炒紫色,安地上去火毒入藥用。伏砒,制硇砂。

白話文:

辛、鹹,寒性。用清水漂洗過,澄乾後,用小火炒至呈紫色,放入地中以去除火毒,即可入藥。可減輕砒霜及硇砂的毒性。

炒鉛丹法、用鉛一斤,硫黃十兩,硝石一兩,熔鉛成汁,下醋點之,滾沸時下硫一塊,少頃下硝少許,沸定,再點醋,依前下少許硝、黃,待為末,則成丹矣。若轉丹為鉛,只用連須、蔥白汁拌丹,慢煎煅成金汁,傾出即還鉛矣。

入藥光明丹佳,市中有土黃色者是炒丹不成者,勿用。

白話文:

炒鉛丹的方法:

**材料:**鉛一斤、硫磺十兩、硝石一兩

  1. 將鉛融化成汁。

  2. 加入醋點滴,讓鉛汁滾沸。

  3. 趁熱加入硫磺一塊。

  4. 過一會兒再加入少量的硝石。

  5. 待鉛汁沸騰穩定後,再次加入醋點滴。

  6. 繼續加入少量的硝石和硫磺。

  7. 重複以上步驟,直到鉛汁變成粉末狀。

  8. 將粉末狀的鉛汁冷卻,即成鉛丹。

將鉛丹轉換成鉛的方法:

  1. 將連須、蔥白汁與鉛丹混合。

  2. 用文火慢慢煎熬,直到鉛丹變成金色的汁液。

  3. 將金色的汁液傾倒出來,即還原成鉛。

6. 密陀僧

辛、咸,平,有小毒。搗細,火煮一伏時,水飛用。制狼毒。

白話文:

這種草藥性味辛、咸,屬性平和,但含有微量毒素。使用時應先搗碎,然後用火烹煮一段時間,最後用水飛法處理後才能使用。這種草藥可以剋製狼毒。

李瀕湖曰:密陀僧,原取銀冶者,今既難得,乃取煎銷,銀鋪爐底用之。造黃丹者以腳滓煉成密陀僧,其似瓶形者是也。

白話文:

李瀕湖說:密陀僧,原本是從銀礦中採集的。現在這種東西很難得到,於是就用煎銷法,在銀鋪爐底中使用。製造黃丹的人用腳滓提煉成密陀僧,那些像瓶子形狀的就是。

7. 水銀

辛,寒,有大毒。以葫蘆貯之,即不走漏,若撒失在地,但以川椒末或茶末收之,或以真金及鑽石引之即上。畏磁石、砒霜。

白話文:

辛辣、寒冷,屬於劇毒藥物。用葫蘆盛裝它,毒性就不會揮發。如果不小心灑落在地上,可以用花椒末或茶末沾取,或者用金子和鑽石引走它,便可以消除毒性。辛辣、寒冷,屬於劇毒藥物。用葫蘆盛裝它,毒性就不會揮發。如果不小心灑落在地上,可以用花椒末或茶末沾取,或者用金子和鑽石引走它,便可以消除毒性。

雷斅曰:凡使,勿用草汞並舊朱漆中者,經別藥制過者,在屍中過者,半生半死者。其硃砂中水銀,色微紅,收得後,用葫蘆貯之,免遺失。

白話文:

雷斅說:凡製藥時禁止使用直接從硃砂礦石提煉而成的硃砂、混合有老朱漆的硃砂、使用其它藥物炮製過的硃砂、與屍體接觸過的硃砂,以及一半生一半死的硃砂。硃砂中的水銀呈現微紅的顏色,採集到後要用葫蘆容器貯存,以防止遺失。

取砂汞法:用瓷瓶盛硃砂不拘多少,以紙封口,香湯煮一伏時,取入水火鼎內,炭塞口,鐵盤蓋定,鑿地一孔,放碗一個,盛水連盤,覆鼎於碗上,鹽泥固縫,周圍加火煅之,待冷取出,汞自流入碗矣。

白話文:

取砂汞的方法:用瓷瓶盛放硃砂,不拘多少,用紙封好瓶口。將瓷瓶放在香湯中煮制一伏時間,取出放入水火鼎內,用炭塞住鼎口,並用鐵盤蓋住鼎口,確定密封。在地面鑿一個孔,放一個碗,盛水,把裝有硃砂的瓷瓶放在碗上,用鹽泥封固縫隙,周圍加火煅燒,等鼎冷卻後取出瓷瓶,硃砂中的水銀就會自動流入碗內。

取草汞法:用細葉馬齒莧干之,十斤得水銀八兩或十兩,先以槐木槌之,向日東作架,曬之三二日,即干,如經年久,燒存性,盛入瓦甕內,封口埋土坑中,四十九日取出,自成矣。

白話文:

取草汞方法:用細葉馬齒莧,曬乾後,十斤能得到水銀八兩或十兩。先用槐木槌搗碎,朝著東方搭起架子,曬三到四天,就會曬乾。如果已經放了很多年了,將其燃燒製成藥材,放入瓦罐內,封好口,埋入土坑中,四十九天後取出,藥材就製成了。

按廣西通志云:泗州出水銀,取之之法,以人其用,人從外境市之,或逃走僮僕,或奸商縛雇役人,往售至其家,初以酒飯飼之三日,即引至水銀坑中挖窟埋之,露其首三日,其人癢不可忍,號呼徹天,乃以鍬鏟去其首,仍埋之數日,取出則滿腹腸胃、指甲、骨髓中皆水銀矣。安南近憑祥州地,亦有水銀坑,取法同。

白話文:

根據廣西通志記載,廣西泗州盛產水銀,採集的方法十分殘忍。人們從外地抓來人做奴僕,或是欺騙、綁架僱傭人員,把他們運到水銀礦坑裡,挖洞將他們埋起來,只露出頭部。三天後,當他們癢得受不了,哀號徹天時,人們用鋤頭鏟掉他們的頭顱,再把他們埋幾天。最後將屍體挖出來,發現他們的腸胃、指甲、骨髓中都充滿了水銀。越南安南靠近憑祥州的地方,也有一個水銀礦坑,採集水銀的方法與泗州類似。

每江西奸商僱人挑貨至界上賈易,則私與夷約並僱工人賣之,價成無論,數十人俱縛去此,水銀自然生於山石間者,乃知不獨煉砂燒草取出也,於取之之法,則其慘有不忍聞者,然考證不詳,名物何稽矣,今附其說以廣異聞。

白話文:

江西有些奸商僱人將貨物運送到邊境上做交易,然後私下與夷人約定,再僱人將貨物賣給夷人,價格談好之後,夷人無論如何都不付款,數十名工人全部被捆了起來帶走。水銀自然產生在山石之間,才知道水銀不只是煉砂煮草才能取得。至於取得水銀的方法,那殘酷的程度簡直令人不忍聞。但考證不詳細,名物無由稽考。現在附上它的說法,以擴大見聞。