《炮炙全書》~ 卷第四 (4)
卷第四 (4)
1. 白丁香
即雄雀屎,苦,溫,微毒。頭尖挺直者是雄,兩頭圓者是雌,臘月採,去兩畔附著者,研細,以甘草水浸一日,去水,焙乾用。
白丁香,藥肆多雜以雀兒及他禽屎,用宜詳之。
白話文:
雄雀屎,味苦,性溫,有輕微毒性。頭部尖而直的是雄性雀屎,兩頭圓的是雌性雀屎。在臘月採集雄雀屎,去除兩側的附着物,研磨成細末,用甘草水浸泡一天,去除水份,焙乾後即可使用。
2. 夜明砂
即蝙蝠屎,辛,寒。以水淘去灰土、惡氣,取細沙曬乾,焙用。惡白蘞、白薇。
白話文:
蝙蝠屎,味道辛辣,性寒。用清水洗去灰塵和異味,取細沙曬乾,烘焙後使用。它可以治療白蘞和白薇病。
3. 五靈脂
即寒號禽糞,甘,溫。色黑如鐵,氣甚臊惡,粒大如豆,有如糊者,有黏塊如糖者,以糖心潤澤者為真,多夾沙石,極難修治,去沙石研為細末,以酒飛過,曬乾用。惡人參,損人。
白話文:
寒號蟲的糞便,味道甘,性質溫和。顏色黑如鐵,氣味非常難聞,顆粒像豆子,有的像糊狀物,有的像糖塊一樣粘稠。以顏色像糖色、質地潤滑的為真品,多夾雜沙石,非常難以處理。去除沙石後研成細末,用酒蒸發過,曬乾後使用。寒號蟲糞便與人參相剋,損害人體。
4. 豬脂
甘,微寒。臘月煉淨收用,歷年不壞,反烏頭、梅子。
藥肆中或以野豬脂偽充,用之宜審。
白話文:
甘,微寒。在臘月提煉純淨後收取備用,即使過了好多年也不會變質,能解烏頭、梅子的毒。
5. 酥
甘,寒。以牛乳入鍋煎二三沸,傾入盆內冷定,待面結皮,取皮再煎,油出去渣,入在鍋內即成矣。
白話文:
甘草,性寒。將牛乳倒入鍋中,煮沸兩到三遍後,倒入盆中冷卻,等牛乳表面結成皮後,將皮取下再煮,油出來後,將渣倒入鍋中即可。
6. 阿膠
甘、咸,微溫。或炒成珠,或以麵炒,或以酥炒,或以蛤粉炒,或以糯米粉炒,或酒化,成膏,或水化成膏,當各從本方也。得火良,薯蕷為使,畏大黃。
白話文:
甘甜、鹹味,稍微溫和。有的人會將甘草炒成糖珠,有的人用麵粉炒,有的人用酥油炒,有的人用蛤粉炒,有的人用糯米粉炒。也可以用酒讓甘草變成膏狀,或者用水讓甘草變成膏狀,要看具體是哪一種方劑來決定。要把甘草炒到火候好,薯蕷要當作輔助藥,甘草怕大黃。
阿膠貨者多偽,最難得真,明徹質脆,擊之易碎者為真。假者,質軟難敲,枯黯似墨。
白話文:
阿膠的貨品中有很多假貨,最難得的是真品。真品的阿膠質地透明而脆,敲打後容易碎裂。假品的質地柔軟,難以敲碎,顏色枯燥暗淡,像墨汁一樣。
李瀕湖曰:阿膠,東阿有井大如輪,深六七丈,歲常煮膠,以貢天府,其井乃濟水所注,濟水清而重,其性趨下,用攪濁水則清,以之煮膠,取其治瘀濁及逆上之痰也。古方所用,多是牛皮,後世乃貴驢皮,若偽者皆雜以馬騾、馱皮、革鞍靴之類,其氣濁臭,不堪入藥。當以黃透如琥珀色,或光黑如瑿漆者為真。真者不作皮臭,夏月亦不濕軟。
白話文:
李時珍(瀕湖是他的號)說:阿膠,在東阿(今山東)有口井,井口像車輪那麼大,深度有六七丈。每年都要用這口井水熬煮阿膠,然後貢獻給朝廷。阿膠的製作原理是,濟水清重,性趨於下。用它來攪和渾濁的水,就能讓水變得清澈起來。這就是阿膠的功效,治瘀濁和逆上痰。
古方煉膠,多用牛皮。後來人們改用驢皮。假冒者往往摻雜了馬、騾、驢、皮革、馬鞍、靴子等物品,氣味濁臭,不能用於藥材。好的阿膠,顏色應黃透如琥珀,或光黑如漆。真正的阿膠,沒有皮臭味,即使在夏天也不會變軟。
7. 黃明膠
甘,平。
李瀕湖曰:黃明膠乃牛皮所作,其色黃明,但非阿井水所作耳。其功用亦與阿膠彷彿。苟阿膠難得,則真牛皮膠亦可權用。
白話文:
李瀕湖說:黃明膠是用牛皮做成的,顏色黃而明亮,但不是用阿井水製成的。它的功效和阿膠也差不多。如果阿膠難以取得,那麼用真正的牛皮膠也可以權宜使用。