《炮炙全書》~ 卷第三 (9)
卷第三 (9)
1. 豬苓
甘、淡,平。作塊類豬糞,皮黑肉白,水浸去皮生用。
白話文:
這味藥性甘、淡,屬性平和。它的形狀像豬糞團一樣,外皮是黑色的,裡面則是白色的。使用時需先用水浸泡然後去掉外皮,再直接使用。
2. 雷丸
苦、咸,寒,有小毒。大小如慄,皮黑肉白甚堅實。甘草湯浸一夜,銅刀刮去黑皮,酒拌蒸,焙乾用。荔實、厚朴、芫花為使,惡蓄根、葛根,赤者殺人。
白話文:
苦、鹹,性寒,有小毒。大小如同栗子,皮是黑色的肉是白色的非常堅硬。用甘草湯浸泡一個晚上,用銅刀颳去黑皮,加入酒拌勻蒸熟,焙乾後使用。荔實、厚朴、芫花為引經藥,忌配蓄根、葛根,配赤色的葛根會致命。
3. 桑寄生
甘,平。真者極難必連桑枝採者乃為可用,別樹生者氣性不同,恐反有害也,其葉圓而微尖厚而柔,面青而光澤,背淡紫而有茸,斷其莖,色淡黃者為真。
白話文:
甘、平。真正的甘草極為罕見,通常必須連同桑樹枝一起採摘,才能用作藥材。生長在其他樹上的甘草,氣性和不同,恐怕反而有害。它的葉子圓形而略尖,厚而柔軟,表面青翠而有光澤,背面淡紫色,有茸毛。折斷莖部,顏色淡黃色的纔是真正的甘草。
桑寄生難得真,有以用他木寄生至於隕命者,可不慎哉。然寓木亦有三四種,氣類自不同也,不惟以雜樹上者不可用之,雖寄桑上者其形樣不一,如上說則為難遽用也,今人多以桑上癭花充之,亦非是。
白話文:
桑寄生很難找到真正的,有人用其他樹木的寄生體來代替桑寄生,甚至有人因此而死亡,所以一定要小心。寄生的樹木也有三四種,它們的氣味和種類都不同。不僅是雜樹上的桑寄生不能用,即使是寄生在桑樹上的桑寄生,其形狀和樣貌也不一樣,如上所說,很難輕易使用。現在很多人用桑樹上的癭花來代替桑寄生,這也不是正確的。
4. 松寄生
苦、甘平。形狀與桑寄生一樣,他不皆有之,若非自採即難用也。
白話文:
這藥材味道苦,性味甘平。它的形狀和桑寄生相同,但並不是每個地方都能找到,如果不是自己採集的話就比較難使用到。
馮嗣宗名物疏云:本草草部有菟絲,木部有松蘿。松蘿一名女蘿,性味及所生全別。爾雅云:女蘿、菟絲,故毛公有頍者弁傳云,女蘿、菟絲,松蘿也。陸璣駁之,以為二物殊異,予謂此非爾雅之誤,乃毛公之誤也,草木多有名同實異者,菟絲名女蘿,松蘿亦名女蘿,小雅所稱之女蘿正是松蘿,非菟絲也。
白話文:
馮嗣宗在《名物疏》中說:《本草》中草部收錄了菟絲,木部收錄了松蘿。松蘿又稱女蘿,性味和生長的地方完全不同。《爾雅》中說:女蘿和菟絲,因此毛公在《頍者弁傳》中說,女蘿、菟絲,是松蘿。陸璣反駁說,這兩種植物截然不同,我認為這不是《爾雅》的錯誤,而是毛公的錯誤。草木中有很多名稱相同、實物不同的情況,菟絲的名字就是女蘿,松蘿也叫女蘿,《小雅》中提到的女蘿正是松蘿,而不是菟絲。
按松寄生有二種也,一種形如桑寄生,以其生於松上,故其色少有異耳。一種松上浮蔓色青而細長,又名松蘿,名女蘿,俗名索而和革折是也,此松寄生有二物,而女蘿亦非一種也,古今釋者相混以此也。
白話文:
松寄生有兩種,一種形狀像桑寄生,因為它生長在松樹上,所以顏色略有不同。另一種松寄生是生長在松樹上浮蔓狀,顏色青綠且細長,又名松蘿或女蘿,俗名為索而和革折。所以松寄生有兩種,而女蘿也不只一種,古今的解說者混淆了,所以造成這樣的誤會。
5. 竹葉
淡、甘,寒。
圖經曰:竹處處有之,其類甚多,而入藥惟用䈽竹、淡竹、苦竹三種,人多不能盡別,按竹譜䈽竹堅而促節,體圓而質勁,皮白如霜,大者宜刺船,細者可為笛。苦竹有白有紫,甘竹似篁而茂,即淡竹也。然今之刺船者多用筀竹,作笛自有一種,亦不名䈽竹。苦竹亦有二種,一出江西閩中,本極粗大,筍味殊苦,不可啖。
白話文:
竹子到處都有,品種繁多,但用於藥用的只有苦竹、淡竹、刺竹三種。許多人分不清它們的區別。根據竹譜記載,刺竹堅硬而節短,莖圓而質地堅韌,皮白如霜,大一點的可以用來編成船隻,小一點的可以做笛子。苦竹有白色的也有紫色的。甘竹像茂盛的篁竹,就是淡竹。不過,現在用來編成船隻的竹子大多是筀竹,製笛則用另一種竹子,也不叫刺竹。苦竹也有兩種,一種產在江西和福建,體型很大,筍的味道很苦,不能食用。
一出江浙,肉厚而葉長闊,筍微有苦味,俗呼甜苦筍是也。今南人入藥燒瀝惟用淡竹一品,肉薄,節間有粉者。
白話文:
一出江浙,肉厚,葉子長而寬,筍稍微有點苦,俗稱甜苦筍。如今南方人用於入藥蒸餾,只用淡竹一種。肉薄,節間有粉。
陳廷採曰。竹葉,竹類頗多,難指何是,惟嘗筍味,淡者為然,䈽竹、雷竹、水竹、味淡兼甜,治病第一,筀竹⿱⺮猫竹味皆純淡,採用亦宜。苦竹、紫竹,苦辣而膻,不堪入藥。東坡蘇公曰淡竹者對苦竹為文,除苦竹之外,皆淡竹也,跡此觀之,足可徵矣。
白話文:
陳廷採說:竹葉種類繁多,很難指定哪一種,但嘗過筍的味道,淡味的竹葉就是。䈽竹、雷竹、水竹,味道清淡兼有甜味,是治病的首選。筀竹、貓竹的味道都很清淡,也可以採用。苦竹、紫竹,味道苦辣且有羶味,不適合入藥。東坡蘇公說「淡竹」一詞與「苦竹」相對,除了苦竹之外,其他竹葉都是淡竹。從這一點來看,足以證明這句話的正確性。
草中一種莖如鐵線而長,葉小如竹。一種莖青而短,葉大如竹。一種開花青翠,葉如竹,俱名淡竹葉。古今方書或有用之,但僉其名而未細注其物者,當考窮精詳,必得證治相合,庶不失於孟浪也。
白話文:
有一種草的莖像鐵線一樣長,葉子很小,像竹子的葉子。另一種草的莖是青色的,很短,葉子很大,像竹子的葉子。還有一種草會開花,花是青翠的,葉子像竹子。這三種草都叫做淡竹葉。過去和現在的藥方書中,有的人會使用這些草,但大多數人只知道它們的名字,卻不知道它們真正的樣子。所以,應該仔細地研究這些草的樣子和特性,並確定它們的療效,這樣纔不會亂用它們。