《炮炙全書》~ 卷第四 (3)
卷第四 (3)
1. 青魚膽
苦,寒。臘月收取,掛壁陰乾。
白話文:
這東西味道苦,性質寒。在農曆十二月採收,然後掛在牆上陰乾。
按圖經云:青魚生江湖間,似鯇而背正青色,南人多以作鮓,其頭中枕骨,蒸令氣通,曝乾,狀如琥珀,荊楚人煮柏作酒器、梳篦甚佳,此與今人名青魚者自別也,不可因名迷實也。
白話文:
根據圖經記載,青魚生活在湖泊和河流之間,外型與鯇魚相似但背部是青色的,南方人多用它來做醃製食品。它的頭部中間有一塊枕骨,蒸至氣體能流通後,曬乾就變成像琥珀一樣。荊楚地區的人用柏樹熬煮後製成酒器或梳子,品質都非常好。這種青魚與現在我們所稱的青魚根本不同,千萬別因為名字相同而弄錯了。
2. 海螵蛸
即烏賊魚骨,咸,微溫。炙令黃,研細水飛,輕脆而白,惡白芨、白蘞、附子,能淡鹽,伏硇縮銀。
白話文:
烏賊魚骨,性味鹹、微溫。烘烤至黃色後,研磨至細緻再用清水過濾,質地輕脆且白淨。與白芨、白蘞、附子相剋,能淡化鹽味,能使硇砂沉澱並使銀收縮。
3. 龜甲
咸、甘,平。鋸去四邊,石上磨淨,灰火炮過,塗酥炙黃用,亦有酒炙、醋炙、豬脂炙、燒灰用者。須研極細,否則黏人腸胃,能變癥瘕。勿令中濕,濕即有毒。惡沙參、蜚蠊,畏狗膽瘦銀,古者上下甲皆用之,後人惟用底版入藥。
白話文:
鹹、甘,性平。將四邊鋸掉,在石頭上磨淨,用灰火烘烤過,塗上酥油烤到黃色即可使用,也有用酒、醋、豬脂烘烤、燒成灰使用的。必須研磨得極細,否則會粘在人的腸胃中,能變成癥瘕。不要讓它沾染濕氣,濕氣即有毒。忌諱沙參、蜚蠊,畏懼狗膽、瘦銀,古代用上甲和下甲,後人只有用底版入藥。
4. 鱉甲
鹹平。七肋九肋,不經湯煮者佳。入藥以醋炙黃用。畏蔥及桑灰,惡礬石、理石。
白話文:
鹹平,七肋和九肋部位的羊肉,不經過水煮者更佳。使用時,可用醋炙黃後服用。畏蔥及桑灰,不適合與礬石、理石搭配使用。
5. 鱉
俗名大烏龜者此也,今市肆間以海龜甲充之,誤矣!
白話文:
這是指一般俗稱的大烏龜,現在市面上用海龜的甲來冒充,這是錯誤的!
6. 牡蠣
咸、微寒。先以鹽水煮一伏時,再入火中煅赤,研細水飛用。貝母為使,得甘草、牛膝、遠志、蛇床子良,惡麻黃、辛夷、吳茱萸,伏硇砂。
白話文:
鹹,微寒。先用鹽水煮一個時辰,再放入火中煅燒至赤紅,研磨成細粉後水飛備用。貝母為引藥,甘草、牛膝、遠志、蛇牀子為良配伍,忌與麻黃、辛夷、吳茱萸、伏硇砂一起服用。
7. 真珠
咸、甘,寒。以新完未經鑽綴者,絹包入豆腐中煮一炷香,搗碎研二萬餘,如飛面方堪用,不細傷人臟腑。
白話文:
鹹味、甘味,性寒。用新完整、沒有經過鑽綴的蚌殼,用絹包好放入豆腐中煮一柱香的時間,搗碎研磨二萬多次,像粉末一樣細膩纔可以使用,如果研磨的不夠細膩,容易損傷臟腑。
8. 石決明
咸,寒。鹽水煮,或以麵裹煨熟,磨去粗皮,研一萬下,水飛,用七孔,九孔者良。
白話文:
這味藥性味咸、寒。需用鹽水煮過,或者用麵包裹後煨熟,然後磨掉外層粗糙的皮,再研磨一萬次,用水飛法處理,選用七孔或九孔的品質較好。
9. 海蛤
咸,平。火煅研粉,水飛用,不入湯藥。蜀漆為使,畏狗膽、甘遂、芫花。
海蛤,海中諸蛤爛殼之總稱,不專指一蛤也,殼為風濤所洗,自然圓淨,小者如細麻,大者若其子。
白話文:
鹹味,平性。將它放在火上煅燒研磨成粉末,用清水飛過之後服用,不可以添加在湯藥中。用四川漆樹的果實漆子做引子,忌諱與狗膽、甘遂、芫花一起服用。
10. 蛤蜊粉
咸,寒。取紫口蛤蜊殼,炭火煅成研粉,水飛用。
白話文:
這味藥性味鹹、寒。選用紫口的蛤蜊殼,用炭火燒燼後研磨成粉末,再用水飛法處理後使用。
造海石法:紫口蛤蜊以炭火煅成粉,候栝蔞熟時連子肉同粉搗爛作餅子,竹節盛懸風處,陰乾,次年聽用。入丸藥為極細末,入煎藥為咀。能化酒痰頑痰。蓋咸能軟堅,蛤生海中,凝結成殼,得咸性多,故能破痰之牆壁,而栝蔞又去痰之藥,故用之相和,則攻去凝結之老痰極有效,或以海浮石為海石者,非是。
白話文:
造海石方:紫口蛤蜊用炭火煅燒成粉末,等候栝蔞成熟時,連同瓜子肉與粉末一同搗碎做成餅狀,用竹節盛裝懸掛在通風處陰乾,第二年就可以使用。如果入丸藥則研磨成極細的粉末,如果入煎藥則搗碎。能化解酒痰、頑痰。因為鹹能使堅硬的東西變軟,蛤蜊生長在海中,凝結成殼,具有很強的鹹性,因此能破壞痰的壁壘,而栝蔞又是去痰的藥物,所以兩者配合使用,則能有效攻去凝結的陳痰。有人用海浮石當作海石,這是錯誤的。