《炮炙全書》~ 卷第一 (2)
卷第一 (2)
1. 參蘆
苦溫
白話文:
味道苦,性質溫熱。
2. 黃耆
甘、微溫,選單股不岐色潤柔軟,肉心黃甘,甜近蜜者,去頭刮皮,以蜜水塗炙,亦有以酒或鹽酒炒之,茯苓為使,惡龜甲、白蘚皮。
近時有富士黃耆,即生富士山者,甲斐越中諸州皆有之,亦佳,但須選肥潤味甘者,折之堅脆及多岐俱不堪用。
白話文:
黃耆,味甘,性微溫。挑選單枝不分叉、色澤潤澤柔軟的,肉心呈現黃色且味道像蜜一樣甜的最好。使用時要去除頭部並刮去外皮,然後用蜜水塗抹後烤製,也有用酒或鹽酒炒過的。茯苓可以增強黃耆的藥效,但它與龜甲和白蘚皮相剋。
最近出現一種叫富士黃耆的,是生長在富士山的。甲斐、越中等地區也有產,品質也不錯,但必須挑選肥厚潤澤、味道甘甜的,如果折斷時太硬或太脆,或是分叉太多,都不適合使用。
3. 甘草
甘,平,生寒,炙溫,選壯大緊紋者,刮去皮,補中宜炙用,瀉火宜生用,梢節頭三者皆生用,白朮、苦參、乾漆為使,惡遠志,反大戟、芫花、甘遂、海藻,忌豬肉。
甘草今甲夔州地方山皆有之。
白話文:
甘草,味道甘甜,性平,生的甘草藥性偏寒,炙烤過的甘草藥性偏溫。要選用粗壯、紋路緊密的甘草,刮去外皮。補益脾胃宜用炙烤過的甘草,清瀉火氣宜用生的甘草,甘草的末梢、莖節、根頭這三部分都宜用生的。白朮、苦參、乾漆可以作為甘草的輔助藥,甘草忌與遠志同用,反之,甘草與大戟、芫花、甘遂、海藻同用會產生不良反應,此外,服用甘草時忌食豬肉。
甘草現在在甲夔州一帶的山上都有生長。
4. 沙參
淡、甘,微寒,去頭銼用,惡防己,反藜蘆今之縣鍾人參是也,市中誤當薺苨別採蔓參根充沙參,用者宜審又有唐沙參乃蒸造者謂之紫沙參,人多焙用代人參,然其氣味功力殊異乎人參,以此代用誠為不勝其任矣,沙參處處多有之,八九月宜收,又有細葉沙參蓋一類二種也。
白話文:
沙參味淡、味甘,性質稍微寒涼,使用時要去除頭部並切成小塊。它與防己相剋,並且與藜蘆的藥效相反。現在所說的「縣鍾」其實就是人參。市面上常有人誤將薺苨當作沙參,或是採集蔓參的根來冒充沙參,使用時應仔細辨別。另外還有一種唐沙參,是經過蒸煮加工的,又稱紫沙參。很多人會將它烘乾後當作人參使用,但它的氣味、功效與人參差異很大,用它來代替人參實在是無法勝任。沙參在各地都很常見,適合在八九月時採收。另外還有一種細葉沙參,大致上可歸類為同一種植物的兩種不同變種。
5. 薺苨
甘寒,去蘆頭用。
肆中以沙參充薺苨,非是真薺苨,丹後州鹿崎山多有之,具採藥獨斷中。
白話文:
味道甘甜,性質寒涼,使用時要去除根莖頂端的部分。
市面上有人用沙參冒充薺苨,那不是真正的薺苨。真正的薺苨在丹後州的鹿崎山有很多,詳細內容記載在《採藥獨斷》這本書中。
6. 桔梗
苦、辛,平,去蘆,微炒,畏白芨、龍膽草,伏砒,忌豬肉。
白話文:
桔梗,味道苦、辛,性平和。使用時要去除蘆頭,稍微炒過。它害怕與白芨、龍膽草一起使用,會降低藥效;同時它會被砒霜的毒性影響,也忌與豬肉一起食用。
7. 葳蕤
甘,平,洗,銼,微炒,或以竹刀刮去節皮,蜜水浸,蒸焙用,畏滷咸。
肆中人名地黃樣黃精者是也,以肥潤而大為佳,夏月採者不堪用,按葳蕤增長陽氣,與人參同力,一切不足之證可以代人參,但不可與五味子同用耳。
白話文:
葳蕤,味甘性平,使用前要先清洗、切銼,稍微炒過,或者用竹刀刮去莖節外皮,再用蜜水浸泡,蒸熟或烘乾後使用。它畏懼滷水和鹹味。
市面上有人把外形像地黃的黃精當作葳蕤販售,其實不是,要以肥潤飽滿的為佳。夏天採收的品質不好,不能使用。葳蕤可以增強人體的陽氣,效力與人參相似,所有體質虛弱的病症都可以用它來代替人參,但要注意,不可與五味子同時使用。
8. 黃精
甘,平,九蒸九曬,味甚甘美,服食黃精者忌食梅實。
苗葉與葳蕤相似,根如白芨,多生北方山中,大者苗高五六尺,根如拳。
白話文:
黃精,味道甘甜,性平。經過多次蒸煮和曬乾(九蒸九曬)後,味道更加甘美。服用黃精的人,應該避免食用梅子。
黃精的莖葉和葳蕤很像,根部則像白芨。大多生長在北方的山中,大的黃精植株莖可長到五六尺高,根部像拳頭一樣大。
9. 知母
辛、苦,寒,揀肥潤里白者,竹刀去毛切,勿令犯鐵器,引經上行,用酒浸焙,下行鹽水潤焙,得黃柏酒良,伏鹽、硼砂。
白話文:
知母味辛、苦,性寒,要選用內部肥潤呈現白色的那種。處理時用竹刀刮去上面的毛,切開時不要讓它碰到鐵器。知母藥性是往上走的,可以用酒浸泡後烘乾;藥性往下走的,則用鹽水浸泡後烘乾。知母和黃柏一起用酒製過後效果更好。知母可以制伏鹽和硼砂的藥性。