《炮炙全書》~ 卷第四 (6)
卷第四 (6)
1. 羚羊角
咸,寒。角細如人指,長四五寸,多節,蹙蹙圓繞,銼細,避風,搗篩,更研,萬市如飛塵,免刮人腸。菟絲子為使,能縮銀。
陳藏器曰、山羊、山驢、羚羊三種相似,而羚羊有神,夜宿防患,以角掛樹不著地,但角彎中深銳緊小,有掛痕者為真,如此分別,其疏慢無痕者非也。
李瀕湖曰:羚羊似羊而青色,毛粗,兩角短小,羱羊似吳羊,兩角長大,山驢驢之身而羚之角,但稍大而節疏慢耳。
白話文:
羚羊角,味道鹹,屬性寒涼。羚羊角細如人的手指,長度約四到五寸,有很多節,呈現緊密彎曲的圓形,將其磨細,要避免風吹,搗碎後過篩,再研磨,就會像飛塵一樣細微,這樣可以避免刮傷人的腸胃。使用菟絲子作為輔助藥材,能使羚羊角粉末更加細緻。
陳藏器說,山羊、山驢和羚羊三種動物外形相似,但羚羊特別有靈性,晚上睡覺會防備危險,牠們會把角掛在樹上,不讓角碰到地面,真正的羚羊角,彎曲處的內部深且銳利緊密,會有掛在樹上留下的痕跡,可以用這個方法來分辨真假,如果角彎曲處鬆散,沒有掛樹的痕跡,就不是真的羚羊角。
李時珍說,羚羊外形像羊,但體色偏青,毛很粗,兩隻角短小。羱羊外形像吳地的羊,兩隻角長大。山驢的身體像驢,但頭上有像羚羊的角,只是山驢的角稍微大一些,節也比較稀疏鬆散。
2. 鹿茸
甘、咸。溫。先用酥塗勻,於烈火中灼之,候毛盡,微炙候黃褐色,研細入藥,不可缺酥,又有用酒炙及酒蒸焙用者,當各從本方,中有小白蟲不可鼻嗅。
寇宗奭曰:茸最難得,不破及不出卻血者,蓋其力盡在血中故也,此以如紫茄者為上,名茄子茸,取其難得耳,然此大嫩,血氣未具,其實少力,堅者又大老,惟長四五寸,形如分岐馬鞍,茸端如瑪瑙、紅玉,破之肌如朽木者最善,人亦將麋角偽為之,不可不察。按沈存中筆談云:月令冬至麋角解,夏至鹿角,解陰陽相反如此,今人以麋鹿茸作一種者,疏矣!
白話文:
鹿茸,味道甘甜、帶有鹹味,性溫。使用前,先用酥油均勻塗抹,然後在旺火中燒烤,等到茸毛燒盡,再稍微烤一下,使之呈現黃褐色,接著研磨成細粉入藥。酥油是不可或缺的,也有用酒炙或酒蒸焙的方法,這些都應依照原本的處方。鹿茸中如果有白色的小蟲,不可以靠近鼻子聞。
寇宗奭說:鹿茸最難得,沒有破損或沒有流出血的鹿茸,是因為它的力量都集中在血液中。其中像紫色茄子的鹿茸是上品,稱為茄子茸,主要是因為它很難得,然而這種鹿茸太嫩,血氣還未完全,功效其實較弱。太堅硬的鹿茸又太老,只有長約四五寸,形狀像分叉的馬鞍,茸尖像瑪瑙、紅玉,切開後內部像朽木般的鹿茸是最好的。人們也會用麋鹿角偽裝成鹿茸,必須仔細辨別。根據沈括在《夢溪筆談》中記載:冬至時麋鹿角脫落,夏至時鹿角脫落,陰陽相反是這樣的,現在人們把麋鹿茸當成同一種,這是很疏忽的!
3. 鹿角
咸,溫。以角寸截,泥裹於器中,大火燒一日,如玉粉研用。杜仲為使。
白話文:
鹿角,味道鹹,性質溫熱。取鹿角切成一寸長的小段,用泥土包裹後放入器皿中,用大火燒製一天,燒成如玉石粉末般的狀態後,研磨成粉使用。杜仲可以作為輔助藥材一起使用。
4. 白膠
即鹿角膠。甘,溫平,得火良,畏大黃。
作鹿角霜、鹿角膠法:全角細破寸截,以米泔浸七日,令軟,又急流水中浸七日,刮去粗皮,以東流水、桑柴火煮七日,旋旋添水,入醋少許,搗爛成粉者為鹿角霜,取粉加無灰酒熬成膠,或只以濃汁熬成膏者,為鹿角膠。
白話文:
白膠,其實就是鹿角膠。味道甘甜,性質溫和,經過火烤效果更好,但要避免與大黃一起使用。
製作鹿角霜和鹿角膠的方法:將完整的鹿角切成小塊,用洗米水浸泡七天,讓它軟化,然後再放到流動的清水中浸泡七天,刮掉外層粗糙的皮。接著用流動的水和桑樹木柴火煮七天,期間慢慢加水,加入少許醋。煮好後搗爛成粉末,就成了鹿角霜。將鹿角霜粉末加入不含灰燼的酒中熬煮成膠,或者直接用濃稠的湯汁熬成膏狀,就成了鹿角膠。
5. 麋茸
甘,溫。修治與鹿茸同。
白話文:
甘味,性溫。炮製方法和鹿茸相同。
6. 麋角
甘,熱。
造麋角霜,麋角膠法:並與鹿角霜、鹿角膠同。
白話文:
麋鹿角,味甘,性熱。
製作麋鹿角霜和麋鹿角膠的方法:都和製作鹿角霜、鹿角膠的方法相同。
7. 麝香
辛、苦,溫。研用,惡大蒜,不可近鼻,防白蟲入腦。
李中立曰:真麝香,開之即,遠聞久放且不生白樸,市者有以真香些須,雜以荔枝末,或炒雞子黃為末,或炮棗肉,或酒製大黃等物攙入,裹以四足膝皮充賣,用者不可不辨。
白話文:
麝香味道辛辣、苦澀,性質溫熱。一般是磨成粉末使用,但它很怕大蒜,使用時不可以靠近鼻子,要防止白色蟲子進入腦部。
李中立說:真正的麝香,打開之後就會散發出香味,而且久放也不會生出白色的粉末。市面上有些商人會用少量的真麝香,摻雜荔枝粉、炒雞蛋黃粉、炮製過的棗肉,或是用酒炮製過的大黃等東西混入,再用四足動物的膝蓋皮包裹起來充當真麝香販賣,使用者不可不仔細辨別。