日本·稻生宣義

《炮炙全書》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

一凡藥品見於古今本草者,殆二千種矣,善用藥者當多多益善,今此不能殫述,第選擇醫方當用之藥,究極古法制治之宜兼辨真假又審採取,此即療者之必不可缺者,分以其屬從焉,余非必用之藥及世之所罕識,與力之難能致者,存而不論。

白話文:

在古代和現代的藥材書中記載的藥物種類大約有二千種,擅長使用藥物的人,應該多多益善。我沒辦法將所有的藥物都一一道盡,這裡只選擇醫方中常用的藥物,探討古代製作的合理性,同時辨別藥物的真假,並審慎地進行採集,這些都是治療師必備的知識。將藥物按其性質進行分類,至於不常用以及世間鮮為人知的藥物,以及難以獲得的藥物,就不一一討論了。

一夫物之難識者,為其名之難明也。名之難明者,五方之名既不同,而古今之言亦自別矣。至其名齊實異者則愈益淆亂,似之而非者復易相紊,苟非詳著形狀細譚名謂,則其有不因名迷實者鮮矣,遍觀近時所行於世釋草木昆蟲之書,妄造其名駕以孟浪之說,皆非耳目見聞之實論,如白羊鮮則曰羊草,劉寄奴則曰唐帝草,尤不足以考信也,凡如此之類,一皆削去不載,惟物之傳訛者,市肆飾偽者,備書以質於世之周知者。

白話文:

一個人很難認識事物,是因為事物的名稱難以理解。名稱難以理解的原因,是因為在不同的地方,事物的名稱不一樣,而且古今的說法也不同。更何況,有些事物的名稱雖然相同,但事物本身卻不同,這就更加混亂了。而有些事物雖然相似,但卻容易混淆。如果沒有詳細地描述形狀,仔細地解釋名稱,那麼很容易因為名稱而誤解事物。我們遍觀近來世界上流行的關於草木昆蟲的書籍,它們胡亂地創造名稱,並加上一些不切實際的說法,這些都不是親眼所見、親耳所聞的真實論述。比如,白羊鮮這個植物被稱為羊草,劉寄奴這個植物被稱為唐帝草,這些都是不足以採信的。凡是像這樣的情況,我們都一概刪除,不予記載。只有那些市面上被訛傳的事物,以及被商家故意偽造的事物,會被我們記錄下來,以供世人參考。

一畏忌制使,物性自然。非可以意求者,俱考諸家本草,並所聞採入,俾得遵守。

一次序不悉從本草,今就所見稍加移正,尚未確認者,一仍其舊不革。

白話文:

有一條禁忌是關於調製和使用藥材的,那就是藥物的特性是自然而然的,這些都不是單靠意念就能改變的。我們參考了各家的《本草》著作,並將收集到的信息編入其中,讓人們能夠有所遵循。

對於藥材的排序並不完全依照《本草》的順序,現在我們根據實際情況對其做了一些調整,但對於那些還沒有確定的事項,我們保持原狀不做更改。

一本草一書,民命所繫,凡學之者務在識真,不比他書,惟求其說而可也,時獲古今名物之書閱之,率多疏妄,其傳訛襲非久矣。夫藥品稱謂一違,則力用全乖,若有誤服遺害非淺,余竊嘆焉!乃於治經餘暇,又有志於鳥獸草木之學,不問飛潛動植,皆欲究其性情,於是翩然自往,攀緣上下,於深山窮谷荒陂野草之間,擷林卉拾澗實,洪纖細大無物不察,至其生於遠地遐方,而余之足跡所未及者,則必得訪之,四方達觀博物之客以殫究其靈草神木所在矣,竟不自揣博採眾書及獻民之說,斷以己意頗能撰次,題曰採藥獨斷狀其形質,疏其花實,珍寶奇物,皆有所紀,而旁及方俗所呼,庶幾名實不爽,可為來者之鏡俟,其就緒又當嗣刻以問世。

元祿己巳二月初一日稻某識

白話文:

《本草》一書,與人民的生命息息相關,凡是學習它的人一定要認識真品,不像其他書籍,只要求理解解釋就可以。時常獲得古今名物書籍,閱讀後,大都疏忽草率,又傳訛了很長時間。藥物品種的名稱稍有偏差,就會功效全無,如果有誤服而造成的危害,那就太大了,我私下為此感到擔憂!所以,在治經的閒暇,又立志於鳥獸草木的學問,不論飛禽走獸、動植物,都想要探究它們的性情。於是,我毫不猶豫地親自前往考察,攀登和探索,在深山幽谷、 荒野草地之間,採集花草、拾取石澗的果實,無論是大是小、粗的還是細的,我都會仔細觀察。至於那些生長在遙遠地區,而我自己沒有去過的地方, 我一定要尋訪四方通達、 博覽多聞的博物之士,來詳細探究那些靈花仙草、神木珍材的所在。我甚至不揣測自己,廣泛地採集眾書和獻民的說法,斷定自己的看法,能夠很好地撰寫和整理,題目為《採藥獨斷》,描寫它的形態,陳述它的花果,珍寶奇物,都有所記載,並旁及民間所呼的名稱,希望做到名實相符,不差分毫, 可以作為後人的參考。待它完稿,就應該再付印發行,問世於世人。