《炮炙全書》~ 卷第二 (9)
卷第二 (9)
1. 蒲黃
甘、淡,平。市者多以黃柏末假之,極害人。松黃、黃蒿與之相似,味粗損人,破血消腫生用,補血止血炒用。
白話文:
甘鹹,性平。市面上大多以黃柏粉末假冒,非常有害。松黃、黃蒿與之相似,味道粗糙損傷人體,破血消腫生用,補血止血炒用。
2. 水萍
辛、酸,寒。揀紫背浮萍以竹篩攤曬,下置水一盆映之,即易干也。
白話文:
這種草藥性辛、酸,屬寒性。選擇紫色背面的浮萍,用竹製的篩子舖開晾曬,在下方放置一盆水照射著,這樣就容易晾乾。
3. 海藻
咸,寒。洗淨鹹味,焙乾。反甘草。
白話文:
這味藥性寒,有鹹味。使用前應先清洗去除鹹味,然後烘培乾燥。注意不能與甘草同用。
4. 海帶
咸,寒。形似紙條,薄而且長,黃白色、俱不堪。水洗用。
白話文:
這味藥性味咸,性寒。它的外形像紙條一樣,又薄又長,顏色是黃白色的,品質不怎麼好。使用前需要用清水洗過。
5. 昆布
咸,寒,滑。洗淨鹹味,焙乾。
白話文:
這味藥性寒,有鹹和滑的特性。使用前應先清洗去除鹹味,然後烘培乾燥。
6. 鷓鴣菜
咸,甘。用之略洗過,不盡鹹味為妙,莖葉如石松而小,色青。
白話文:
這個東西味道有點鹹,有點甜。使用時稍微清洗,但不要洗去所有的鹹味最好。它的莖葉形狀像石松但是比較小,顏色是青色的。
鷓鴣菜今俗謂之馬窟犁此也,按漳州府志云:鷓鴣菜生海石上,散碎色微黑,小兒腹中有蟲食之下。
白話文:
鷓鴣菜在現代俗稱為馬蹄犁。根據漳州府志的記載,鷓鴣菜生長在海邊的岩石上,顏色微黑,如果小孩子的肚子裡有寄生蟲,就可以食用鷓鴣菜來治療。
7. 石斛
甘、淡、微咸。宜入湯酒,不宜入丸。使者勿用木斛。石斛短而中實,木斛長而中虛,其味大苦,服之損人,去根頭酒洗蒸用。陸英為使,惡凝水石、巴豆,畏雷丸、殭蠶。
白話文:
甘、淡、微鹹。適合入湯酒,不適合入丸藥。服用的時候不要用木斛。石斛短而中間實心,木斛長而中間空心,它的味道很苦,服用了會損傷人體,去除根頭之後用酒洗後蒸。陸英可以用來入藥,惡凝水石、巴豆,畏雷丸、殭蠶。
8. 骨碎補
苦溫銅刀刮去黃黑毛焙用。
白話文:
使用溫熱的銅刀刮除黃黑色的毛後,再進行烘焙來使用。
9. 石葦
苦,平。去黃毛,微炙用。滑石、杏仁、射干為使,得菖蒲良,制丹砂、礬石。
白話文:
苦,性平。用於去除黃毛,微炙後使用。滑石、杏仁、射干為輔助藥物,加入菖蒲效果更好,用於制丹砂、礬石。
10. 金星草
苦,寒,類石葦而有金星。制三黃、砂、汞、礬石。
白話文:
這味藥性苦且寒,形狀類似石葦但有金色的小點。它可以配合使用於含有黃連、黃芩、黃柏、砂、汞和矾石的製劑中。
11. 石胡荽
辛,溫。生石縫及陰濕處,其氣辛熏,夏開細花,黃色。汁制砒石、雄黃。
白話文:
辛辣、溫和。生長在石縫及陰濕的地方,其氣味辛辣刺鼻,夏季開出細小的黃色花朵。汁液可解砒霜、雄黃之毒。
12. 粳米
甘,平。入藥以極精者洗用。不可同馬肉食,發痼疾。不可和蒼耳食,令人卒心痛,急燒陳倉米灰和蜜漿服之,不爾即死也。
白話文:
甘,性平。入藥時,使用極精良的甘草洗淨來用。不能與馬肉一起食用,會引發舊病。不能與蒼耳一起食用,會讓人突然心痛,趕快把陳倉米灰燒焦,與蜂蜜漿一起服用,否則就會死。
汪穎曰:粳有早中晚三收,以晚白米為第一,各處所產種類甚多,氣味不能無少異而亦不大相遠也。天生五穀,所以養人,得之則生,不得則死,惟此谷得天地中和之氣,同造化生育之功,故非他物可比,入藥之功,功在所略爾。
白話文:
汪穎說:粳米有早、中、晚三季收穫期,以晚熟的白米品質最好,各地的產地品種很多,氣味難免有些許差異,但差異不大。上天創造了五穀,用來養育人類,得到它就能生,得不到它就會死,只有這種穀物獲得了天地間的和諧之氣,和造化生育的功能一樣,所以沒有其他東西可以與它相提並論,入藥的功用,它的作用也是有限的。
13. 糯米
甘,溫。以精鑿米洗過入藥。解芫青、斑蝥毒。
白話文:
甘,性質溫和。藥用時,用精米洗淨即可入藥。可以解芫青、斑蝥之毒。
14. 胡麻
甘,平。有黑白赤三種。取黑者水淘去浮者,以酒拌蒸,曬乾,炒用。
白話文:
這味藥材味道甘甜,性質平和。總共有黑、白、紅三種顏色。選用黑色的那種,先用水清洗去除浮在水面的部分,然後用酒拌匀後進行蒸煮,晒乾之後再炒製使用。
15. 麻油
甘,微寒。以白者為勝,生者性寒而治疾,炒者性熱而發病,蒸者性溫而補人。
陶弘景曰:生榨者良,若蒸炒者只可供食及燃燈耳,不入藥用。
白話文:
這味藥材味道甘甜,略微帶有寒性。白色的品質最佳,生用性質較寒可以治療疾病,炒製後性質轉熱可能引發疾病,蒸煮過的性質則溫和且能補身。
陶弘景說:生榨的方式品質較好,如果是經過蒸或炒的,只能用來食用或是點燈,不能用於藥物上。