《炮炙全書》~ 卷第一 (12)
卷第一 (12)
1. 白蒿
甘,平。四五月採。
白蒿葉似牛尾蒿而不對莖,葉俱白,四時皤皤,至秋開細白花如小菊,多生沙磧上,今人呼濱毛耳朵者是也,昔人多混茵陳蒿以為白蒿,用者宜審。
白話文:
白蒿葉子像牛尾蒿但並不靠著莖,葉子 全部是白色,四季都是白色的,到了秋天開細小的白色花像小菊花,多生長在沙地上,現在人們稱它為濱毛耳朵,以前的人多把茵陳蒿誤認為白蒿,用藥時要仔細分辨。
2. 菴䕡子
苦、辛,微溫,陰乾,用荊實、薏苡為使。
白話文:
這味藥性苦、有辛味,屬微溫性質,製作時需在陰涼處晾乾,使用時應配合同荆實和薏苡。
3. 茺蔚
即益母草,辛,微苦。制硫黃、雌黃、砒石。
白話文:
這就是益母草,味道辛且帶點苦。能夠克制硫黃、雌黃、以及砒石。
4. 茺蔚子
甘、辛,微溫,微炒香,灰制硫黃。
白話文:
這味藥性甘辛,微微溫熱,略為炒製使其散發香味,並用於與硫黃的處理製造過程之中。
5. 夏枯草
苦、辛,寒。土瓜為使,伏汞砂。
今人誤指鞴靫草為夏枯草,非是。
白話文:
這味藥性味苦辛,屬寒性。使用土瓜作為引導藥物,能制伏汞砂。
現在有人誤將鞴靫草當作夏枯草,這是不對的。
6. 劉寄奴
苦,溫,莖葉花子皆可用,酒蒸,曬乾。
白話文:
這個東西味道苦,性溫,它的莖、葉、花和種子都可以使用,處理方式是用酒蒸過之後再晒乾。
7. 旋覆花
咸、甘,微溫,有小毒。去皮及蒂,微焙。
白話文:
這味藥性質帶有鹹味和甜味,微微偏溫,含有微量的毒性。使用前應去掉外皮和生長的蒂部,然後稍微烘焙一下。
8. 青葙子
苦、微寒。用時先燒鐵杵臼,乃搗用之。
白話文:
這味藥性苦、微寒。使用時應先將鐵杵和臼燒熱,然後再進行搗碎使用。
9. 雞冠子
甘,涼。炒用。花焙用。忌魚腥、豬肉。
白話文:
這味藥性甘、涼。使用時應炒製。其花則需烘焙後使用。服用期間應避免食用魚腥及豬肉。
10. 紅花
辛、甘,苦,溫,入酒良。
白話文:
這味藥材性質辛、甘、微苦,溫和,適合泡入酒中使用。
11. 大薊
苦、甘,溫,酒洗或童便拌,微炒。
白話文:
這味藥性苦、甘,溫和,使用前需用酒清洗或與童子尿拌匀後輕炒。
12. 小薊
苦甘,溫,制同大薊。
白話文:
這味藥性味苦甘,溫和,其製法與大薊相同。
13. 續斷
苦、辛,微溫,酒浸,焙乾。地黃為使,惡雷丸。
白話文:
這味藥性質苦、辛,微溫,需經過酒浸泡後烘焙乾燥處理。它以地黃作為輔藥,但與雷丸不相容。
李瀕湖曰:續斷之說不一,桐君言是蔓生,葉似荏。李當之、範汪並言是虎薊。日華子言是大薊,一名山牛蒡。蘇恭、蘇頌皆言葉似苧麻,根似大薊,而名醫別錄復出大小薊條,頗難依據,但自漢以來,皆以大薊為續斷,相承久矣。究其實,則二蘇所云,似與桐君相符,當以為正。
白話文:
李瀕湖說:續斷的說法不一。桐君說它是蔓生植物,葉子像荏。李當之、範汪都說它是虎薊。日華子說它是大薊,又名山牛蒡。蘇恭、蘇頌都說它的葉子像薴麻,根像大薊。但《名醫別錄》又列出大小薊條目,很難根據。但自漢代以來,大家都把大薊當作續斷,流傳已久。究其原因,還是二蘇所說的,似乎與桐君的說法相符,應該以桐君的說法為正。
今人所用,以州中來,色赤而瘦,折之有煙塵起者為良焉。鄭樵通志謂:範汪所說者,乃南續斷,不知何據,蓋以別川續斷耳。
白話文:
現代人所使用的續斷,來自產地,顏色偏紅且瘦長,折斷後有煙塵冒出的,是品質較好的。鄭樵通志中提到:範汪所說的續斷是南續斷,不知他的依據是什麼,我認為他可能是把別的川續斷當成南續斷了吧。
續斷,今俗謂之舞列草者此也,秋冬間生苗,干四稜,葉似藿香又類苧麻,兩兩相對而生,至春開花,其花及子似益母草。紫莖者花紅,白莖者花白,根如大薊,在處有之,藥肆所賣者皆大小薊根也,非是。接骨木、桑寄生亦名續斷,名同而物異。
白話文:
續斷,現在民間俗稱它為舞列草,在秋冬之間生長新芽,莖稈四棱,葉子像藿香,又像薴麻,兩片葉子相對生長,到了春天開花,花和果實像益母草。紫色的莖的花是紅色的,白色的莖的花是白色的,根像大薊,各地都有,藥店裡賣的都是大小薊根,不是續斷。接骨木、桑寄生也叫續斷,但名稱相同而植物不同。
14. 漏蘆
苦、咸,寒,根苗皆可用。連翹為使。
白話文:
這味藥性質苦、有鹹味,屬寒性,它的根和莖葉都可以使用。連翹可以作為引經藥使用。
李瀕湖曰:按沈存中筆談云,今方家所用漏蘆乃飛廉也,飛廉一名漏蘆,苗似苦芺,根如牛蒡綿頭者是也,採時用根。今閩中所謂漏蘆莖如油麻,高六七尺,秋深枯黑如漆,採時用苗,乃真漏蘆也。
白話文:
李瀕湖說:根據沈存中的《筆談》記載,當今醫生所用的漏蘆其實是飛廉。飛廉又名漏蘆,它的幼苗像苦芺,根部像牛蒡的綿頭,採集時需要使用根。現在閩中地區所說的漏蘆,莖像油麻,高六七尺,秋天深了以後枯黑如漆,採集時用幼苗,這纔是真正的漏蘆。