日本·稻生宣義

《炮炙全書》~ 卷第二 (1)

回本書目錄

卷第二 (1)

1. 地黃

甘、苦,寒。選沉水者用酒浸,則上行外行,薑汁浸則不膩膈,忌銅鐵器,令人腎消發白,男損營女損衛,得清酒、麥門冬良,惡貝母,畏蕪荑,忌蔥蒜、萊菔,採得即用者為生,曬乾收者為干以法制過者為熟。

白話文:

甘草、黃連,藥性寒冷,選擇沉在水底的黃連,用酒浸泡,就能向上運行,到體外。用薑汁浸泡,則不膩膈。忌用銅鐵器皿,讓人腎虛,頭髮變白,男子損傷營血,女子損傷衛氣。甘草、黃連配清酒、麥門冬良效,與貝母相反而生病,畏忌蕪荑,忌蔥、蒜、萊菔。採得黃連就用為生品,曬乾收儲為乾品,按照法度炮製過的為熟品。

2. 熟地黃

甘、苦,微溫,用砂鍋、柳甑襯以荷葉,將生地黃酒潤,用縮砂仁粗末拌蒸,蓋覆極密文武火蒸半日,取起曬極干,如前又蒸九次為度,令中心透熟純黑乃佳,一法地黃堅實者曬乾以手擘之有聲為度,好酒拌勻,置瓷甕內包固,重湯煮一晝夜,名熟地黃,然終不及前法。

白話文:

甘、微苦、微溫,用砂鍋、柳條蒸籠墊上荷葉,將生地黃用酒浸潤,加縮砂仁末拌勻蒸製,蓋上鍋蓋密封好,用大火蒸半天,取出曬至極乾,再重複蒸九次,直到中心透熟呈純黑色纔算合格。另一種方法是將地黃曬乾,用手掰碎有聲音為度,加入好酒拌勻,放入瓷甕中密封,隔水蒸煮一晝夜,這就是熟地黃。但這種方法終究比不上前面一種方法。

地黃掘出洗淨,肥大沉水者正,堪簡用宜用新根,其宿根當年朽腐,雖肥大而生氣將盡之物不宜入藥,市人掘採裹之草蓆中,或置之鍋內沃熱水,復以灰拌曬,惟較增秤兩,不顧藥性之有傷也,其不犯鐵和灰者,皮肉俱黃白色,市中名之白乾,然不必是選沉水者也,地黃干後皆能沉水,但鮮時有沉水者極少。按物理小識云:地黃酒九蒸搗爛,以山藥末和為餅,再曝之,一碾即末矣。

白話文:

地黃採挖出後洗淨,肥大沉水的是上品,適合入藥時宜選用新鮮的地黃根,其宿根當年就腐爛了,雖然肥大但是生氣將盡,不宜入藥。市面上的藥商採挖後,會包在草蓆中,或放入鍋中煮沸,再用草灰混合曬乾,只為了增加地黃的重量,不顧及藥性的損傷。沒有沾染鐵器和草灰的,皮肉都呈黃白色,市面上稱之為白乾,但它不一定就是選用的沉水地黃。地黃乾燥後都能沉水,但新鮮時沉入水中的非常少。根據《物理小識》記載:地黃酒九蒸搗爛,與山藥末和成餅狀,再曬乾,一碾即可成細末。

3. 牛膝

甘、酸,平。用長大柔潤者,去蘆頭。欲下行生用,滋補焙用或酒拌蒸過用。惡熒火、龜甲、陸英,畏白前,忌牛肉

白話文:

甘、酸,性味平和。使用長大柔潤的蘆薈,去掉蘆薈頭。想要瀉下應生用,需要滋補時可將蘆薈烤焙後使用,或者與酒拌和蒸熟後使用。蘆薈忌熒火、龜甲、陸英,不適合與白前一起服用,忌食牛肉。

4. 紫菀

苦、辛,溫,去頭須,洗淨,焙用,或酒洗。款冬花為使,惡天雄瞿麥藁本雷丸遠志,畏茵陳。

白話文:

苦、辛,性溫,要去掉頭上的須,清洗乾淨,焙乾後使用,也可以用酒洗。款冬花作為引經藥,不適合與天雄、瞿麥、藁本、雷丸、遠志一起使用,而茵陳則會減低藥效。

5. 麥門冬

甘,平,以滾水潤濕,少頃抽心,或以砂鍋焙軟,乘熱去心,不爾令人煩。若以水浸多時去心,柔則柔矣,然氣味都盡,用之不效。天門冬亦然,畏其寒者以酒浸用。地黃、車前為使,惡款冬、苦瓠苦芺,畏苦參、青蘘、木耳,伏石鐘乳。

白話文:

甘草,性味甘、平。用滾水潤濕後,過一會兒取出心,或用砂鍋焙軟,趁熱取出心。如果不這樣做,會令人煩躁。如果用冷水浸泡很長時間再取出心,雖然柔軟了,但氣味全無,用起來無效。天門冬也是這樣,怕冷的人可以用酒浸泡服用。生地黃和車前子作為導藥,討厭款冬花、苦瓠花和苦芺花,怕苦參、青蘘和木耳,伏石鐘乳。

麥門冬,大小三四種,功用相似,其葉小者如韭,大者如建蘭,多縱紋且堅韌,長及尺余,四季不凋,根黃白色有須,在根如連珠,四月開淡紅花,如紅蓼,實圓碧如珠。

白話文:

麥門冬有大小三、四種,藥用功能相似。它的葉子小的像韭菜,大的像建蘭,有縱紋,而且堅韌,長到一尺多,四季常青。根是黃白色,有須,根部像串連的珠子,四月開淡紅色的花,像紅蓼,果實圓圓碧綠像珠子。