日本·稻生宣義

《炮炙全書》~ 卷第四 (6)

回本書目錄

卷第四 (6)

1. 羚羊角

咸,寒。角細如人指,長四五寸,多節,蹙蹙圓繞,銼細,避風,搗篩,更研,萬市如飛塵,免刮人腸。菟絲子為使,能縮銀。

白話文:

鹹,寒性。角細如人的手指,長四到五寸,有很多節,緊密地環繞在一起,銼碎,避開風,搗碎並且篩過,再進一步研磨,得到像萬市那樣細膩的粉末,以免刮傷腸道。菟絲子為引導藥,可以使銀變小。

陳藏器曰、山羊、山驢、羚羊三種相似,而羚羊有神,夜宿防患,以角掛樹不著地,但角彎中深銳緊小,有掛痕者為真,如此分別,其疏慢無痕者非也。

白話文:

陳藏器說:山羊、山驢和羚羊三種動物很相似,但羚羊最為神靈,能在夜間住宿時預防災禍,用角掛在樹上不著地,但角的彎曲處很深、尖銳、緊密而小,有掛痕的纔是真的。如此區分,那些角彎曲處沒有掛痕的就不是真羚羊。

李瀕湖曰:羚羊似羊而青色,毛粗,兩角短小,羱羊似吳羊,兩角長大,山驢驢之身而羚之角,但稍大而節疏慢耳。

白話文:

李瀕湖說:羚羊外形像羊,但毛是青色的,毛粗硬,兩隻角短而小。羱羊外形像吳地出產的羊,但牠的兩隻角長而大。山驢的身體像驢,但角是羚羊的角,只是羚羊角的節距較大,而且較疏。

2. 鹿茸

甘、咸。溫。先用酥塗勻,於烈火中灼之,候毛盡,微炙候黃褐色,研細入藥,不可缺酥,又有用酒炙及酒蒸焙用者,當各從本方,中有小白蟲不可鼻嗅。

白話文:

甘甜,鹹味。溫性。先用酥均勻塗抹,然後在猛火中灼烤,等皮毛燒盡後,稍微烘烤至黃褐色,研磨成細粉入藥,不可缺少酥。還有人用酒炙烤或用酒蒸焙用。應當依照藥方的不同各取所需的,不可混用。其中有白色的小蟲子,不可用鼻子聞。

寇宗奭曰:茸最難得,不破及不出卻血者,蓋其力盡在血中故也,此以如紫茄者為上,名茄子茸,取其難得耳,然此大嫩,血氣未具,其實少力,堅者又大老,惟長四五寸,形如分岐馬鞍,茸端如瑪瑙、紅玉,破之肌如朽木者最善,人亦將麋角偽為之,不可不察。按沈存中筆談云:月令冬至麋角解,夏至鹿角,解陰陽相反如此,今人以麋鹿茸作一種者,疏矣!

白話文:

寇宗奭說:茸最難得到,不破裂而且不出血的,恐怕是它的力氣都集中在血中的緣故吧。其中以像紫茄色的為上品,叫做茄子茸,取它難得的意思。但是這種茸很嫩,血氣不充足,藥效比較弱。堅固的茸又太老了。只有長度四五寸,形狀像分叉的馬鞍,茸端像瑪瑙、紅玉,破開後茸肉像朽木一樣的最好。現在也有人用麋角偽造鹿茸,一定要仔細辨別。據沈存中的筆談中說:依據月令,冬至時麋角脫落,夏至時鹿角脫落,陰陽相反就是這樣。現在有人把麋茸和鹿茸當作一種。

3. 鹿角

咸,溫。以角寸截,泥裹於器中,大火燒一日,如玉粉研用。杜仲為使。

4. 白膠

鹿角膠。甘,溫平,得火良,畏大黃

鹿角霜鹿角膠法:全角細破寸截,以米泔浸七日,令軟,又急流水中浸七日,刮去粗皮,以東流水、桑柴火煮七日,旋旋添水,入醋少許,搗爛成粉者為鹿角霜,取粉加無灰酒熬成膠,或只以濃汁熬成膏者,為鹿角膠。

白話文:

製作鹿角霜和鹿角膠的方法:將整支鹿角敲碎成一寸長的小段,用米湯浸泡七天,使其變軟,再用急流中的水浸泡七天,颳去粗糙的皮,用東流水和桑柴火煮七天,並不斷添加水,加入少許醋,搗碎成粉末的就是鹿角霜。取鹿角霜粉末加入無灰酒熬煮成膠,或者只用濃汁熬煮成膏狀的,就是鹿角膠。

5. 麋茸

甘,溫。修治與鹿茸同。

6. 麋角

甘,熱。

麋角霜,麋角膠法:並與鹿角霜鹿角膠同。

白話文:

製造麋角霜和麋角膠的方法:與鹿角霜、鹿角膠相同。

7. 麝香

辛、苦,溫。研用,惡大蒜,不可近鼻,防白蟲入腦。

李中立曰:真麝香,開之即,遠聞久放且不生白樸,市者有以真香些須,雜以荔枝末,或炒雞子黃為末,或炮棗肉,或酒製大黃等物攙入,裹以四足膝皮充賣,用者不可不辨。

白話文:

李中立說:真正的麝香,一打開就能聞到香味,就算存放很久也不會長出白色的斑點。市面上有的人用真麝香摻雜荔枝粉、炒雞蛋黃粉、炮製棗肉或用酒浸泡大黃等東西,然後用四隻腳的膝蓋皮包起來出售。使用的人一定要學會辨別。